Иероглифическое письмо микмав, или письмо Suckerfish ( Mi'kmawi'sit : Gomgwejui'gasit ), было системой письма для языка микмав , позже замененное различными латинскими шрифтами , которые используются в настоящее время. Микмау - это канадская первая нация, чья родина, называемая микмаки , перекрывает большую часть Приморских провинций , в частности всю Новую Шотландию , PEI и часть Нью-Брансуика .
Иероглифы Miꞌkmaq Suckerfish сценарий Gomgwejui'gasit | |
---|---|
Тип скрипта | логографический |
Временной период | 17–19 век (логографический); дата прекурсоров неизвестна |
Направление | слева направо |
Языки | Микмак |
Эти глифы, или gomgwejui'gaqan , произошли от традиции пиктограмм и петроглифов [1] и представляют собой логограммы с фонетическими элементами, используемыми рядом, включая логографическую , алфавитную и идеографическую информацию. [2] gomgwejui'gasultijig берут свое имя от gomgwej ( во множественном числе: gomgwejg ) или присоска рыбы , чьи треки явно остались на грязном дне реки. Поскольку микмави использует несколько систем правописания, другие способы вызова сценария Suckerfish включают: komqwejwi'kasikl или gomgwejui'gas'gl .
Классификация
Ученые спорили, считались ли самые ранние известные микмавские «иероглифы» 17 века полностью системой письма или же пиктографическим мнемоническим устройством. В 17 веке французский миссионер-иезуит Кретьен Ле Клерк адаптировал микмаковские символы в качестве логографической системы в педагогических целях, чтобы обучать микмакам католическим молитвам, литургии и доктринам.
В 1978 году , Ives Goddard и Уильям Fitzhugh отдела антропологии в Смитсоновском институте , утверждал , что предварительно миссионерская система была чисто мнемонические. Сказали, что на нем нельзя было писать новые сочинения.
Напротив, в книге 1995 года Дэвид Л. Шмидт и Мурдена Маршалл опубликовали некоторые молитвы, повествования и литургии, представленные иероглифами - пиктографическими символами, которые французские миссионеры использовали в последней четверти семнадцатого века, чтобы учите молитвам и гимнам. [2] Шмидт и Маршалл показали, что эти иероглифы служат полностью функциональной системой письма. [2] Они сказали, что это самая старая система письма для родного языка в Северной Америке к северу от Мексики. [2]
История
Отец Ле Клерк, римско-католический миссионер на полуострове Гаспе в Новой Франции с 1675 года, видел, как микмавские дети писали иероглифы на бересте . [3] Ле Клерк адаптировал эти символы для написания молитв и литургий, при необходимости разработав новые символы. [3] Микмак также использовал иглы дикобраза, вдавливаемые прямо в кору в виде символов. [3]
Эта адаптированная система письма оказалась популярной среди микмак. Они все еще использовали его в 19 веке. [ необходима цитата ] Поскольку нет никаких исторических или археологических свидетельств существования этих символов до прибытия этого миссионера, неясно, насколько древним было использование мнемонических символов. Связь этих символов с петроглифами Микмак , которые предшествовали европейскому столкновению, неясна.
Кеджимкуджик и Национальная исторический (KNPNHS), петроглифы «жизненные пути племени микмав», включает в себя письменные иероглифы, человеческие фигуры, микмак дом и домики, украшение , включая кресты, парусник и животное, травление в сланцевые породы. Их приписывают микмакам, которые постоянно населяли эту местность с доисторических времен. [4] : 1 Петроглифы датируются концом доисторического периода до девятнадцатого века. [4] : 32 Целитель микмак, Джерри Лонклауд , переписал некоторые из этих петроглифов в 1912 году и подарил свои копии Музею. [5] [4] : 6
Пьер Майяр , римско-католический священник, зимой 1737–1738 [6] создал систему иероглифов для расшифровки слов микмак. Он использовал эти символы для написания формул основных молитв и ответов верующих в катехизисе , чтобы его последователи могли легче их усвоить. Нет прямых доказательств того, что Майяр знал о работе Ле Клерка в этой же области. Майяр оставил множество работ на этом языке, который продолжал использоваться микмаками до 20 века.
Считается, что в Новой Англии миссионеры уничтожили неизвестное количество березовых свитков, содержащих записи микмавских писаний. Это было до того, как система письма была адаптирована для помощи в обращении членов общины в христианство. [ необходима цитата ]
Примеры
Начало молитвы «Отче наш» иероглифами микмак. Текст читается как Nujjinen wásóq - «Отец наш / на небесах».
Полный текст.
Ave Maria .
Текст обряда подтверждения иероглифами микмак. Текст читается как Koqoey nakla msɨt telikaqumilálaji? - буквально «Почему / те / все / после того, как он это сделал с ними?» Или «Почему все эти разные шаги необходимы?»
Страница 5 из Buch das gut, enthaltend den Katechismus Кристиана Каудера
Смотрите также
- Wiigwaasabak - иероглифическая береста оджибве
Рекомендации
- ^ Эдвардс, Брэндан Фредерик Р. Бумажный разговор: История библиотек, печатной культуры и аборигенов в Канаде до 1960 года . Торонто: The Scarecrow Press, Inc. 2004 ISBN 978-0-8108-5113-9 стр.11 [1]
- ^ а б в г Шмидт, = Дэвид Л .; Маршалл, Мурдена (1995). Иероглифические молитвы микмак: чтения на первом языке коренных народов Северной Америки . Галифакс, Новая Шотландия: паб Nimbus. ISBN 978-1-55109-069-6.
- ^ а б в Дубе, Александр (2003). Традиции, изменения и выживание: туристическое искусство микмак . Музей МакКорда . Проверено 19 октября 2020 года .
- ^ а б в Кейв, Беверли (сентябрь 2005 г.). Петроглифы национального парка Кеджимкуджик, Новая Шотландия: свежий взгляд на их физический и культурный контекст (PDF) . Мемориальный университет (Диссертация) . Проверено 19 октября 2020 года .
- ^ Уайтхед, Ruth H. 2002 Tracking Доктор Lonecloud: Шоумен в Legend Хранителя . Goose Lane Editions, Фредериктон
- ^ Джонсон, Мишлин Д. (1974). «Майяр, Пьер» . В Halpenny, Francess G (ред.). Словарь канадской биографии . III (1741–1770) (онлайн-изд.). Университет Торонто Пресс . Проверено 4 октября 2009 года .
Библиография
- Годдард, Айвз и Уильям В. Фитцхью. 1978. "Переосмысление Барри Фелла", в The Biblical Archaeologist , Vol. 41, № 3. (сентябрь), стр. 85–88.
- Хьюсон, Джон. 1982. Микмак Иероглифы в Ньюфаундленде. Языки в Ньюфаундленде и Лабрадоре, изд. Гарольда Паддока, 2-е изд., 188–199. Сент-Джонс, Ньюфаундленд: Мемориальный университет .
- Хьюсон, Джон. 1988. Введение в иероглифы Micmac. Журнал Кейп-Бретон 47: 55-61. (текст 1982 г., плюс иллюстрации к вышивке и несколько фотографий)
- Каудер, Кристиан. 1921. Sapeoig Oigatigen tan teli Gômgoetjoigasigel Alasotmaganel, Ginamatineoel ag Getapefiemgeoel; Мануэль де Приер, "Инструкции и т. Д. Сакры на иероглифах"; Руководство молитв, инструкций, псалмов и гимнов в идеограммах микмак . Новое издание Книги отца Каудера, опубликованное в 1866 году. Ристигуш, Квебек: Посланник Микмака.
- Ленхарт, Джон. История, относящаяся к Руководству по молитвам, инструкциям, псалмам и гимнам в идеограммах микмак, используемых индейцами микмак в Восточной Канаде и Ньюфаундленде. Сидней, Новая Шотландия: Общество коренных народов Новой Шотландии.
- Шмидт, Дэвид Л. и Б.А. Балком. 1995. «Правила 1739 года: Заметка о законе Микмак и грамотности», в Acadiensis . XXIII, 1 (осень 1993), стр. 110–127. ISSN 0044-5851
- Шмидт, Дэвид Л. и Мурдена Маршалл. 1995. Míkmaq Hieroglyphic Prayers: Чтения в Первой письменности коренных народов Северной Америки . Нимбус Паблишинг. ISBN 1-55109-069-4
Внешние ссылки
- Коллекция портретов Микмака Включает в себя начертания и изображения петроглифов Микмава.
- Micmac на ChristusRex.org Большая коллекция сканированных изображений молитв, сделанных микмавскими иероглифами.
- Écriture sacrée en Nouvelle France: Les hiéroglyphes micmacs et transformation cosmologique (PDF, на французском языке) Обсуждение происхождения микмавских иероглифов и социокультурных изменений в микмавском обществе 17-го века.