Лян Цзундай ( кит . : 梁宗岱) (1903–1983) был китайским поэтом и переводчиком. Он родился в Байсе , Гуанси , в 1924 году отправился в Европу изучать западные языки. Его перевод стихов Тао Цяня на французский был опубликован в парижском Лемарже в 1930 году с предисловием Поля Валери, которого молодой поэт посетил дома. в 1926 г.
Он был одним из самых популярных «новых поэтов», писавших вольным стихом после Движения Четвертого мая в Китае. Его самая известная работа - научно-популярный фильм « Поэзия и правда» (詩 與 真). Название было позаимствовано из автобиографии Гете « Dichtung und Wahrheit» .
Переводы Ляна на китайский язык включают стихи Шекспира , Блейка , Рильке и Валери, а также эссе Монтеня . Его перевод Фауста Гете был уничтожен во время культурной революции . [1]
Его преследовали во время культурной революции, и он посвятил последнюю часть своей жизни изучению китайской медицины. Он был женат трижды. Его последняя жена была исполнительницей кантонской оперы , написавшей короткие воспоминания о своих отношениях с поэтом.
Внешние ссылки [ править ]
- Воспоминания (на китайском языке)