Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Пересмотренная Стандартная версия ( NRSV ) является английский перевод из Библии опубликован в 1989 году Национальным советом церквей . Это редакция пересмотренной стандартной версии , которая сама была обновлением американской стандартной версии . [2] NRSV был задуман как перевод, чтобы служить религиозным, литургическим и научным потребностям самого широкого круга религиозных приверженцев. Полный перевод включает книги стандартного протестантского канона, а также книги Второканонического периода, традиционно входящие в каноны римского католицизма.и восточно-православное христианство.

Перевод представлен в трех основных форматах: издание, включающее только книги протестантского канона, римско-католическое издание со всеми книгами этого канона в их обычном порядке и « Общая Библия» , в которую входят книги, написанные на протестантском, католическом , и восточно-православные каноны (но не дополнительные книги из сирийских и эфиопских традиций). [3] Специальное издание NRSV, названное «Anglicized Edition», использует британское правописание и грамматику вместо американского английского. [4]

История [ править ]

Новая пересмотренная стандартная версия была переведена Отделом христианского образования (ныне «Перевод и использование Библии») Национального совета церквей . В группу входили ученые, представляющие православные, католические и протестантские христианские группы, а также еврейское представительство в группе, ответственной за Еврейские Писания или Ветхий Завет. Мандат, данный комитету, был резюмирован в изречении: «Как можно буквальнее, как можно более свободно». [3]

Принципы пересмотра [ править ]

Улучшенные рукописи и переводы [ править ]

Ветхозаветный перевод RSV был завершен до Свитки Мертвого моря были доступны ученым. NRSV был предназначен для использования этого и других открытий рукописей, а также для отражения достижений в науке. [2]

Гендерный язык [ править ]

В предисловии к NRSV Брюс Мецгер написал для комитета, что «многие в церквях стали восприимчивы к опасности языкового сексизма, возникающего из-за присущего английскому языку предубеждения к мужскому полу, предубеждения, которое в случае Библии часто ограничивал или затемнял смысл исходного текста ». [2] RSV соблюдал старую традицию использования существительных мужского рода в гендерно-нейтральном смысле (например, «мужчина» вместо «человек»), и в некоторых случаях использовало слово мужского рода, где в исходном языке использовалось слово среднего рода. Этот шаг был широко раскритикован некоторыми, в том числе в католической церкви, и по сей день продолжает оставаться предметом споров. NRSV, напротив, принял политику включения гендерного языка .[2] Согласно Мецгеру, «В предписаниях Отделения указывается, что в ссылках на мужчин и женщин мужской язык должен быть исключен, поскольку это может быть сделано без изменения отрывков, отражающих историческую ситуацию древней патриархальной культуры. ” [2]

Комитет переводов [ править ]

Следующие ученые были активными членами Комитета по переводу Библии NRSV на момент публикации. [3]

  • Уильям А. Бердсли
  • Филлис А. Берд
  • Джордж Коутс
  • Деметриос Х. Константелос
  • Роберт С. Дентан
  • Александр А. Дилелла, OFM
  • Дж. Шерил Экзам
  • Реджинальд Х. Фуллер
  • Пол Д. Хэнсон
  • Уолтер Харрельсон
  • Уильям Л. Холладей
  • Шерман Э. Джонсон
  • Роберт А. Крафт
  • Джордж М. Ландес
  • Конрад Э. Л'Эро
  • С. Дин Макбрайд-младший
  • Брюс М. Мецгер
  • Патрик Д. Миллер
  • Пол С. Майнэр
  • Люсетта Моури
  • Роланд Э. Мерфи, О. Карм.
  • Гарри Орлински
  • Марвин Х. Поуп
  • Джимми Джек Макби Робертс
  • Альфред против Рора Зауэра
  • Кэтрин Д. Сакенфельд
  • Джеймс А. Сандерс
  • Джин М. Такер
  • Юджин К. Ульрих
  • Аллен Викгрен

Прием [ править ]

Новая пересмотренная стандартная версия - это версия, которую чаще всего предпочитают исследователи Библии и используют в наиболее влиятельных публикациях в этой области. [5]

Многие основные протестантские церкви официально одобряют NRSV как для частного, так и для общественного использования. Епископальная церковь (США) в каноне II.2 добавила NRSV в список переводов, утвержденных для церковных служб. Он также широко используется в Объединенной методистской церкви , в Евангелическо - Лютеранской Церкви в Америке , то христианская церковь (Ученики Христа) , то пресвитерианской церкви (США) , то пресвитерианской церкви в Канаде , [6] Объединенная Церковь Христа , то Реформатская церковь в Америке и Объединенная церковь Канады .

В соответствии с 1983 Кодекса канонического права , Canon 825,1, то NRSV с второканонических книг получил одобрение в США Конференции католических епископов и канадской конференции католических епископов , [7] это означает , что NRSV (католическое издание) является официально одобрен католической церковью и может быть с пользой использован католиками для личного изучения и религиозного чтения. Пересмотренная стандартная версия, католическое издание также имеет санкцию , выданная 12 сентября 1991 года и 15 октября 1991 года, соответственно. Для общественного богослужения, например, на еженедельной мессе , большинствоКонференции католических епископов в англоязычных странах требуют использования других переводов: адаптированной Новой американской Библии в епархиях Соединенных Штатов и Филиппин или Иерусалимской Библии в большинстве остальных англоязычных стран. [8] Однако канадская конференция и Ватикан одобрили модификацию NRSV для лекционного использования в 2008 году, а адаптированная версия также находится на рассмотрении для утверждения в Англии и Уэльсе, в Ирландии и Шотландии. [8] [9] [ необходим лучший источник ] NRSV вместе с пересмотренной стандартной версией, также цитируется в нескольких местах англоязычного издания Катехизиса католической церкви , последний из которых резюмирует католические доктрины и верования в письменной форме.

В 1990 году Синод в Православной Церкви в Америке решили не использовать разрешения на NRSV в богослужении или в изучении Библии на том основании , что это очень «расходящиеся из Священного Писания традиционно читали вслух в священных служб Церкви», [ 10], хотя Национальный совет церквей отмечает, что перевод сделан «с благословения лидера греческой православной церкви ». [3]

Просмотрите и обновите [ редактировать ]

Трехлетний процесс обзора и обновления текста NRSV был объявлен на Ежегодном собрании Общества библейской литературы в 2017 году . [11] Управление обновлением будет осуществляться SBL после заключения соглашения с владельцем авторских прав NCC. Заявленные цели обзора включают в себя достижения в области текстовой критики с момента публикации NRSV в 1989 году, улучшение текстовых примечаний и анализ стиля и визуализации перевода. Команда из более чем пятидесяти ученых во главе с редакционной коллегией отвечает за обзор, который носит рабочее название Новая пересмотренная стандартная версия, обновленное издание (NRSV-UE). [12]

Учебные издания [ править ]

  • Библия для изучения Харпера ( Зондерван , 1991, ISBN  0-310-90203-7 )
  • Справочная Библия NRSV с апокрифами (Зондерван, 1993, ISBN 0-310-90227-4 ) 
  • Студенческая библия NRSV (Зондерван, 1996, ISBN 0310926823 ) 
  • Кембриджская аннотированная учебная библия ( Cambridge University Press , 1993, ISBN 0-521-50777-4 ) 
  • The HarperCollins Study Bible with Apocrypha ( Общество библейской литературы , 1997, ISBN 0-06-065527-5 ) 
  • Библия доступа с апокрифами ( Oxford University Press , 1999, ISBN 0-19-528217-5 ) 
  • Библия духовного образования (Зондерван, 1999, ISBN 0-310-90089-1 ) 
  • В Нью - переводчика Изучение Библии с апокрифов ( Объединенной методистской издательства , 2003, ISBN 0-687-27832-5 ) 
  • Учебная Библия HarperCollins: Полностью пересмотренная и обновленная ( HarperOne , 2006, ISBN 978-0060786854 ) 
  • Зеленая Библия (HarperOne, 2008, ISBN 978-0061951121 ) 
  • Библия для изучения ученичества ( Вестминстер Джон Нокс , 2008, ISBN 978-0664223717 ) 
  • Библия "Жизнь с Богом" ( Renovaré , 2009, ISBN 978-0061627644 ) 
  • Лютеранская Библия ( Аугсбургская крепость , 2009, ISBN 978-0806680590 ) 
  • Учебная Библия Уэсли (United Methodist Publishing House, 2009, ISBN 978-0-687-64503-9 ) 
  • Путеводитель: Студенческая библия NRSV (Зондерван, 2012, ISBN 978-0061988189 ) 
  • Еврейский аннотированный Новый Завет , 2-е издание (Oxford University Press, 2017, ISBN 978-0190461850 ) 
  • New Oxford Аннотированный Библия с апокрифы , 5 - е издание (Oxford University Press, 2018, ISBN 978-0190276072 ) 
  • Библия изучения культурных особенностей NRSV (Зондерван, 2019, ISBN 978-0310452683 ) 
  • Аннотированная учебная Библия Бейлора ( издательство Baylor University Press , 2019, ISBN 978-1481308250 ) 
  • Слово в огне Библия (том 1): Евангелия ( Слово в огне , 2020, ISBN 978-1-943243-53-2 ) 

Ссылки [ править ]

  1. ^ Clontz (2008), «Комплексный Новый Завет», занимает NRSV в восьмом месте в сравнении двадцать один переводов на 81% соответствия 27изд Nestle-Aland. ISBN 978-0-9778737-1-5 
  2. ^ a b c d e Предисловие к NRSV. Архивировано 06 февраля 2010 г. на Wayback Machine с веб-сайта Национального совета церквей.
  3. ^ a b c d «Новая пересмотренная стандартная версия - Главная» . Маркетинговые страницы . Проверено 7 декабря 2019 .
  4. ^ Запись Amazon.co.uk для Anglicized NRSV
  5. ^ Обсуждение переводов Библии и библейских исследований
  6. ^ "Руководство по стилю PCC Writer's" (PDF) . Пресвитерианская церковь в Канаде - Агентство жизни и миссии. Ноябрь 2009. с. 19 . Проверено 5 ноября 2020 . Новая пересмотренная стандартная версия (NRSV) - это официальный библейский стандарт пресвитерианской церкви в Канаде.
  7. ^ The Go-Anywhere Thinline Bible Catholic Edition Новая пересмотренная стандартная версия . HarperOne. 2011. с. ix. ISBN 978-0062048363. ... и издание Ветхого и Нового Заветов с Апокрифическими / Второканоническими книгами, помещенными между двумя Заветами. Текст последнего издания получил Imprimatur (официальное одобрение) католических епископов США и Канады.
  8. ^ a b «Литургические книги в англоязычном мире» . Официальный сайт Конференции католических епископов США . Конференция католических епископов США . Проверено 10 октября 2011 года .
  9. ^ CECC / CCCB - Пересмотренный lectionary одобрен для Канады
  10. Епископ Тихон. «Пасторское послание епископа о новой пересмотренной стандартной версии» . Проверено 22 апреля 2007 .
  11. ^ «SBL, чтобы предоставить обзор и обновление до новой пересмотренной стандартной версии» (PDF) . Отчет Общества SBL . 2017. с. 7.
  12. ^ "ПО СЛЕДУЮЩЕМУ ХЛЕБОВОДУ ДЛЯ ПРЕДСТОЯЩЕЙ ПЕРЕСМОТКИ NRSV" . Католическая беседа о Библии . 2019.

Библиография [ править ]

  • Баркер, Маргарет (2001). «Исайя» . В Данне, Джеймс Д.Г. Роджерсон, Джон (ред.). Комментарий Эрдмана к Библии . Эрдманс. ISBN 9780802837110.
  • Чайлдс, Бревард S (2001). Исайя . Вестминстерская пресса Джона Нокса. ISBN 9780664221430.
  • Куган, Майкл Д. (2007). «Исайя». В Кугане, Майкл Д .; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн (ред.). Новая аннотированная Оксфордская Библия . Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288803.
  • Эрман, Барт Д. (1999). Иисус: апокалиптический пророк нового тысячелетия . Издательство Оксфордского университета. Иисус: апокалиптический пророк нового тысячелетия.
  • Родос, Рон (2009). Полное руководство по переводам Библии . Издательство Harvest House. ISBN 9780736931366.
  • Салдарини, Энтони Дж. (2001). «Мэтью» . В Данне, Джеймс Д.Г.; Роджерсон, Джон (ред.). Комментарий Эрдмана к Библии . Эрдманс. ISBN 9780802837110.
  • Суини, Марвин А (1996). Исаия 1 - 39: с введением в пророческую литературу . Эрдманс. ISBN 9780802841001.

Внешние ссылки [ править ]

  • Официальный веб-сайт
  • Религия: прощай, ты и он , журнал Time
  • Национальный совет церквей
  • Новая пересмотренная стандартная версия