Monseigneur (множественное число: Messeigneurs или Monseigneurs) - это почетное слово во французском языке , сокращенно Mgr., Msgr. [1] В английском языке это титул перед именем французского прелата , члена королевской семьи или другого высокопоставленного лица.
Монсеньор - это одновременно титул и почетный знак в Римско-католической церкви . [2] Во франкоязычных странах оно переводится как Monseigneur , и это написание также часто встречается в практике канадского английского языка . Во Франции к monsignori обычно обращаются не как к monseigneur , а под более общим термином monsieur l'abbé , как к священникам.
История
Еще в четырнадцатом веке существовал обычай обращаться к лицам высокого ранга или власти с титулом Monseigneur или Monsignore. До семнадцатого века французская знать требовала от своих подданных и иждивенцев титул монсеньора. В международных отношениях два титула постепенно завоевали всеобщее признание: «Месье» - титул старшего брата короля Франции (если не предполагаемый наследник) и «Монсеньер» - дофина, старшего сына французского короля, который также был наследный принц или какой-либо другой член семьи мужского пола был признан предполагаемым наследником престола. [3]
Эта форма официального адреса в настоящее время все еще используется в судах Бельгии, Люксембурга, Монако и Франции. Формально к королевским принцам обращаются в старофранцузском стиле. По традиции к бельгийскому или люксембургскому принцу обращаются как «монсеньор», а не « ваше королевское высочество ». Слово «Monseigneur» используется при обращении к принцу на любом из официальных языков Бельгии, голландского или немецкого эквивалента не существует. Во Франции он также иногда используется при обращении к претендентам на французский престол Жану, графу Парижскому [4] и Луи Альфонсу, герцогу Анжуйскому , а также при обращении к Альберту II , монарху Монако (французский стиль всегда используется в Монако). К супруге принца обращаются как к мадам.
Обращение
До свержения французской монархии в 1792 году, «монсеньор» приравнивается к Его Королевскому Высочеству или светлейшему при использовании в качестве части звания королевского принца , [5] , как и в монсеньер ль Конт - де - Прованс . Король Людовик XIV продвигал использование Monseigneur без названия в качестве стиля для дофина де Франс, но это использование прекратилось в 18 веке. Французские роялисты обычно стилизовали нынешнего претендента Монсеньора .
В литературе
В Повести о двух городах , Чарльз Диккенс использует этот почтительный как коллективное существительное , обозначающее большое благородство как класс. [6]
Рекомендации
- ^ "monseigneur" . Оксфордский словарь английского языка (Интернет-изд.). Издательство Оксфордского университета. (Требуется подписка или членство в учреждении-участнике .)
- ^ Герберманн, Чарльз, изд. (1913). Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона. .
- ^ Баумгартен, Пол Мария. "Монсеньор". Католическая энциклопедия Vol. 10. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона, 1911 г. 19 июня 2019 г. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в общественном достоянии .
- ^ де Монжуван, Филипп (1998). Le Comte de Paris et sa Descendance (на французском языке). Шарантон, Франция: Editions du Chaney. С. 13–14, 214, 217, 391–392, 396–398, 473–474. ISBN 2-913211-00-3..
- ^ Краткий французский и английский словарь Харрапа
- ^ Диккенс, Чарльз. Повесть о двух городах , глава 7, «Мсье маркиз в городе», «Пингвин», 2000 г.ISBN 9781101200063