Это список переводчиков художественной литературы . Перевод с конференций часто изображается в художественных произведениях, будь то фильмы или романы. Среди наиболее известных примеров - «Переводчик» Сиднея Поллака и « Белое сердце» Хавьера Мариаса . Несколько книг, симпозиумов [1] или веб-сайтов посвящены данной проблеме. Ниже приводится список художественных произведений, в которых фигурируют переводчики.
Переводчики в фильмах
С 1956 по 1989 год
- 1956: Король и я - режиссер Уолтер Ланг . Переводчик отказывается переводить то, что Анна Леоновенс говорит кралахому (королевскому министру); тогда оказывается, что kralahome понимает английский. Эта сцена показывает, что переводчик должен бояться быть связанным с говорящим. [2]
- 1961: Суд в Нюрнберге - Режиссер Стэнли Крамер . Синхронный перевод впервые был использован на Нюрнбергском процессе . [3]
- 1963: Шарада - Режиссер Стэнли Донен . Одри Хепберн играет переводчика. [4]
- 1964: Безотказный - Режиссер Сидни Люмет . «Были бы целые группы переводчиков, которые подслушивали бы, чтобы застраховаться даже от малейшего неправильного перевода ... Синхронный перевод - хороший драматический прием, потому что он позволяет избежать отвлечения внимания на субтитры или абсурдности русского лидера, бегло говорящего по-английски». [5]
- 1965: Жандарм в Нью-Йорке ( Le Gendarme à New York ) - Режиссер Жан Жиро . Французские полицейские едут в Нью-Йорк. Приветственная речь переводится на несколько языков. Наушники Луи де Фюнеса не работают. [6]
- 1968: Барбарелла - Режиссер Роджер Вадим . Барбарелла приземляется на чужой планете и спрашивает местных: «Вы говорите по-английски? Parlez-vous français?» Затем она активирует свой «языковой ящик», который помогает ей понимать, что говорят люди. С тех пор все говорят по-английски. [7]
- 1970: Паттон - Режиссер Франклин Дж. Шаффнер . [8]
- 1971: Бананы - Режиссер Вуди Аллен . [9]
- 1973: Живи и дай умереть - режиссер Гай Гамильтон . Анонимная рука заменяет вилку штекера на другую на устройстве с переключателем в кабине переводчика. После этого делегат получает смертельный удар по голове. Языковые каналы не привязаны к конкретным делегациям и не расположены в кабинах. [10]
- 1973: Le Magnifique - Режиссер Филипп де Брока . Умирающему албанцу есть что рассказать. Приводятся пять разных людей, каждый из которых понимает славянский язык, последний из них - франкоговорящий, понимающий чешский язык. Иллюстрация интерпретации реле. [11]
- 1977: Близкие контакты третьего вида - режиссер Стивен Спилберг . Во французской версии переводчик перефразирует сказанное, поскольку он не может перевести с французского на французский. [12]
- 1977–2008: « Звездные войны» - режиссер Джордж Лукас . Робот C-3PO свободно говорит на 6 миллионах галактических языков. «Не вините меня! Я переводчик! Я не должен знать разницу между розеткой питания и компьютерным терминалом. Я не более чем переводчик и не очень хорошо умею рассказывать истории». [13] EV-9D9: «На скольких языках вы говорите?» C-3PO: «Я свободно владею более чем шестью миллионами форм общения и легко могу…» EV-9D9: «Великолепно. Мы были без переводчика с тех пор, как наш хозяин рассердился на нашего последнего протокольного дроида и уничтожил его».
- 1981: Тегеран 43 - Режиссеры Александр Алов и Владимир Наумов. Одного из главных героев сопровождает переводчик по имени Мари Луни.
- 1986: Дети меньшего бога - режиссер Ранда Хейнс . Включает переводчика языка жестов.
С 1990 года по сегодняшний день
- 1995: Никсон - Режиссер Оливер Стоун . Переводчик с русского и китайского языков.
- 1996: Марс атакует! - Режиссер Тим Бертон . Робот служит переводчиком между людьми и марсианами.
- 1997: Жизнь прекрасна - Режиссер Роберто Бениньи . Персонаж, которого играет Бениньи, делает вид, что понимает по-немецки, и интерпретирует слова СС, чтобы не беспокоить сына. [14]
- 1999: Анна и король - режиссер Энди Теннант . Переводчик отказывается переводить то, что Анна Леоновенс говорит кралахому (королевскому министру); тогда оказывается, что kralahome понимает английский. Эта сцена показывает, что переводчик должен бояться быть связанным с говорящим.
- 2003: Трудности перевода - Режиссер София Коппола . Очень длинные объяснения на японском языке переводятся очень немногими словами. "Это все, что он сказал?" - спрашивает персонаж, которого играет Билл Мюррей . [15]
- 2004 Терминал - Режиссер Стивен Спилберг . Виктор Наворски ( Том Хэнкс ), самостоятельно выучивший английский в терминале, выполняет функции переводчика между властями США и россиянином, задержанным таможенниками.
- 2005: Переводчик (2005) - Режиссер Сидней Поллак . Сильвия Брум ( Николь Кидман ) - переводчик в ООН в Нью-Йорке. Она понимает ку , вымышленный язык, и слышит разговор двух делегатов, говорящих на этом языке. [16]
- 2005: Все озарено - Режиссер Лив Шрайбер по одноименному роману Джонатана Сафрана Фоера . Молодой американец едет в Украину, чтобы найти своих предков. Его сопровождает своего рода гид-переводчик. [17]
- 2005: Автостопом по Галактике - режиссер Гарт Дженнингс по книге Дугласа Адамса . Животное по кличке Вавилонская рыба служит универсальным переводчиком .
- 2005-2009 Kaamelott - Режиссер Александр Астье . Бургундский король приводит переводчика ( Лоран Дойч ), который пытается дать Артуру полезные советы по победе над бургундцами. Камелотт , livre I, серия 24.
- 2006: La traductrice (2006) - Режиссер Елена Хазанова. Похоже, сказал, что переводчик предпочел бы быть переводчиком-посредником. [18]
- 2006: Босс всего этого ( Direktøren для det hele ) - Режиссер Ларс фон Триер . В начале и в конце фильма вмешивается исландско-датский переводчик. [19]
- 2009: The Hurt Locker - режиссер Кэтрин Бигелоу . Иракский переводчик.
- 2009: Je l'aimais - Режиссер Забу Брейтман по роману Анны Гавалды . Персонаж, которого играет Даниэль Отей, влюбляется в переводчика. [20]
- 2009: Цветок пустыни - Режиссер Шерри Хорман. Персонажу, представляющему Варис Дири (автора одноименной книги), нужен переводчик, когда он находится в больнице. Переводчик читает ей лекции и объясняет, как ей следует себя вести. [21]
- 2010: Безумцы , Хризантема и меч , Сезон 4, Эпизод 5. Агентство собирается заключить сделку с мотоциклами Honda . Японский переводчик стесняется переводить неотесанные слова Роджера Стерлинга . [22]
- 2010: Турист - Режиссер Флориан Хенкель фон Доннерсмарк . Британские спецслужбы срочно вызывают переводчика и просят перевести то, что говорят российские гангстеры. Как поступил бы любой хороший профессионал, он просит дать ему какой-то контекст, но не получает его. [23]
- 2011 L'arrivo di Wang - Режиссеры Антонио и Марко Манетти. Инопланетяне изучают китайский язык перед тем, как приземлиться на Земле, поскольку считают, что это самый распространенный язык на планете. Итальянские власти наняли переводчика по имени Гайя, чтобы попытаться связаться с ними. [24]
- 2012 Ноль темных тридцати - Режиссер Кэтрин Бигелоу. Имеет несколько военных переводчиков. [25] [26]
- 2012 Император - Режиссер Питер Уэббер . Японский переводчик Такахаси ( Масаёси Ханэда ) помогал генералу Феллерсу в каждой миссии, включая переговоры, поиск его возлюбленной. [27]
Переводчики в телешоу
- 1999-2006: Западное крыло - Автор Аарон Соркин . Кенни Турман ( Билл О'Брайен ) - переводчик английского языка для социолога Джоуи Лукаса (Марли Мэтлин).
Переводчики в литературе
с 1893 по 2000 гг.
- 1893: Приключение греческого переводчика , рассказ Артура Конан Дойля . [28]
- 1963: Астерикс и готы ( комикс ): Риторик, трусливый галльско-готический интерпретатор, призван попытаться убедить Гетафикса сотрудничать и сварить волшебное зелье. Хотя Getafix категорически отказывается, Rhetoric неверно истолковывает и говорит, что он согласился сделать это. [29]
- 1966: русский переводчик по Майкл Фрейн . История любви между красивой русской женщиной и британским бизнесменом с помощью переводчика.
- 1968: Между Кристин Брук-Роуз. Экспериментальный роман написан на нескольких языках. Глагол «быть» никогда не используется. Главный герой - переводчик. [30]
- 1979: Автостопом по Галактике по Дуглас Адамс . Животное по кличке Вавилонская рыба служит универсальным переводчиком .
- 1980: Toutes ле шансы плюс ипе по Кристин Арноти . Главный герой - переводчик. [31]
- 1981: Лето Перед темноте по Дорис Лессинг . Домохозяйка за одну ночь становится переводчиком, чтобы сделать одолжение другу своего мужа. Она работает на крупной международной конференции и сразу же хорошо справляется со своей работой. [32]
- 1982: Simultan по Бахман . Короткие истории. [33]
- 1983: A tolmács по Ágnes Gergely .
- 1991: Греческий переводчик Макса Дэвидсона. Комический триллер с двумя интерпретаторами в главных героях. Действие происходит в Бангкоке по случаю ежегодной конференции Всемирной лиги парламентов. [34]
- 1992: Сердце, такое белое ( Corazón tan blanco ) Хавьера Мариаса . Рассказчик - это переводчик, который утверждает, что работает несколько месяцев в году. Он также хвастается тем, как меняет то, что главы государств говорят друг другу. [35]
- 1997: Der Versteckspieler Дьёрдя Далоса. Главный герой - переводчик и политический оппонент в Венгрии 1970-х годов. [36]
- 1999: Дьявол не знал , Билл Ньютон Данн , член Европейского парламента . Политический триллер, действие которого происходит в Европейском парламенте , со всеми его актерами, депутатами Европарламента , журналистами и переводчиками. [37]
- 2000: « Сибирь » Хесуса Диаса . Главный герой, молодой черный кубинец, едет в Сибирь, чтобы снять документальный фильм о строительстве железной дороги. Его сопровождает переводчик. [38]
- 2000: Буря мечей , третий роман из серии «Песнь льда и пламени » Джорджа Р.Р. Мартина , рассказывает о юной рабыне по имени Миссандеи, которая первоначально выступает в качестве переводчика рабовладельцев Астапора, прежде чем присоединиться к окружению Дейенерис Таргариен.
С 2001 года по сегодняшний день
- 2001: Бразилия Red (Rouge Brésil) от Jean-Christophe Руфина . Французы берут с собой двух молодых сирот, Жюста и Коломба, чтобы они служили переводчиками в их попытках завоевать и колонизировать Южную Америку в 16 веке. Поскольку дети очень маленькие, предполагается, что они легко выучат местный язык. Как пишет автор, дар изучения языка теряется в период полового созревания. Француз, обосновавшийся в Бразилии на несколько лет, будет их переводчиком с коренным населением. Это дает ему огромную власть, поскольку французы полностью зависят от него.
- 2003: Переводчик Сюзанны Гласс. Этот роман послужил основой для фильма Сидни Поллака «Переводчик » . [39]
- 2003: «Толкователь болезней » Джумпы Лахири. Сборник из девяти рассказов. Главный герой заглавной истории работает переводчиком у врача и гидом по Индии, когда не работает, в том числе для американской семьи индийского происхождения.
- 2003: Переводчик Суки Ким. [40] [41]
- 2004: Связанный языком ( Die verlorene Sprache ) Лизелотт Маршалл. Автобиографический роман о переводчице Рэйчел Бернштейн, еврейской иммигрантке, пережившей Холокост , у которой нет ни родной страны, ни родного языка. [42]
- 2005: Bel Canto по Энн Патчетт . В заложниках находятся разные персонажи, в том числе переводчик. [43]
- 2006: «Миссионерская песня » Джона ле Карре . Главный герой - переводчик по имени Бруно Сальвадор, владеющий несколькими африканскими языками. Он даже может переводить юридические тексты с французского на суахили;
- 2006: The Bad девушки (Travesuras - де - ла - niña Мала) от Марио Варгас Льоса . Рассказчик - переводчик. [44]
- 2008: Переводчик: журнал немецкого протестующего в оккупированной Франции Марсель Келлерманн. Роман в виде дневника, написанный переводчиком, работающим в Вермахте . Автор принимал участие во Французском сопротивлении . [45]
- 2009: Столетний мужчина, который вылез из окна и исчез , Джонас Джонассон . В главе 16 главный герой ужинает со Сталиным , Берией , физиком-ядерщиком «и маленьким, почти невидимым молодым человеком без имени и без еды и питья. Он был переводчиком, а они делали вид, что это не так. там." Затем на шведском языке объявляется стихотворение: «Русско-английский (незначительный) переводчик молча сидел на своем стуле и был еще менее значим, чем прежде». Позже «обед закончился, потому что переводчик упал в обморок». В главе 23 главный герой выступает в роли переводчика между Линдоном Б. Джонсоном и Шарлем де Голлем в мае 1968 года. [46]
- 2010: Hauch der Hydra от Хельги Мурауэр. Триллер. Переводчик случайно слышит разговор двух мафиози во время перерыва. [47] [48]
- 2010: Тысяча Autumns Якоба де Zoet от Дэвида Митчелла . Главный герой полагается на переводчика, чтобы покорить сердце своей возлюбленной. Действие происходит в Японии в 18 веке. [49]
- 2012: Entre deux voix: Journal d'une jeune interprète de conférence , Дженни Сигот Мюллер. Главная героиня, Соня Клэнси, молодая переводчица, чувствует, что ее будка медленно превращается в стеклянную клетку. [50]
Научно-популярные произведения
- 1949: Дополнение на дипломатической сцене ( Statist aufiplomatischer Bühne: Erlebnisse des Chefdolmetschers im Auswärtigen Amt mit den Staatsmännern Europas ) Пауля-Отто Шмидта , опубликованное под именем доктора Пауля Шмидта. Воспоминания переводчика Министерства иностранных дел, занимавшегося Штреземаном , Брианом , Гитлером , Чемберленом и Молотовым . Охватывает 1923-45 годы. [51]
- 1951: Толкователь Гитлера: Тайная история немецкой дипломатии 1935-45 гг . Пауль-Отто Шмидт . Вторая половина немецкого произведения автора под названием Statist aufiplomatischer Bühne . Охватывает 1935-45 годы. [52]
- 1967: Мемуары переводчика А. Х. Бирса. Автор был переводчиком в беседах Черчилля со Сталиным . [53]
- 1971: Mâcher du Coton Джона Коулмана-Холмса. Эссе, написанное несколько ожесточенным интерпретатором. [54]
- 1994: « Между мирами: переводчики, гиды и выжившие » Фрэнсис Карттунен. Документ о шестнадцати известных исторических интерпретаторах. [55]
- 1997: Транслейтинг История: 30 лет на линии фронта Дипломатия с Top русского переводчика по Игорь Корчайлов . Воспоминания переводчика Михаила Горбачева . [56]
- 1997: «Толкователь: история двух миров » Роберта Мосса. Агент отправляется жить среди могавков, чтобы он выучил их язык и, таким образом, помог европейским поселенцам в их завоевании Америки. [57]
- 1997: Мои годы с Горбачевым и Шеварднадзе: Мемуары советского переводчика по Палажченко . Воспоминания переводчиков Михаила Горбачева и Эдуарда Шеварднадзе между 1985 и 1991 гг. [58]
- 2004: Заграничный роман: страстная жизнь на четырех языках Валери Барнс. Воспоминания переводчика, работавшего в ООН в Женеве с 1948 года. [59]
- 2004: Переводчики с Льюисом и Кларком: История Сакагавеи и Туссена Шарбонно У. Дейла Нельсона. История Туссена Шарбонно , франко-канадского исследователя, и его индийской жены Сакагавеи . Он был переводчиком экспедиции Льюиса и Кларка в 1804 году. [60]
- 2006: Посредники, переводчики и клерки: африканские сотрудники в создании колониальной Африки (Африка и диаспора) Бенджамином Н. Лоуренсом и др. Документ о первых африканских переводчиках как посредниках между поселенцами и коренным населением. [61]
- 2005: Die Flüsterer - режиссеры Кристиан Битц и Дэвид Бернет. [62]
- 2005: Переводчик от Alice Kaplan . Два судебных процесса перед военным трибуналом при освобождении Франции глазами переводчика Луи Гийо , [63]
- 2006: Даниэль Штайн, переводчик по Людмилой Улицкой . Биография отца Даниила (Освальда) Руфайзена, польского еврея, работавшего переводчиком в гестапо. [64]
- 2007: Даника Селескович - Интерпрет и время XX века Анн-Мари Видлунд-Фантини. Биография. [65] [66]
- 2008: Das Bild der Dolmetscherin bei Jesús Díaz und Agnes Gergely: Die Darstellung des Dolmetschens und die Rolle von Stereotypen Вячеслава Андрийчука. [67]
- 2012: Голосование за людей - Воспоминания об интерпретации Паоло Марии Нозеды. Автобиография. [68]
Смотрите также
- Универсальный переводчик
Источники
- Wortklauber, Sinnverdreher, Brückenbauer, DolmetscherInnen und ÜbersetzerInnen als literarische Geschöpfe (Педанты, клеветники или строители мостов. Устные и письменные переводчики как литературные произведения). Ингрид Курц, Клаус Кайндл (редакторы), Im Spiegel der Literatur Band 1, LIT Verlag Vienna 2005 - ISBN 3-8258-8495-3
- Перевод идет к фильмам Майкла Кронина, Лондон, Рутледж, 2008, ISBN 0415422868
- Daniel Pageon на Voiceoverworld
- Статья Фила Смита на сайте aiic
- (Де-) Конструирование транслингвальной идентичности. Толкователи как литературные персонажи в Simultan по Бахман и Между Кристин Брук-Роуз Ева Schopohl .
В этой статье использована информация из франкоязычной Википедии.
Рекомендации
- ^ Первая международная конференция переводчиков художественной литературы и кино, Вена, сентябрь 2011 г.
- ↑ Король и я на IMDb
- ↑ Отрывок из приговора в Нюрнберге на YouTube
- ↑ Отрывок из Charade на YouTube
- ^ Отказоустойчивый на IMDb
- ↑ Отрывок из интервью жандарма Нью-Йорка на YouTube.
- ↑ Отрывок из фильма Барбарелла на YouTube.
- ↑ Отрывок из фильма Паттон на YouTube.
- ^ Бананы на IMDb . Фальшивого переводчика играет Эулогио Пераса.
- ^ Живи и дай умереть на IMDb
- ↑ Отрывок из Le Magnifique на YouTube
- ^ Близкие контакты третьего вида на IMDb
- ^ Цитаты C-3PO на IMDb
- ↑ Отрывок из романа La vita è bella на YouTube
- ^ Exterpt из Трудности перевода на YouTube
- ^ Статья Даниэль Гре на сайте aiic (на французском языке)
- ^ Все освещено на IMDb
- ^ La traductrice на IMDb
- ↑ Исландский босс (похожий на викинга кинорежиссер Тор Фридрик Фридрикссон) через переводчика громит проклятых датчан The Independent, 2 марта 2008 г.
- ^ Je l'aimais на IMDb
- ^ Цветок пустыни на IMDb
- ↑ Безумцы, Хризантема и меч на IMDb
- ^ Турист на IMDb. Переводчика играет Джованни Эспозито.
- ↑ The Arrival of Wang on subtitledonline. Архивировано 12 сентября 2012 г. в Wayback Machine.
- ^ "Zero Dark Thirty" на IMDb.
- ^ «Наконец-то фильм, который показывает, как переводчики делают то, что они делают на самом деле» - запись в блоге
- ^ "Император" на IMDb.
- ↑ The Greek Interpreter на википедии
- ^ Риторика, переводчик в Астерикса и готами , на asterix.com
- ↑ Некролог автора в The Independent, 27 марта 2012 г.
- ^ Все шансы плюс на Amazon
- ^ Сайт Дорис Лессинг
- ^ Статья на Simultan Катя Крыловой
- ↑ Греческий переводчик на Amazon. Из печати
- ↑ A Heart So White на сайте Хавьера Мариаса
- ^ Der Versteckspieler на Sokrates Digital
- ^ «Сайт Билла Ньютона Данна» . Архивировано из оригинала на 2013-01-30 . Проверено 21 сентября 2012 .
- ^ Сибирь на сайте Le Mundo (без перевода) (на испанском языке)
- ^ Автор Кен Колган на сайте aiic
- ^ Интервью с автором на сайте Азиатского общества
- ^ Статья Т. Hyvärinen на сайте АИИКА (в французском)
- ^ Привязанный язык к книгам Google
- ↑ Рецензия на Bel Canto , The Guardian, 14 июля 2001 г.
- ↑ Статья Даниэль Гри о Плохой Девочке
- ↑ Переводчик на веб-сайте Белсайзской деревенской ассоциации. Архивировано 18 февраля 2013 г. в Wayback Machine.
- ↑ Столетний старик, который вылез из окна и исчез , Джонас Джонассон , 2012 для английского перевода. Hesperus Press Ltd. ISBN 978-1-84391-372-6
- ^ Сайт редактора Hauch der Hydra . Не переводится
- ^ Статья Т. Hyvärinen на сайте АИИКА в (на французском языке)
- ^ Сайт романа
- ^ Сайт автора. Не переводится
- ↑ Бонн: Athenäum Verlag, 1949; neueste Aufl .: München: EVA, 2005. ISBN 3-434-50591-1
- ^ Опубликовано в 1951 году компанией Macmillan (Нью-Йорк)
- ↑ Майкл Джозеф, Лондон, 1967.
- ^ Издания Entre-Temps, аншлаг. На французском
- ^ Сайт Фрэнсис Карттунен
- ↑ Touchstone (1 апреля 1999 г.) ISBN 068487041X
- ^ Переводчик: История двух миров на sunypress
- ^ Статья на time.com
- ^ Сайт автора
- ↑ Переводчики с Льюисом и Кларком: История Сакагавеи и Туссена Шарбонно на не прессе
- ^ Посредники, переводчики и клерки: африканские сотрудники в создании колониальной Африки на uwpress
- ^ «Статья на сайте AIIC» . Архивировано из оригинала на 2012-06-16 . Проверено 25 октября 2012 .
- ^ « Переводчик на H-France Review» . Архивировано из оригинала на 2011-09-28 . Проверено 25 октября 2012 .
- ↑ Даниэль Штайн, переводчик на веб-сайте The Independent.
- ^ Даника Селескович - Интерпрет и время XX века , Editions de l'Age d'Homme
- ^ Статья Анн-Мари Видлунд-Фантини на сайте aiic
- ^ Das Bild ... на amazon На немецком языке
- ^ Сайт редакции