Эта статья требует дополнительных ссылок для проверки . ( сентябрь 2015 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить это сообщение-шаблон ) |
Новая пересмотренная стандартная версия | |
---|---|
Полное имя | Новая пересмотренная стандартная версия |
Сокращение | NRSV |
Опубликована полная Библия | 1989 г. |
Текстовая основа | ОТ : Biblia Hebraica Stuttgartensia со свитками Мертвого моря ивлиянием Септуагинты . Апокриф : Септуагинта ( Ральфс ) свлиянием Вульгаты . NT : Греческий Новый Завет Объединенного Библейского Общества(3-е изд. Исправлено). 81% соответствует 27-му изданию Nestle-Aland Novum Testamentum Graece. [1] |
Тип перевода | Формальная эквивалентность с небольшим перефразированием (особенно гендерно-нейтральным языком). |
Уровень чтения | Средняя школа |
Авторские права | 1989 Отделом христианского образования Национального совета церквей Христа в США. |
Религиозная принадлежность | Экуменический , но в целом основной протестантский в отношении публичного учения |
В начале, когда Бог сотворил небеса и землю, земля была бесформенной пустотой, и тьма покрывала лицо бездны, в то время как ветер от Бога пронизывал поверхность вод. Тогда Бог сказал: «Да будет свет»; и был свет. Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал своего Единственного Сына, чтобы всякий, кто верит в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. |
Пересмотренная Стандартная версия ( NRSV ) является английский перевод из Библии опубликован в 1989 году Национальным советом церквей . Это редакция пересмотренной стандартной версии , которая сама была обновлением американской стандартной версии . [2] NRSV был задуман как перевод, чтобы служить религиозным, литургическим и научным потребностям самого широкого круга религиозных приверженцев. Полный перевод включает книги стандартного протестантского канона, а также книги Второканонического периода, традиционно входящие в каноны римского католицизма.и восточно-православное христианство.
Перевод представлен в трех основных форматах: издание, включающее только книги протестантского канона, римско-католическое издание со всеми книгами этого канона в их обычном порядке и « Общая Библия» , в которую входят книги, написанные на протестантском, католическом , и восточно-православные каноны (но не дополнительные книги из сирийских и эфиопских традиций). [3] Специальное издание NRSV, названное «Anglicized Edition», использует британское правописание и грамматику вместо американского английского. [4]
История [ править ]
Новая пересмотренная стандартная версия была переведена Отделом христианского образования (ныне «Перевод и использование Библии») Национального совета церквей . В группу входили ученые, представляющие православные, католические и протестантские христианские группы, а также еврейское представительство в группе, ответственной за Еврейские Писания или Ветхий Завет. Мандат, данный комитету, был резюмирован в изречении: «Как можно буквальнее, как можно более свободно». [3]
Принципы пересмотра [ править ]
Улучшенные рукописи и переводы [ править ]
Ветхозаветный перевод RSV был завершен до Свитки Мертвого моря были доступны ученым. NRSV был предназначен для использования этого и других открытий рукописей, а также для отражения достижений в науке. [2]
Гендерный язык [ править ]
В предисловии к NRSV Брюс Мецгер написал для комитета, что «многие в церквях стали восприимчивы к опасности языкового сексизма, возникающего из-за присущего английскому языку предубеждения к мужскому полу, предубеждения, которое в случае Библии часто ограничивал или затемнял смысл исходного текста ». [2] RSV соблюдал старую традицию использования существительных мужского рода в гендерно-нейтральном смысле (например, «мужчина» вместо «человек»), и в некоторых случаях использовало слово мужского рода, где в исходном языке использовалось слово среднего рода. Этот шаг был широко раскритикован некоторыми, в том числе в католической церкви, и по сей день продолжает оставаться предметом споров. NRSV, напротив, принял политику включения гендерного языка .[2] Согласно Мецгеру, «В предписаниях Отделения указывается, что в ссылках на мужчин и женщин мужской язык должен быть исключен, поскольку это может быть сделано без изменения отрывков, отражающих историческую ситуацию древней патриархальной культуры. ” [2]
Комитет переводов [ править ]
Следующие ученые были активными членами Комитета по переводу Библии NRSV на момент публикации. [3]
- Уильям А. Бердсли
- Филлис А. Берд
- Джордж Коутс
- Деметриос Х. Константелос
- Роберт С. Дентан
- Александр А. Дилелла, OFM
- Дж. Шерил Экзам
- Реджинальд Х. Фуллер
- Пол Д. Хэнсон
- Уолтер Харрельсон
- Уильям Л. Холладей
- Шерман Э. Джонсон
- Роберт А. Крафт
- Джордж М. Ландес
- Конрад Э. Л'Эро
- С. Дин Макбрайд-младший
- Брюс М. Мецгер
- Патрик Д. Миллер
- Пол С. Майнэр
- Люсетта Моури
- Роланд Э. Мерфи, О. Карм.
- Гарри Орлински
- Марвин Х. Поуп
- Джимми Джек Макби Робертс
- Альфред против Рора Зауэра
- Кэтрин Д. Сакенфельд
- Джеймс А. Сандерс
- Джин М. Такер
- Юджин К. Ульрих
- Аллен Викгрен
Прием [ править ]
Новая пересмотренная стандартная версия - это версия, которую чаще всего предпочитают исследователи Библии и используют в наиболее влиятельных публикациях в этой области. [5]
Многие основные протестантские церкви официально одобряют NRSV как для частного, так и для общественного использования. Епископальная церковь (США) в каноне II.2 добавила NRSV в список переводов, утвержденных для церковных служб. Он также широко используется в Объединенной методистской церкви , в Евангелическо - Лютеранской Церкви в Америке , то христианская церковь (Ученики Христа) , то пресвитерианской церкви (США) , то пресвитерианской церкви в Канаде , [6] Объединенная Церковь Христа , то Реформатская церковь в Америке и Объединенная церковь Канады .
В соответствии с 1983 Кодекса канонического права , Canon 825,1, то NRSV с второканонических книг получил одобрение в США Конференции католических епископов и канадской конференции католических епископов , [7] это означает , что NRSV (католическое издание) является официально одобрен католической церковью и может быть с пользой использован католиками для личного изучения и религиозного чтения. Пересмотренная стандартная версия, католическое издание также имеет санкцию , выданная 12 сентября 1991 года и 15 октября 1991 года, соответственно. Для общественного богослужения, например, на еженедельной мессе , большинствоКонференции католических епископов в англоязычных странах требуют использования других переводов: адаптированной Новой американской Библии в епархиях Соединенных Штатов и Филиппин или Иерусалимской Библии в большинстве остальных англоязычных стран. [8] Однако канадская конференция и Ватикан одобрили модификацию NRSV для лекционного использования в 2008 году, а адаптированная версия также находится на рассмотрении для утверждения в Англии и Уэльсе, в Ирландии и Шотландии. [8] [9] [ необходим лучший источник ] NRSV вместе с пересмотренной стандартной версией, также цитируется в нескольких местах англоязычного издания Катехизиса католической церкви , последний из которых резюмирует католические доктрины и верования в письменной форме.
В 1990 году Синод в Православной Церкви в Америке решили не использовать разрешения на NRSV в богослужении или в изучении Библии на том основании , что это очень «расходящиеся из Священного Писания традиционно читали вслух в священных служб Церкви», [ 10], хотя Национальный совет церквей отмечает, что перевод сделан «с благословения лидера греческой православной церкви ». [3]
Просмотрите и обновите [ редактировать ]
Трехлетний процесс обзора и обновления текста NRSV был объявлен на Ежегодном собрании Общества библейской литературы в 2017 году . [11] Управление обновлением будет осуществляться SBL после заключения соглашения с владельцем авторских прав NCC. Заявленные цели обзора включают в себя достижения в области текстовой критики с момента публикации NRSV в 1989 году, улучшение текстовых примечаний и анализ стиля и визуализации перевода. Команда из более чем пятидесяти ученых во главе с редакционной коллегией отвечает за обзор, который носит рабочее название Новая пересмотренная стандартная версия, обновленное издание (NRSV-UE). [12]
Учебные издания [ править ]
- Библия для изучения Харпера ( Зондерван , 1991, ISBN 0-310-90203-7 )
- Справочная Библия NRSV с апокрифами (Зондерван, 1993, ISBN 0-310-90227-4 )
- Студенческая библия NRSV (Зондерван, 1996, ISBN 0310926823 )
- Кембриджская аннотированная учебная библия ( Cambridge University Press , 1993, ISBN 0-521-50777-4 )
- The HarperCollins Study Bible with Apocrypha ( Общество библейской литературы , 1997, ISBN 0-06-065527-5 )
- Библия доступа с апокрифами ( Oxford University Press , 1999, ISBN 0-19-528217-5 )
- Библия духовного образования (Зондерван, 1999, ISBN 0-310-90089-1 )
- В Нью - переводчика Изучение Библии с апокрифов ( Объединенной методистской издательства , 2003, ISBN 0-687-27832-5 )
- Учебная Библия HarperCollins: Полностью пересмотренная и обновленная ( HarperOne , 2006, ISBN 978-0060786854 )
- Зеленая Библия (HarperOne, 2008, ISBN 978-0061951121 )
- Библия для изучения ученичества ( Вестминстер Джон Нокс , 2008, ISBN 978-0664223717 )
- Библия "Жизнь с Богом" ( Renovaré , 2009, ISBN 978-0061627644 )
- Лютеранская Библия ( Аугсбургская крепость , 2009, ISBN 978-0806680590 )
- Учебная Библия Уэсли (United Methodist Publishing House, 2009, ISBN 978-0-687-64503-9 )
- Путеводитель: Студенческая библия NRSV (Зондерван, 2012, ISBN 978-0061988189 )
- Еврейский аннотированный Новый Завет , 2-е издание (Oxford University Press, 2017, ISBN 978-0190461850 )
- New Oxford Аннотированный Библия с апокрифы , 5 - е издание (Oxford University Press, 2018, ISBN 978-0190276072 )
- Библия изучения культурных особенностей NRSV (Зондерван, 2019, ISBN 978-0310452683 )
- Аннотированная учебная Библия Бейлора ( издательство Baylor University Press , 2019, ISBN 978-1481308250 )
- Слово в огне Библия (том 1): Евангелия ( Слово в огне , 2020, ISBN 978-1-943243-53-2 )
Ссылки [ править ]
- ^ Clontz (2008), «Комплексный Новый Завет», занимает NRSV в восьмом месте в сравнении двадцать один переводов на 81% соответствия 27изд Nestle-Aland. ISBN 978-0-9778737-1-5
- ^ a b c d e Предисловие к NRSV. Архивировано 06 февраля 2010 г. на Wayback Machine с веб-сайта Национального совета церквей.
- ^ a b c d «Новая пересмотренная стандартная версия - Главная» . Маркетинговые страницы . Проверено 7 декабря 2019 .
- ^ Запись Amazon.co.uk для Anglicized NRSV
- ^ Обсуждение переводов Библии и библейских исследований
- ^ "Руководство по стилю PCC Writer's" (PDF) . Пресвитерианская церковь в Канаде - Агентство жизни и миссии. Ноябрь 2009. с. 19 . Проверено 5 ноября 2020 .
Новая пересмотренная стандартная версия (NRSV) - это официальный библейский стандарт пресвитерианской церкви в Канаде.
- ^ The Go-Anywhere Thinline Bible Catholic Edition Новая пересмотренная стандартная версия . HarperOne. 2011. с. ix. ISBN 978-0062048363.
... и издание Ветхого и Нового Заветов с Апокрифическими / Второканоническими книгами, помещенными между двумя Заветами. Текст последнего издания получил Imprimatur (официальное одобрение) католических епископов США и Канады.
- ^ a b «Литургические книги в англоязычном мире» . Официальный сайт Конференции католических епископов США . Конференция католических епископов США . Проверено 10 октября 2011 года .
- ^ CECC / CCCB - Пересмотренный lectionary одобрен для Канады
- ↑ Епископ Тихон. «Пасторское послание епископа о новой пересмотренной стандартной версии» . Проверено 22 апреля 2007 .
- ^ «SBL, чтобы предоставить обзор и обновление до новой пересмотренной стандартной версии» (PDF) . Отчет Общества SBL . 2017. с. 7.
- ^ "ПО СЛЕДУЮЩЕМУ ХЛЕБОВОДУ ДЛЯ ПРЕДСТОЯЩЕЙ ПЕРЕСМОТКИ NRSV" . Католическая беседа о Библии . 2019.
Библиография [ править ]
- Баркер, Маргарет (2001). «Исайя» . В Данне, Джеймс Д.Г. Роджерсон, Джон (ред.). Комментарий Эрдмана к Библии . Эрдманс. ISBN 9780802837110.
- Чайлдс, Бревард S (2001). Исайя . Вестминстерская пресса Джона Нокса. ISBN 9780664221430.
- Куган, Майкл Д. (2007). «Исайя». В Кугане, Майкл Д .; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн (ред.). Новая аннотированная Оксфордская Библия . Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288803.
- Эрман, Барт Д. (1999). Иисус: апокалиптический пророк нового тысячелетия . Издательство Оксфордского университета.
Иисус: апокалиптический пророк нового тысячелетия.
- Родос, Рон (2009). Полное руководство по переводам Библии . Издательство Harvest House. ISBN 9780736931366.
- Салдарини, Энтони Дж. (2001). «Мэтью» . В Данне, Джеймс Д.Г.; Роджерсон, Джон (ред.). Комментарий Эрдмана к Библии . Эрдманс. ISBN 9780802837110.
- Суини, Марвин А (1996). Исаия 1 - 39: с введением в пророческую литературу . Эрдманс. ISBN 9780802841001.
Внешние ссылки [ править ]
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с: Новой пересмотренной стандартной версией |
- Официальный веб-сайт
- Религия: прощай, ты и он , журнал Time
- Национальный совет церквей
- Новая пересмотренная стандартная версия