Меризм (лат. Merismus , греч. Μερισμός merismós ) - лингвистический феномен, в котором сочетание двух противоположных частей целого относится к целому. [1] : 10 [2] [3]
Например, чтобы сказать, что кто-то «искал везде», можно использовать меризм «искал везде». Другой пример - жанр фильмов о мечах и сандалиях , свободный термин для жанра фильмов, снятых в основном в Италии в 1950-х и 1960-х годах, в классической античности .
Меризмы распространены в Ветхом Завете . Например, в Бытие 1: 1, когда Бог создает את השמים ואת הארץ (современное произношение: et hashamaim ve-et haarets ), «небеса и землю» ( новая пересмотренная стандартная версия ), две части (небеса и земля) делают не относятся только к небесам и земле. Скорее, они относятся к небесам, земле и всему, что между ними , то есть Бог создал весь мир , всю вселенную . [1] : 10Другими известными примерами библейских меризмов являются Бытие 1: 5, где «вечер» и «утро» относятся к «одному дню» (включая полдень, полдень и т. Д.); и Псалом 139, где псалмопевец заявляет, что Бог знает «мое падение и мое восстание», т.е. Бог знает все действия псалмопевца. [1] : 10
Этимология
Термин вошел в английский язык в 1894 году в биологическом смысле, но появился раньше в риторических контекстах, где он обозначал «синекдоху, в которой целостность выражается контрастирующими частями» (такими как высокий и низкий , молодой и старый ) ». Оно происходит от латинских Современных merismus , от греческого μερισμός merismos «разделительного или секционирования», в конечном счете , от merizein «делить», от МЕРОС «частей, доля». [4] [5]
Биологическое использование
В биологии меризм - это повторение схожих частей в структуре организма (Bateson 1894). Такие признаки называются меристическими признаками, а изучение таких признаков - меристикой .
Законное использование
Меризмы часто фигурируют в трудах юристов и являются отличительной чертой юридического стиля. Две части юридического меризма « Последняя воля и Завещание » в свое время относились к двум документам, исполняемым в двух разных судах : завещание распоряжалось недвижимым имуществом умершего, а завещание распоряжалось движимым имуществом . Стало обычным объединять инструменты в один диспозитивный документ, и это название сохранилось еще долго после того, как доктрины, требовавшие его использования, устарели в общем праве .
Юрист, составляющий завещание, обычно включает остаточную оговорку, которая распоряжается любой собственностью, не охваченной предыдущим разделом. Вес традиции таков, что юрист, пишущий такой документ, часто формулирует его примерно так:
Я завещаю, передаю и передаю остальную часть, остаток и остаток моей собственности, реальной или личной, и где бы она ни находилась, ...
Традиционно дарение недвижимого имущества называлось «завещанием», тогда как дарение другого имущества было «завещанием». В настоящее время слова «завещать» и «изобретать» являются синонимами в большинстве юрисдикций, так что «я завещаю остальную часть своей собственности…» как с точки зрения закона, так и с точки зрения логики, достаточно для достижения того же результата. Многие документы часто содержат традиционную оговорку, в которой говорится, что получатель гранта должен «владеть и владеть» переданной собственностью; это использование восходит к тем временам, когда документы составлялись на латыни , и иногда его называют клаузулой «habendam et tenendam». Использование юридических меризм редко, если вообще когда-либо, добавляет юридическую силу документу, который их содержит, и часто затрудняет чтение. Однако вес традиций и опасение, что отклонение от установленной формулы может иметь непредвиденные правовые последствия, заставляет юристов неохотно пересматривать традиционные формулы, а их клиенты, видя их, по крайней мере получают удовлетворение, зная, что их документы выглядят неаккуратно. написано юристом.
В некоторых случаях удвоение (или даже утроение) составных частей в этих меристических конструкциях возникло в результате перехода юридического дискурса с латыни на французский, а затем с французского на английский. В такие периоды ключевые термины были объединены с синонимами из нескольких языков в попытке предотвратить двусмысленность и обеспечить герменевтическую последовательность. [6] : 164–65
Смотрите также
- Synecdoche , обращаясь к целому по имени одной из его частей (или наоборот):
- Pars pro toto , где часть используется для обозначения целого.
- Totum pro parte , где целое используется для обозначения части.
Рекомендации
- ^ a b c Цукерманн, Ghil'ad (2020). Возрождение: от происхождения израильского до восстановления языка в Австралии и за ее пределами . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780199812790.ISBN 9780199812776
- ^ Брюс К. Уолтке (2007). Комментарий к Мике . Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. С. 456–. ISBN 978-0-8028-4933-5. Проверено 19 мая 2013 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ Адель Берлин; Марк Цви Бреттлер; Майкл А. Фишбейн; Еврейское издательское общество (2004 г.). Библия для изучения иудаизма . Издательство Оксфордского университета. п. 2134 . ISBN 978-0-19-529751-5. Проверено 25 сентября 2013 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ Харпер, Дуглас. «Интернет-словарь этимологии» . Проверено 25 сентября 2015 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ «Интернет-словарь языковой терминологии» . Проверено 25 сентября 2015 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ Эспеншид, Ленне Эйдсон (2010). Составление контрактов: мощная проза в транзакционной практике . Американская ассоциация адвокатов.
дальнейшее чтение
- Уильям Бейтсон , Материалы для изучения изменчивости: особое внимание уделяется разрывам в происхождении видов (Macmillan and Co., 1894)
- Брайан А. Гарнер , Элементы юридического стиля . (Оксфорд, 2001. ISBN 0-19-514162-8 )
- Калверт Уоткинс , Как убить дракона: аспекты индоевропейской поэтики (Оксфорд, 2001. ISBN 0-19-514413-9 )