Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Род аффиксы являются подсказкой для фамилии этимологии и иногда могут определить этническое происхождение человека. Это неполный список аффиксов.

Префиксы [ править ]

  • A - ( румынский ) "сын"
  • Аб - ( валлийский , корнуоллский , бретонский ) "сын" [1]
  • Af - ( датский , шведский ), Av ( норвежский ) "из"
  • Ап - ( валлийский ) "сын" [1]
  • Абу - ( араб. ) «Отец»; [2] также использовался в иврите до 1300 г. до н.э. [ необходима цитата ]
  • Aït - ( берберский ) "из"
  • Аль - ( арабский ) "the" [3]
  • Ālam - ( персидский ) "мир"
  • Ат / Ат - ( бербер ) "(сын [ы]]"
  • Aust , Austre - ( норвежский ) «восток», «восточный»
  • Бар - ( арамейский ) "сын" [ необходима ссылка ]
  • Бат , летучая мышь - ( иврит ) «дочь» [ необходима ссылка ]
  • Бен , бин , ибн - ( араб. И иврит ) «сын» [2]
  • Бет - ( арабское от «Бейт») «дом» [ необходима ссылка ]
  • Бинт - ( араб. ) «Дочь»; Бинти , Бинте ( малазийская версия)
  • Da - ( итал. ) «От», «из»; ( Португальский ) «from the» (перед существительным женского рода в единственном числе) [ необходима цитата ]
  • Das - ( португальский ) «от», «из», предшествует существительному женского рода множественного числа [ необходима цитата ]
  • Де - ( итальянский , французский , испанский , португальский , филиппинский ) "из"; указывает регион происхождения, часто знак благородства; в испаноязычных странах замужняя женщина иногда добавляет свое имя с «de XXXX» [ необходима ссылка ], где «XXXX» - фамилия ее мужа; ( Голландский ) "the"
  • Degli - ( итал. ) «Of the», предшествующее существительному множественного числа мужского рода, начинающемуся с sp, sc, ps, z, gn или st . [ необходима цитата ]
  • Дель - испанский [ необходима ссылка ]
  • Dele - южно-французский , испанский , филиппинский и окситанский , эквивалент Du [ необходима ссылка ]
  • Della - ( итал. ) "Of the", предшествующее существительному женского рода единственного числа [ необходима ссылка ]
  • Der - (Западный армянский ) «сын / дочь священника»; ( Немецкий ) «the» (мужской родительный падеж), «of the» (женский родительный падеж) [ необходимая цитата ]
  • Ди - ( итал. ) "Сын" [ необходима ссылка ]
  • Dos - ( португальский ) "from the, of the", предшествующий существительному множественного числа мужского рода [ необходима ссылка ]
  • Du - ( французское ) "of the", предшествующее существительному мужского рода единственного числа [ необходима ссылка ]
  • E - ( португальский ) "и", между фамилиями (Мария Эдуарда де Канто и Мелло) [ необходима ссылка ]
  • Эль - ( арабский и испанский ) "the" [ необходима цитата ]
  • Фетч , Ветч - ( валлийский ) "дочь"
  • Фитц - ( ирландское , от нормандского французского ) «сын», от латинского «filius», что означает «сын» (ошибочно считается, что он означает незаконнорожденный сын из-за того, что он используется для обозначения некоторых незаконнорожденных сыновей английских королей) [ необходима цитата ]
  • i - ( каталонский ) «и», всегда в нижнем регистре, используется для обозначения обеих фамилий (например, Антонио Гауди и Корнет) [4]
  • Кил , Гил - ( англ. , Ирландский , шотландский ) «сын», «слуга», «приверженец» [ необходима цитата ]
  • La - ( итальянский , французский , испанский ) "the", женский род единственного числа [ необходима цитата ]
  • Le - ( северный французский ) «the», мужской род единственного числа [ необходима цитата ]
  • Лилль - ( норвежский ) «маленький», «маленький»
  • Лу - ( латинское и римское) «Мастер»
  • M '/ Mac / Mc / Mck / Mhic / Mic - ( ирландский , шотландский и мэнский гэльский ) "сын". И Mac, и Mc иногда пишутся M ac и M c (с надстрочным индексом ac или c ). В некоторых именах Mc произносится как Mac .
  • Мала - ( курдский ) "Дом" [ необходима ссылка ]
  • Mellom , Myljom - ( норвежский ) "между"
  • Na - ณ ( тайский ) "at" [ необходима ссылка ]
  • Нед , Недре - ( норв. ) «Низкий», «низкий»
  • Neder - ( шведский ) «ниже», «ниже» [ необходима ссылка ]
  • Ник , Ни - ( ирландский , шотландский ) «дочь», от ирландского «iníon», означающего «дочь» [5] [ необходима цитата ]
  • Нин - ( сербский ) [ необходима ссылка ]
  • Nord , Norr - ( немецкий , шведский , датский ), Nord , Nordre ( норвежский ) «север», «север» [ цитата необходима ]
  • Ny - ( шведский , датский , норвежский ) "новый" [ необходима ссылка ]
  • O / Ó / Ua / Uí - ( ирландский , шотландский и мэнский гэльский ) «сын», «внук», «потомок» [6] [ необходима цитата ]
  • Опп , Упп - ( норвежский ) "вверх"
  • Öfver - ( шведский ) «верхний», «сверх» (архаичное написание) [ необходима цитата ]
  • Ost ( немецкий ), Öst , Öster ( шведский ), Øst ( датский ), Øst , Østre ( норвежский ) - «восток», «восток» [ цитата необходима ]
  • Över - ( шведский ) «верхний», «более» [ необходима цитата ]
  • Øvste , Øvre , Øver - ( норвежский ) «верхний»
  • Öz - ( турецкий ) «чистый» [ необходима цитата ]
  • Pour - ( персидский ) "сын" [ необходима ссылка ]
  • Путра - ( индонезийское ) "сын"
  • Путри - ( индонезийский ) "дочь"
  • Сетия - ( индонезийский ) "верный"
  • Stor - ( норвежский , шведский ) "большой" [ необходима ссылка ]
  • Söder - ( шведский ), Сор , Sønder ( датский ), Сор , Сид , Søndre , Syndre , воспаленный (норвежский), "юг", "южный" [ править ]
  • Тер - ( голландский ) "в" [ необходима ссылка ]
  • Тер - ( восточноармянский ) "сын / дочь священника" [ необходима цитата ]
  • Tre - ( корнуоллский ) "ферма" [ необходима ссылка ]
  • Ван - ( голландский ) "из", "от"
  • Ван Де , Ван Ден , Ван Дер - ( голландский ) «из», «из»
  • Väst , Väster - ( шведский ) "запад" [ ссылка ]
  • Verch , Erch - ( Валлийский ) "дочери" [7]
  • Vest - ( датский ) Vest , Vestre ( норвежский ) "запад", "западный" [ цитата необходима ]
  • Весле , Ветле - ( норвежский ) «маленький», «маленький»
  • фон - ( нем. ) «из», «от»; признак благородства.
  • цу - ( нем. ) «ат»; знак благородства, иногда в сочетании von und zu

Суффиксы [ править ]

  • - a , - ya Курдский означает "из" (женский) (двумя фамилиями) [ требуется уточнение ] [ необходима цитата ]
  • - à (каталонский) [ необходима ссылка ]
  • - ac ( хорватский , сербский , словенский , южно-французский) [ необходима цитата ] [ необходима цитата ]
  • - ach ( украинский , белорусский / белорусский латиница : - /) [ необходима ссылка ]
    • - acz ( польский ) [ необходима ссылка ]
  • - aei ( персидский ) (см. -i) для слов, оканчивающихся на долгую гласную A [ необходима ссылка ]
  • - назад ( русский ) (например, Живаго) [ необходима ссылка ]
  • - aitis ( литовское ) "сын" [ необходима ссылка ]
    • - aitė (литовский) означает незамужнюю женщину [ необходима цитата ]
      • - ату американизированная форма [ необходима ссылка ]
  • - aj ( албанский) (произносится AY; что означает «из»). Оно обозначает название семьи, которое в основном происходит от мужчины-основателя семьи, но также и от места, например, Лаш-адж (из деревни Лашадж Кастрат, MM, Shkodër). Вероятно, что его древняя форма, все еще встречающаяся в MM, была [i] перед фамилией, как в «Déda i Lékajve» (Дед из Лекеса). Для простоты использования [ i] перед фамилией и окончание _ve были опущены. Если фамилия оканчивается на [a], то удаление [j] даст имя патриарха или место, например, Grudaj - j = Gruda (место в MM). В противном случае удаление всего окончания [aj] дает имя основателя или место происхождения, как в Lekaj - aj = Lek (ë). Поскольку эти имена чаще всего встречаются в Malsi e Madhe ( Север) и Лабери (Юг), вероятно, эта языковая особенность очень древняя.Он, должно быть, был утерян в результате иностранного влияния, принесенного в Албанию захватчиками.[ необходима цитата ]
  • - ак ( польский , украинский , белорусский , хорватский , словенский , словацкий , Черногорская , Sorbian ) См -ak своего словацкого значения. [8]
    • - Ak ( Чехия , словацкий ) В словацком , -ak означает «относящийся к» или просто создает существительное, и его две другие версии -iak и -ak . [8]
  • - al ( непальский ) означает деревню происхождения (например, Ханал , Дакал , Дахал , Риджал и т. д.)
  • - an ( украинский , белорусский ) (например, Ruban) [ необходима ссылка ]
  • - an ( румынский ) [ необходима ссылка ]
  • - án (испанский) [ необходима ссылка ]
  • - и (французский) [ необходима ссылка ]
  • - ange (французский) от Germanic -ing [ необходима ссылка ]
  • - ano ( итал. ) женский род -ana "из [местности]"; от латинского -ānus, -āna [ необходима цитата ]
  • - ану (румынский) [ необходима ссылка ]
  • - аппа (индийский) народ кодава, этническое меньшинство коорги
  • - ár ( словацкий ) [ цитата ]
  • - ář ( чешский ) [ необходима ссылка ]
  • - arz ( польский ) [ необходима ссылка ]
  • - au (- aw ) ( белорусский ) / - ( белорусский латинский ) эквивалент русского - ov [ необходима ссылка ]
    • - ava (белорусский) женский эквивалент - au
  • - au ( нем. ) в топонимической фамилии «из низины у воды» [9]
  • - auskas / - iauskas ( литовский ) эквивалент польского - owski , - ewski , белорусский - ouski , - euski / белорусская латынь - oŭski , - eŭski [ необходима ссылка ]
  • - аван ( урду ) [ необходима ссылка ]
  • - ба (абхазский) «самец» [ необходима ссылка ]
  • - berg ( нем. ) "гора" [ необходима ссылка ]
  • - by or bee (англ.) датского происхождения
  • - chi , - çı , - çi , , - ci (азербайджанский, персидский, چی-, турецкий), относящиеся к географическому положению или выполняющие определенную работу [10]
  • - chian (персидский, چیان-), приписываемый или выполняющий определенную работу [ необходима ссылка ]
  • - Chek , - чик , - chyk , - чук ( Украинский , Белорусский / Белорусский латинский : - СЕК , - CYK , - CUK /) уменьшительное [ править ]
    • - czek , - czyk , - czuk , - czak ( польский ) [ необходима ссылка ]
    • - ček , - čík ( чешский , словацкий , словенский ) [ необходима ссылка ]
    • - ćek , - cek ( хорватский ) [ необходима цитата ]
  • - ckas ( литовский ) литовская версия польского и белорусского языков - cki [ необходима ссылка ]
  • - cki ( польский , белорусский , хорватский , сербский , сербский ) вариант - ski [ необходима ссылка ]
    • - cka (польский, белорусский, украинский, сербский) Женский эквивалент - cki [ необходима ссылка ]
  • - ckis ( латышский ) латышская версия польского и белорусского языков - cki [ необходима ссылка ]
  • - cký ( чешский , словацкий ) [ необходима ссылка ]
    • - cká (чешский, словацкий) Женский эквивалент - cký [ необходима ссылка ]
  • - čki ( сербский , хорватский , болгарский ) [ необходима ссылка ]
  • - петух , - cox (англ.) "маленький" [ необходима цитата ]
  • - datter (датский, норвежский) "дочь (из)" [ необходима ссылка ]
  • - din (шведский) [ необходима цитата ]
  • - dotter (норвежский, шведский) "дочь (из)" [ необходима ссылка ]
  • - dóttir ( исландское ) «дочь (из)» ( суффикс отчества (иногда матроним) (по закону) не фамилии, а части исландской фамилии, где (обычно) имя отца всегда немного изменяется, а затем добавляется dóttir ) [ необходима цитата ]
  • - дзе ( грузинское ) «сын» [ ссылка ]
  • - dzki ( польский ) вариант - ski , - cki [ необходима ссылка ]
  • - é (каталанский) [ необходима ссылка ]
  • - ê , - (курдский) означает "из" (мужчина) (двумя фамилиями) [ требуется разъяснение ]
  • - eanu ( румынский ) [ необходима ссылка ]
  • - eau , - eault (французский) уменьшительный суффикс (латиница -ellu- ) [ необходима ссылка ]
  • - ec (чешский, словацкий, хорватский, словенский, польский, сербский , украинский, белорусский), (французское написание для бретонского языка - например ) [ необходима цитата ]
    • - avec (белорусский) [ необходима ссылка ]
  • - ee (см. -i) [ необходима ссылка ]
  • - eff ( русский , болгарский ) устарело, скопировано с немецкой транслитерации - ev [ необходима ссылка ]
  • - eiro ( португальский , галисийский ) [ необходима ссылка ]
  • - ek ( чешский , польский , словацкий , словенский , хорватский ) уменьшительное [ ссылка ]
  • - ell (английское написание для французского -el , уменьшительное) [ необходима ссылка ]
  • - el (Северный французский и окситанский, французский -eau ) [ необходима ссылка ]
  • - ema (суффикс происхождения из Фрислана , данный Наполеоном Бонапартом, который использовал такие суффиксы, чтобы вести учет происхождения людей в Нидерландах ) [ необходима цитата ]
  • - ems ( голландский ) [ необходима ссылка ]
  • - ėnas (литовский) «сын» [ ссылка ]
  • - enko ( украинский ), - enka / - anka ( белорусский ) "сын" [ необходима ссылка ]
    • - ченко (украинский), - ченка / - чанка (белорусская / белорусская латынь : - ченка , - чанка /)
  • - ens ( голландский ) [ необходима ссылка ]
  • - ent ( французский ) [ необходима ссылка ]
  • - enya ( белорусский / белорусский латинский : - enia /) (например, Герасименя) [ необходима ссылка ]
  • - эр (нидерландский, английский, французский, немецкий, турецкий «мужской») [ необходима ссылка ]
  • - ero (испанский) [ необходима ссылка ]
  • - ers ( голландский ) [ необходима ссылка ]
  • - es (греческий, португальский) "сын" на португальском [ необходима цитата ]
  • - ese ( итальянский ) множественное число -esi "из или из [местности]"; от латинского -ēnsis [ необходима ссылка ]
  • - escu ( румынский ) "сын" [ необходима ссылка ]
  • - ești ( румынский ) притяжательное множественное число, также используется в географических названиях [ необходима цитата ]
  • - et (французский) (уменьшительный латинский суффикс -ettu- или бывший - el ) [ необходима ссылка ]
  • - ets ( украинский , белорусский ) [ необходима ссылка ]
  • - eu (- ew ) ( белорусский / белорусский латинский : - /) эквивалент русского - ev [ необходима ссылка ]
  • - ev ( русский (все восточнославянские языки ), болгарский , македонский ) притяжательный [ цитата ]
    • - eva (русский (все восточнославянские языки), болгарский, македонский) Женский эквивалент - ev [ необходима ссылка ]
  • - evski ( македонский , болгарский ) притяжательный [ цитата ]
    • - evska (македонский, болгарский) Женский эквивалент - evski [ необходима ссылка ]
  • - ez ( испанский , северный Пикард) включая испаноязычные страны "сын"; в Пикарде, старое написание - et [ необходима цитата ]
  • - ëz ( албанский ) для женского начала ; слово относится к чему-то меньшему, буквально или образно, как в форме нежности [ необходима цитата ]
  • - fia , - fi , - fy , - ffy ( венгерский ) «потомок» (буквально «сын») [ необходима цитата ]
  • - fleth , - felth , - флот ( северогерманский ) течение, водоем
  • - гил , (турецкий, «семья») (например, Коркмазгил) [ необходима ссылка ]
  • - i (итальянский) в большинстве фамилий, множественное число [ необходима ссылка ]
  • - i (венгерский) «of», «from» указывает регион происхождения, знак знати (например, «Szentiványi», «Rákóczi»). Как Герман Фон. [ необходима цитата ]
  • - i ( арабский , персидский ) «потомок», «приписываемый» (например, «Багдади», «Аббаси») или ( иранский ) «от» (например, «Барзани» из Барзана или Тебризи из Тебриза) [10 ]
  • - ia (абхазский, мегрельский) [ необходима цитата ]
  • - Иен (ц) , - янь (ц) , - цзянь , - Gian , - энтов , - муравьи , - унц , - уни ( армянский ) "сын / дочь" [ править ]
  • - як ( украинский , белорусский , польский ) «потомок». В словацком , -iak является версия -ak / -ak и средств « относящихся к» или просто создает существительное. [8]
  • - ic (k) (французский), орфографическая ошибка для бретонского - ig , уменьшительное [ цитата ]
  • - ich (- ovich / - evich ) ( белорусский / белорусский латинский : - , [ необходима цитата ] - ovič , - evič /), - ych (- ovych / - evych ) ( украинский ) «сын»
    • - icz (- owicz / - ewicz ) ( польский ) "сын" [ необходима ссылка ]
    • - ic ( польский , словацкий , чешский , сербский , белорусский ) "сын" [ необходима ссылка ]
      • - owic / - ewic (польский) [ необходима ссылка ]
      • - ovic (словацкий, чешский [редко]) [ необходима ссылка ]
      • - ojc / - ejc , - ojic / - ejic (Sorbian) [ необходима ссылка ]
      • - yc (белорусский, сербский, польский) [ необходима ссылка ]
  • - (- ović / - ević ) ( сербский , хорватский , боснийский , черногорский ) уменьшительное притяжательное , маленький сын [ необходима ссылка ]
    • - Бегович (босниец) уменьшительные притяжательный из бека , т.е. Атаманских или маленький сын вождя [ править ]
    • - ici (- ovici / - evici ) румынский славянского происхождения (румынская адаптация - или - ich / - ych ) [ необходима ссылка ]
  • - (- ovič ) ( словенский , словацкий , чешский [редко]) уменьшительное, "сын" [ необходима ссылка ]
  • - ičius ( литовский ) литовская версия белорусского - ich ( белорусская латынь : - ) и польского - icz [ необходима ссылка ]
    • - avičius / - evičius (литовский) литовская версия белорусского - ovich / - evich (белорусская латынь: - ovič / - evič ) и польского - owicz / - ewicz [ необходима цитата ]
  • - ičs ( латышский ) латышская версия белорусского - ich ( белорусская латиница : - ) и польского - icz [ необходима ссылка ]
    • - ovičs / - evičs (латышский) латышская версия белорусского - ovich / - evich (белорусская латынь: - ovič / - evič ) и польского - owicz / - ewicz [ необходима цитата ]
  • - ides , -idis , - idas (греч.), "сын" [ необходимая ссылка ]
  • - ier (французский) [ необходима ссылка ]
  • - ik ( белорусский , польский , хорватский , чешский , словацкий , словенский ) Он просто создает существительное на словацком языке, где -ik является версией -ík , может быть ласковым, уменьшительным, иметь другие значения. [11]
    • - ík ( словацкий ). Оно просто создает существительное, а также может быть ласкательным, уменьшительным, иметь другие значения; его другая словацкая версия - -ik . [11]
  • - ik (на эстонском языке ), если оно следует за именем дерева, имеет значение «роща» [ необходима цитата ]
  • - ikh , - ykh ( русский ) [ необходима ссылка ]
  • - на ( русский (все восточнославянские языки), болгарский ) притяжательный [ цитата ]
    • - ina (женский эквивалент - in ; особенно редко для мужских имен, но только суффикс является фактическим женским именем) [ необходима ссылка ]
    • - yn (русский, белорусский, украинский) притяжательный [ ссылка ]
  • - на (французском) уменьшительном [ ссылка ]
  • - в (голландский, немецкий) суффикс, прикрепленный к старогерманским женским фамилиям (например, женская фамилия «Майерин», жена «Майера») [12]
  • - ing , чернила (англосаксонский, голландский, немецкий) "потомок" [ необходима цитата ]
  • - ino (общий суффикс для мужских латиноамериканских и итальянских имен) [ необходима ссылка ]
  • - ipa (абхазский) "сын" [ необходима ссылка ]
  • - ифа (абхазский) "девушка" [ необходима ссылка ]
  • - это (греческий, / мужской / литовский ) [ необходима ссылка ]
    • - ienė (литовская) женская версия [ необходима ссылка ]
    • - ytė (литовский) незамужняя женская версия [ необходима ссылка ]
  • - ишин , - ышын ( украинский ) притяжательный (например, Романишин = сын жены Романа) [ необходима ссылка ]
    • - ишина , - ышына (женский эквивалент - ишин , - ышын ) [ необходима ссылка ]
  • - iu ( румынский ) [ необходима ссылка ]
  • - ius (литовский) "сын" [ необходима ссылка ]
  • - iv ( украинский ) притяжательный [ необходима ссылка ] галицкая форма, введенная в конце 19 века австрийскими властями. Как -ov или -ev.
  • - j (адыгейский) "старый" [ необходима цитата ]
  • - ka ( белорусский , польский , чешский , словацкий ) уменьшительное [ цитата ]
  • - kan , - ken (турецкий) (например, Vuruşkan) [ необходима ссылка ]
  • - ке , (итальянский, русский) [ необходима цитата ] В фамилиях славянского происхождения. Как украинец -ко
  • - kin , - kins , - ken (англ.) "маленький" [ необходима цитата ]
  • - kin (голландский) "маленький" [ необходима цитата ]
  • - ko ( украинский , польский , словацкий , чешский ) уменьшительное [ ссылка ]
  • - ко (польский, сербский, чешский, словацкий, болгарский, русский, украинский, белорусский, финский, японский) - уменьшительное, «ребенок», «потомок»
  • - ко (адыгейский) "сын" ъо [ необходима ссылка ]
  • - kus (литовский) [ необходима ссылка ]
  • - kvist , - qvist (швед.) "веточка" [ необходима ссылка ]
  • - кызы ( великий казах ) «дочь» [ ссылка ]
  • - кызы ( кыргызский ) «дочь» [ ссылка ]
  • - le , - lein (нем.) "маленький" [ необходима ссылка ]
  • - li , - , - lu , - ( турецкий , азербайджанский ) «от» (например, İzmirli, Ankaralı, İstanbullu, Bakülü) [ необходима цитата ]
  • - li (итальянский) [ необходима ссылка ]
  • - lin (французский, ирландский, шведский) в германских именах «маленький» [ необходима цитата ]
  • - litz (немецкий) [ необходима ссылка ]
  • - man (n) (немецкий) [ необходима цитата ]
  • - mand (персидский, مند-) владеющий или показывающий [10]
  • - maz (турецкий) «не делает» (например, « Yılmaz = не дает», «Korkmaz = не боится») [ необходима цитата ]
  • - мужчины , - мужчина (турецкий) переворачивающий суффикс (например, ak = белый, akman = чисто белый), «человек», «лицо мужского пола», имеют другие значения [ необходима цитата ]
  • - мент (французский) от германского «человек» [ необходима цитата ]
  • - , - te / female / ( литовский ) [ необходима ссылка ]
  • - nen ( финский ) уменьшительное , "от" [ ссылка ]
  • - Nik (Эстония) , приписываемые оккупации ( Талу будучи «ферма» - talunik быть «фермером») [ править ]
  • - nova , - novas (итальянский, галисийский , каталонский) "новый" [ необходима ссылка ]
  • - novo ( галисийский ) "новый" [ необходима цитата ]
  • - (чешский, словацкий) прилагательное [ необходима цитата ]
  • - ny (польский) прилагательное [ необходима ссылка ]
  • - nezhad , - nejad , -nejhad (персидский, نژاد) "потомок" [10]
  • - nyi ( венгерский ) [ необходима ссылка ]
  • - off (русский, болгарский) устарел, скопировано с французской транслитерации - ov , основано на московском произношении [ необходима ссылка ]
  • - oğlu (азербайджанский, турецкий ) «сын» (например, Türkolu) [ необходима ссылка ]
  • - ок (белорусский, украинский, чешский) [ необходима ссылка ]
  • - ois , - oy , - ais , - ay (французский) от германского -isk и вульгарного латинского -ese [ необходима цитата ]
  • - on (французский), бывший предметный падеж в мужских именах [ необходима ссылка ]
  • - онак (- onok ) ( белорусский ) [ необходима ссылка ]
  • - онис (литовский) "сын" [ необходима ссылка ]
  • - os (греческий) как латинский -us (гасконский, испанский, португальский) от латинского -us [ необходима ссылка ]
    • - opoulos , - opulos (греч.) [ необходима ссылка ]
  • - osz , - (польский, чешский, словацкий) [ необходима ссылка ]
  • - ot (французский) "маленький" [ необходима цитата ]
  • - ou (t) (французский), различное происхождение [ необходима цитата ]
  • - ou ( греч. ) "дочь" [ необходима ссылка ]
  • - ou (- ow ) ( белорусский ) / - ( белорусский латинский ) эквивалент русского - ov [ необходима ссылка ]
    • - ova (белорусский) женский эквивалент - ou
  • - ouf (французский), французское написание североафриканских имен [ необходима ссылка ]
  • - oui (французский), французское написание североафриканских имен, английское написание -wi [ необходима ссылка ]
  • - ous [ необходима ссылка ]
  • - ов (все восточнославянские языки, болгарский , македонский ) притяжательный [ цитата ]
    • - ova (все восточнославянские языки, болгарский, македонский) женский эквивалент - ov , - ou , - ow [ необходима цитата ]
  • - ová (чешский, словацкий) женское производное от существительного мужской фамилии
  • - ovo (русский) (например, Дурново) [ ссылка ]
  • - овский ( македонский , болгарский ) притяжательный [ цитата ]
    • - ovska (македонский, болгарский) Женский эквивалент - ovski [ необходима ссылка ]
  • - ow ( русский , хотя и встречается в преимущественно немецких именах, он произносится как английское «ow», а не как немецкое «ov») [ необходима цитата ]
  • - лей , - бедный (персидский) "сын" [10]
  • - путра (индонезийский) "сын" [ необходима цитата ]
  • - путри (индонезийский) "дочь" [ необходима ссылка ]
  • - quin , (французский) от голландского -kin "маленький" [ необходима цитата ]
  • - s (голландский, ирландский, валлийский) "(сын / дочь)". Иногда менее узнаваемый, как в «Хендриксе» (сын / дочь Хендрика) [ необходима ссылка ]
  • - sen или - zen ( датский , норвежский , голландский или нижненемецкий) "сын (из)" [ необходима ссылка ]
    • - ssen (голландский или нижненемецкий) "сын (из)" [ необходима цитата ]
    • - ssens или - sens (голландский) «внук / внучка». Буквально "(сын / дочь) сына" [ необходима цитата ]
  • - швили ( грузинское ) «ребенок» [ необходима цитата ]
  • - skas ( литовский ) литовская версия польского и белорусского языков - ski [ необходима ссылка ]
  • - лыжи ( польский , белорусский , македонский , болгарский , сербский , хорватский . Также русский, но чаще транслитерируемый как - небо ), «происходящий из», «поместье» [ необходима цитата ]
    • - ska (польский, белорусский, украинский, македонский, болгарский, сербский, хорватский). Женский эквивалент - ski [ необходима цитата ]
  • - skiy / - tskiy , - skyi / - tskyi ( украинский ) [ необходима ссылка ]
    • - ivskiy , - ivskyi (украинский) [ необходима ссылка ]
  • - skoy / - tskoy ( русский ) (напр., Шаховской) [ необходима ссылка ]
  • - скай / - цский (русский, украинский) [ необходима цитата ]
    • - skaya / - tskaya (русский) Женский эквивалент - sky / - tsky [ необходима ссылка ]
    • - ivsky (украинский) [ необходима ссылка ]
  • - ský ( чешский , словацкий ) «происходящий из», «властелин» [ необходима цитата ]
    • - ská (чешский, словацкий) Женский эквивалент - ský [ необходима ссылка ]
  • - лыжи ( латышский ) Латышская версия польского и белорусского языков - лыжи [ необходима ссылка ]
  • - sma (фризский) "сын" [ необходима ссылка ]
  • - сын (английский, шведский, немецкий, норвежский, шотландский исландский ) «son (of)» (в Исландии не часть фамилии, а отчество (иногда матроним) фамилия (по закону) , где (обычно) имя отца всегда немного модифицируется, а затем добавляется сын ) [ необходима цитата ]
    • - sson ( исландский , норвежский, шведский, шотландский) "сын (из)" (технически в Исландии первые s являются отдельным суффиксом имени отца в соответствии с правилами исландского языка , одна из наиболее распространенных модификаций) [ необходима цитата ]
  • - (s) son (французский), уменьшительное [ ссылка ]
  • - stad (норвежский) "город" [ необходима цитата ]
  • - кружка ( нем. ) "камень" [ необходима ссылка ]
  • - strom , - strøm , - ström (датский, шведский) от слова «текущий», вероятно, произвольно принятое декоративное имя, но, возможно, топографическое имя человека, жившего у реки. [ необходима цитата ]
  • - (осетинский) "принадлежат" [ необходима цитата ]
  • - табар (перс.) "потомок" [10]
  • - tzki , - tzky (польский) - фонетическое германизированное написание оригинального польского языка - cki [ необходима ссылка ]
  • - uk ( украинский , белорусский ) уменьшительное [ ссылка ]
  • - ulea (румынский) "сын" [ необходима ссылка ]
  • - ulis ( литовский ) [ необходима ссылка ]
  • - улы ( Великий казах ) "сын" [ необходима ссылка ]
  • - ūnas (литовский) «сын» [ необходима ссылка ]
  • - уулу ( киргизская форма -оглу) «сын» [ ссылка ]
  • - vich ( белорусский / белорусский латинский : - vič /, иногда перепевка оригинального сербского, хорватского - vić ) "сын" [ необходима ссылка ]
    • - vych ( украинский ) [ необходима ссылка ]
    • - wicz ( польский ), - wic (польский) [ необходима ссылка ]
    • - vić ( сербский , хорватский , боснийский , черногорский ) [ необходима ссылка ]
    • - vič ( словенский , словацкий , чешский [редко]), - vic (словацкий, чешский [редко]) [ необходима ссылка ]
    • - vici (переписывание на румынском языке) [ необходима ссылка ]
    • - vics (венгерские перепеллинги) [ необходима цитата ]
    • - vitz , - witz , - witch , - witsch (германизированные или англицизированные перепеллинги) [ необходима ссылка ]
  • - vičius ( литовский ) литовская версия белорусского - vich ( белорусская латынь : - vič ) и польского - wicz [ необходима цитата ]
    • - vičiutė (литовский) означает незамужнюю женщину [ цитата необходима ]
  • - ИКС ( Latvian ) Latvianized версия белорусски - вич (Белорусский лат - VIC ) и польский [ править ] - Гуревича
  • - wala (индийский) обозначает род занятий или место происхождения (Пример занятия: Batliwala - тот, кто занимается бутылками. Пример места: Suratwala - один из Сурата) [ необходима цитата ]
  • - wan (индонезийский) означает мужское имя [ необходима ссылка ]
  • - вати (индонезийский) обозначает женское имя [ необходима ссылка ]
  • - wi ( арабский ) "от" [ необходима ссылка ]
  • - y (арабский / персидский) Означает потомок. [10]
  • - y (см. -i ) [ необходима ссылка ]
  • - ял
  • - ycz ( польский ) [ необходима ссылка ]
  • - yk (польский, белорусский , украинский ) [ необходима ссылка ]
  • - ynas ( литовский ) "сын" [ необходима ссылка ]
  • - ys (английский), представляющий i. архаическая форма множественного числа, или ii. уменьшительно-ласкательная форма. Варианты формы не ограничиваются - yss , - is , - es . Произношение в современном суффиксе множественного числа - s ; т.е. Sandys = пески; Фулис = птицы. [13] [14]
  • - ysz (польский) [ необходима ссылка ]
  • - za (курдский) "рожденный от" [ необходима цитата ]
  • - zadeh , - zada (турецкий, азербайджанский, персидский زاده), - zai (пушту) «сын», «потомок» [10]
  • - zadegan (персидский, زادگان-) форма множественного числа от zadeh [ необходима ссылка ]

См. Также [ править ]

  • Идентификация языка
  • Списки наиболее распространенных фамилий для разных континентов
  • Дворянская частица
  • Matriname
  • Отчество
  • Кельтская ономастика
  • Этимология скандинавской фамилии
  • Суффикс славянского имени
  • Tussenvoegsel (голландские префиксы)

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b «BBC Wales - История - Темы - Уэльсское именование» . www.bbc.co.uk . Проверено 28 апреля 2018 .
  2. ^ a b Энгбер, Дэниел (2006-07-03). «Абу, Ибн и Бин, о боже!» . Шифер . ISSN 1091-2339 . Проверено 28 апреля 2018 . 
  3. ^ Энгбер, Дэниел (2006-06-28). "Что случилось с" Аль- "?" . Шифер . ISSN 1091-2339 . Проверено 28 апреля 2018 . 
  4. ^ "Норматива" . Universitat Illes Balears.
  5. ^ "Foclóir Gaeilge-Béarla (Ó Dónaill): ní" . www.teanglann.ie . Проверено 22 декабря 2020 .
  6. ^ "Foclóir Gaeilge-Béarla (Ó Dónaill): ó" . www.teanglann.ie . Проверено 22 декабря 2020 .
  7. ^ https://www.theindexer.org/files/17-1/17-1_012.pdf
  8. ^ a b c Вотруба, Мартин. «Фамилии в -ák» . Программа словацких исследований . Университет Питтсбурга.
  9. ^ "Немецкие топонимы, оканчивающиеся на -AU" .
  10. ^ a b c d e f g h Megerdoomian, Карин (февраль 2008 г.). «Структура персидских имен». Технический отчет Mitre . CiteSeerX 10.1.1.717.1899 . 
  11. ^ а б Вотруба, Мартин. «Фамилии в -ík» . Программа словацких исследований . Университет Питтсбурга.
  12. ^ Rixner, TA (1830). "Handwörterbuch der Deutschen Sprache" . Vol. 1 AK, стр. 290 . 1830 г. Зульцбах / Германия.
  13. ^ Уикли, Эрнест (1914). Романтика имен . EP Dutton.
  14. Старый фонограф (9 октября 1886 г.). «Аристократические фамилии» . Критик . 9 (145): 178 . Проверено 12 июля 2019 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Префиксы фамилий
  • Суффиксы фамилии