Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с Matres lectionis )
Перейти к навигации Перейти к поиску

MATRES lectionis (от латинского «матери чтения», особой формы: матрес лекционис , с иврита : אֵם קְרִיאָה 'em kəri'a ) являются согласные, которые используются для обозначения гласного, главнымв письменной форме вниз семитских языков , таких как арабский , иврит и Сирийский . Буквыкоторые делают это на иврите алеф א , он ה , WAW ו и Йод י , и в арабском , то MATRES lectionis (хотя их так называют гораздо реже) - alif ا , wāw و и yāʾ ي . В частности, йод и вау чаще являются гласными, чем согласными.

Первоначальное значение matres lectionis близко соответствует тому, что в современной лингвистике называется скольжением или полугласным звуком. [1]

Обзор [ править ]

Поскольку в сценариях, используемых для написания некоторых семитских языков, отсутствуют гласные буквы, однозначное чтение текста может быть затруднено. Поэтому для обозначения гласных (чаще всего длинных) используются согласные буквы. Например, в еврейской форме конструктивного состояния bēt , что означает «дом», средняя буква י в написании בית действует как гласная, но в соответствующей форме абсолютного состояния байит («дом»), которая пишется то же самое, та же буква представляет собой настоящий согласный. Matres lectionis широко используются только на иврите, арамейском , сирийском и арабском языках , но это явление также встречается вУгаритский , моавитский , южноаравийский и финикийский алфавиты.

Истоки и развитие [ править ]

Исторически сложилось так, что практика использования matres lectionis, похоже, возникла, когда / aj / и / aw / дифтонги, написанные с помощью согласных букв yod י и waw ו, соответственно, монофтонгизировались до простых долгих гласных / eː / и / oː / . Эта эпифеноменальная ассоциация между согласными буквами и гласными звуками была затем использована в словах без исторических дифтонгов.

В общих чертах, это можно наблюдать , что ранние финикийские тексты имеют очень мало MATRES lectionis , и что в течение большей части 1 - го тысячелетия до н.э., иврит и арамейский были быстрее развиваться MATRES lectionis чем финикийский. Однако в самый последний период своего развития в Северной Африке (называемый « пуническим ») финикийский язык полностью развил использование matres lectionis , включая использование буквы ayin ע , которая также использовалась для этой цели намного позже в орфографии идиша. .

В иврите до изгнания произошло значительное развитие использования буквы он ה для обозначения конечных гласных слов, отличных от ī и ū . Вероятно, это было вдохновлено фонологическим изменением притяжательного суффикса единственного числа третьего лица от / ahuː / > / aw / > / oː / в большинстве сред. Однако в более поздние периоды иврита орфография была изменена, поэтому окончание слова ō больше не писалось с ה , за исключением нескольких архаически написанных имен собственных, таких как Solomon שלמה и Shiloh שלה . Разница между написанием притяжательного суффикса единственного числа от третьего лица (присоединенного к существительным единственного числа) с ה в раннем иврите и с ו в более позднем иврите стала проблемой при аутентификации надписи Иоаса .

Согласно Сасс (5), уже в Поднебесной были некоторые случаи MATRES lectionis , т.е. согласного графем , которые были использованы для транскрибирования гласных в иностранных словах, а именно в Пунических (Jensen 290, Неве 62), арамейский и иврит ( ה , ו , י ; иногда даже алеф א ; Навех 62). Навех (там же) отмечает, что самые ранние арамейские и еврейские документы уже использовали matres lectionis . Некоторые ученые утверждают, что греки, должно быть, позаимствовали свой алфавит у арамейцев. Однако эта практика имеет более древние корни, поскольку семитский клинописный алфавит Угарита (13 век до н.э.) уже имел matres lectionis (Naveh 138).

Иврит [ править ]

Самый ранний метод обозначения некоторых гласных в еврейском письме заключался в использовании согласных букв йод י , вау ו , хе he и алеф א еврейского алфавита, чтобы также в некоторых случаях писать длинные гласные . Первоначально א и ה использовались только как matres lectiones в конце слов, а י и ו использовались в основном для написания оригинальных дифтонгов / aw / и / aj /. а также исходные последовательности гласных + [y] + гласных (которые иногда упрощаются до простых долгих гласных). Постепенно, поскольку этого оказалось недостаточно для различения похожих существительных, י и ו также были вставлены для обозначения некоторых долгих гласных недифтонгального происхождения.

Если слова могут быть написаны с использованием или без matres lectionis , варианты написания, включающие буквы, называются malē (иврит) или plene (латинский), что означает «полный», а варианты написания без них называются aser или дефектные . В некоторых формах глагола почти всегда используется matres lectionis . Примерно в 9 веке нашей эры было решено, что системы matres lectionis недостаточно для обозначения гласных с достаточной точностью для целей литургического чтения библейских текстов, поэтому была введена дополнительная система определения гласных ( niqqud) (диакритические символы, обозначающие произношение гласных и другие важные фонологические особенности, не записанные с помощью традиционной базовой согласной орфографии) присоединились к matres lectionis как часть системы письма на иврите.

В некоторых словах на иврите есть выбор, использовать mater lectionis или нет, а в современных печатных текстах matres lectionis иногда используется даже для коротких гласных, что считается грамматически неверным в соответствии с традиционными нормами, хотя примеры найдено еще во времена Талмуда . Такие тексты из Иудеи и Галилеи были заметно более склонны к мале написанию, чем тексты из Вавилонии . Точно так же, в средние века , ашкенази евреи склонны использовать MALE правописание под влиянием европейских языков , но сефарды имели тенденцию к использованиюaser написания под влиянием арабского языка.

Арабский [ править ]

В арабском языке такого выбора нет, и почти неизменным правилом является то, что долгая гласная пишется с mater lectionis, а короткая гласная - с диакритическим символом, но османская орфография, та, в которой традиционно пишется и печатается Коран , имеет некоторые отличия, которые не всегда совпадают. Кроме того, под влиянием орфографии европейских языков транслитерация заимствованных слов на арабский язык обычно выполняется с использованием matres lectionis вместо диакритических знаков, даже когда последний более подходит или когда транслитерируются слова из другого семитского языка, такого как иврит. Это явление усугубляется пренебрежением диакритическими знаками в большинстве печатных форм с момента появления механической печати.

Название, данное трем matres lectionis в традиционной арабской грамматике, - urūf al-līn wa-l-madd , «согласные мягкости и удлинения», или urūf al-ilal , «каузальные согласные» или «согласные слабости», поскольку В греческой грамматике слова с «несчастными случаями» считались болезненными, в отличие от «здоровых» слов без происшествий. [2]

Неофициальные орфографии разговорных разновидностей арабского языка также используют ha ه для обозначения более короткой версии alif ا , использование которой усиливается двусмысленностью использования ه и taa marbuta ة в формальной арабской орфографии. Это формальная орфография на других языках, в которых используется арабский шрифт, например, курдский алфавит .

Сирийский [ править ]

Сирийско-арамейские гласные делятся на три группы: алап ( ܐ ), вау ( ܘ ) и йод ( ܝ ). В матрес лекционис был разработан еще в 6 - м веке , чтобы представить долгие гласные, которые были ранее обозначаемые точкой под линией. Наиболее частыми из них являются йод и вау , в то время как алап в основном ограничивается некоторыми транслитерированными словами. [3]

Использование на иврите [ править ]

Чаще всего yod י указывает на i или e , а waw ו указывает на o или u . Алеф א не систематически развивался как матрес лекционис на иврите ( в отличие от арамейского и арабского языка), но иногда используется для обозначения на гласный. (Тем не менее, молчаливый א , что указывает на оригинальный гортанный стоп согласный звук , который стал молчать в произношении иврита, может произойти после того, как почти любой гласный.) В конце слова, он ה может также использоваться для указания того, что гласный а следует произносить.

Примеры:

Влияние на другие языки [ править ]

Позже, в некоторых адаптациях арабского алфавита (например, тех, которые иногда используются для курдского и уйгурского языков) и еврейского алфавита (например, тех, которые используются для иудео-арабского , идиша и иудео-испанского ), matres lectionis обычно использовались для всех или большинства гласные, таким образом, фактически становятся гласными буквами: см. орфографию на идиш . Эта тенденция была доведена до логического завершения в полностью алфавитных шрифтах, таких как греческий , латинский и кириллица . Многие гласные в таких языках исторически восходят к matres lectionis.в финикийском письме. Например, буква ⟨i⟩ изначально образовалась от согласной буквы йод . Точно так же гласные буквы в авестийском алфавите были адаптированы из matres lectionis в версии арамейского алфавита, адаптированной как сценарии пехлеви .

См. Также [ править ]

  • Правописание иврита
  • Ktiv hasar niqqud
  • Mappiq
  • Niqqud
  • Тенгвар
  • Тиберийская вокализация

Заметки [ править ]

  1. Энциклопедия арабского языка и лингвистики , Brill, 2006, 2.238, 308-9.
  2. ^ Энциклопедия арабского языка и лингвистики , Brill, 2006, 2.308ff.
  3. Перейти ↑ BJ, Segal (2004). Диакритическая точка и акценты в сирийском языке . ООО «Горгиас Пресс». С. 20–21. ISBN 978-1-59333-125-2.

Библиография [ править ]

  • Wikisource-logo.svg Грамматика иврита Гесениуса ,  §7
  • Кантейнс, Жан. 1972. Phonèmes et archétypes: контексты autour d'une структуры trinitaire; AIU . Париж: Г.-П. Maisonneuve et Larose.
  • Гарр, В. Рэндалл. 1985. География диалекта Сирии-Палестины, 1000-586 гг. До н.э. Филадельфия: Университет Пенсильвании Press.
  • Йенсен, Ганс. 1970. Знаковый символ и сценарий . Лондон: Джордж Аллен и Анвин Лтд., Пер. из Die Schrift в Vergangenheit und Gegenwart . VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften . 1958 г. в редакции автора.
  • Навех, Джозеф. 1979. Die Entstehung des Alphabets . Пер. от истоков алфавита . Цюрих и Кёльн. Бензигер.
  • Сасс, Бенджамин. 1991. Studia Alphabetica. О происхождении и ранней истории северо-западно-семитского, южно-семитского и греческого алфавитов . CH- Фрайбург : Universitätsverlag Freiburg Schweiz. Геттинген: Vandenhoeck & Ruprecht.