Ночь на Галактической железной дороге (銀河鉄道の夜, Ginga Tetsudō нет Yoru ) , иногда переводится как Млечный Путь железной дорога , ночной поезд к звездаму или железной дороге Фантазии на звездах , [1] является классическим японской фантазии роман по Миядзаву написана вокруг 1927. Роман из девяти глав был посмертно опубликован в 1934 году как часть Полного собрания сочинений Кендзи Миядзавы Vol. 3 ( 『宮 沢 賢治 全集』 第三 巻) опубликовано Bunpodō (文 圃 堂) . [3]Известно, что существуют четыре версии, последняя из которых является самой известной среди японских читателей. [4]
Автор | Кендзи Миядзава |
---|---|
Оригинальное название | 銀河 鉄 道 の 夜 |
Переводчик | Роджер Пулверс, Сара Стронг, Джон Бестер, Джозеф Сигрист [1] |
Страна | Япония |
Язык | Японский |
Жанр | Детская литература , Фэнтези , Философский роман |
Издатель | Bunpod |
Дата публикации | Октябрь 1934 г. [2] |
Роман был адаптирован как одноименный аниме-фильм 1985 года, а также различные мюзиклы и пьесы .
Краткое содержание сюжета
Джованни - одинокий мальчик, отец которого уехал на долгую рыбалку, а мать больна дома. В результате юный Джованни должен выполнять оплачиваемую работу до и после школы, доставляя бумаги и набирая текст в типографии, чтобы обеспечить едой свою бедную семью. Эти взрослые обязанности не оставляют ему времени на учебу или общение, и одноклассники его высмеивают. Помимо матери и сестры Джованни, единственный человек, который действительно заботится о нем, - это его бывший товарищ по играм Кампанелла, чей отец является близким другом отца Джованни.
Во время урока о галактике учитель спрашивает Джованни, из чего сделан Млечный Путь . Джованни знает, что он состоит из звезд, но не может этого сказать, и Кампанелла делает то же самое, чтобы спасти Джованни от дальнейших дразнил остального класса. В конце урока учитель призывает всех детей посетить фестиваль звезд в этот вечер. Вернувшись домой, Джованни обнаруживает, что в тот день не было молока, поэтому он направляется на молочную ферму, чтобы принести его на обед своей матери. Джованни встречает только пожилую женщину на молочной ферме, и как только он умоляет его больную мать нуждаться в ее молоке той ночью, женщина советует ему вернуться позже.
Джованни намеревается посмотреть фестиваль с Кампанеллой, но по дороге в город одноклассники издеваются над ним за то, что он ожидал от отца шубы из выдры. Расстроенный этой насмешкой, Джованни сбегает из города. Он идет один на вершину ближайшего холма и ложится на землю у основания «метеорологического колеса» (天 気 輪). [1] Когда он смотрит на Млечный Путь в небе наверху, Джованни внезапно обнаруживает себя с Кампанеллой на борту паровоза, который проезжает мимо Северного Креста и многих других звезд в своем путешествии по галактике. Два мальчика становятся свидетелями множества удивительных достопримечательностей и встречаются с разными людьми, включая ученых, раскапывающих окаменелости в песках из белого кристалла, и человека, который ловит цапель, чтобы превратить их в леденцы.
Когда появляется билетный инспектор, Джованни обнаруживает, что у него есть редкий билет, который позволяет ему идти куда угодно, где ходит поезд. Вскоре после этого к мальчикам присоединяются наставник и двое детей, Каору и Тадаши, которые были на борту корабля, который затонул после столкновения с айсбергом. Когда поезд проезжает мимо пламени Скорпиона , Каору вспоминает, что однажды скорпион ел других насекомых, но погиб в колодце после того, как сбежал от ласки; сожалея о том, что он не принес себя в жертву ради благого дела, скорпион молился, чтобы принести счастье другим в следующей жизни, и его тело вспыхнуло ярким пламенем, которое все еще горит в ночном небе.
Затем поезд останавливается у Южного Креста , где все остальные пассажиры высаживаются в христианское небо, оставляя на борту только Джованни и Кампанеллу, пока поезд продолжает свой путь. Джованни клянется, что они должны идти вместе вечно, и клянется последовать примеру Скорпиона, принося истинное счастье каждому. Однако, когда поезд приближается к Угольному мешку - дыре в небе - Кампанелла видит то, что он считает «истинным небом», где его ждет мать, и внезапно исчезает из поезда, оставляя Джованни одного в отчаянии.
Джованни просыпается на вершине холма и сначала отвергает свое путешествие по Млечному Пути как сон. Он возвращается на молочную ферму, где на этот раз забирает бутылку молока у фермера, который объясняет, что сбежавший теленок выпил половину дневного запаса молока. Когда Джованни проезжает через город по пути домой, он узнает, что Кампанелла упала в реку, спасая от утопления другого мальчика. Джованни спешит к реке, опасаясь того, что он уже знает, и находит отца Кампанеллы, когда он, к сожалению, прекращает поиски своего сына, полагая, что Кампанелла утонул. Он сообщает Джованни, что получил письмо от отца, в котором сообщается, что он скоро будет дома. Продолжая возвращаться домой, чтобы доставить эту новость и молоко своей матери, Джованни втайне знает, куда пошла Кампанелла, и клянется оставаться сильным на протяжении всей жизни.
Основные темы
Этот рассказ содержит религиозный вопрос писателя Кендзи Миядзавы . [5]
После того, как в 1922 году умерла самая любимая сестра Миядзавы, Тоши, Миядзава в горе отправился в поездку по железной дороге на Сахалин . Он начал работать над этим романом вскоре после этого, в 1924 году, и эта поездка, как говорят, легла в основу повествования. [6] Он неуклонно совершенствовал работу до своей смерти в 1933 году. Средняя часть романа так и не была завершена, но, тем не менее, была опубликована.
Дань уважения тем, кто отдает себя другим, является повторяющейся темой на протяжении всей сюжетной линии, и, согласно Хасебе (2000), они являются отражением философии самопожертвования Миядзавы, точки зрения, появляющейся во многих других его детских романах, таких как « Йодака но». Хоши и Гуско Будори но Денки . [7] Между тем, Судзуки (2004) интерпретирует их как представление «целостного представления об экосистеме». [8]
Адаптации
Анимационный фильм
По сюжету был снят аниме- фильм 1985 года режиссера Гисабуро Сугии по сценарию Минору Бецуяку . Он был выпущен 13 июля 1985 года и включает Маюми Танака в роли Джованни и Чику Сакамото в роли Кампанеллы.
Сценические адаптации
Драматург Со Китамура превратил историю в драму под названием Sōk: Night on the Galactic Railroad (想 稿 ・ 銀河 鉄 道 の 夜) . Обратите внимание , что想稿может быть игра на слове Соко (草稿, «черновик») и характер想( Šo ) проведение значения , такие как «концепция» или «идеи». Спектакль, премьера которого состоялась в 1986 году, поставлена театральной труппой Китамуры «Проект Нави». [9]
Роль в пьесе 2002 года, состоящей из различных произведений Кендзи «Счет исследования острова Кенджи» (賢治 島 探 検 記, Kenji-tō Tankenki ), написанной Ютакой Наруи для театральной труппы Caramelbox, включает рассказ под названием « Ночь на свете». Скоростная галактическая железная дорога (光速 銀河 鉄 道 の 夜, Ksoku Ginga Tetsudō no Yoru ) . Он довольно кратко следует по эпизодам романа. В пьесе также есть строки профессора Буруканиро, которые появляются только в первых трех версиях романа.
Музыкальная версия рассказа была создана труппой исполнительского искусства из префектуры Акита Warabiza . Премьера мюзикла состоялась в апреле 2004 года, и он гастролировал по Японии до марта 2007 года.
Иллюстрированная электронная книга
Это иллюстрированная музыкальная книга, выпущенная в 2011 году как приложение для iPad от Apple Inc. Используя последний четвертый вариант оригинала Миядзавы в качестве исходного текста, эта версия состоит из 272 страниц, что необычно много для книги с картинками. Apple Japan рекомендовала японскую версию в качестве образовательного приложения.
Намёки в других произведениях
- В японском регионе Тохоку, где вырос Кендзи Миядзава, есть реальная железнодорожная линия с похожим названием: Iwate Galaxy Railway Line (い わ て 銀河 鉄 道 線, Iwate Ginga Tetsudō sen ) , идущая от станции Мориока до станции Метоки .
- В манге и аниме « Дораэмон» Нобита Ноби однажды принял роман за мангу Лейджи Мацумото, поскольку оба содержат «Гинга Тецудо» в названии.
- Идея паровоза проходит через звезду вдохновил Leiji Мацумото создать свою знаменитую мангу , Galaxy Express , 999 (чей буквальным японского название Ginga Tetsudō 999 , возможно , со ссылкой на Японское название романа). [10]
- История вдохновила японскую панк-рок- группу Going Steady на создание песни «Ginga Tetsudō no Yoru» (銀河 鉄 道 の 夜) .
- Персонаж из легкого романа .hack // AI buster замечает, что он взял свое онлайн-имя , Альбирео, потому что он был так впечатлен описанием Миядзавой двойной звезды Альбирео . На книгу еще раз ссылаются во время обсуждения того, насколько истории могут измениться от первого черновика к окончательному из-за различных версий « Ночи на галактической железной дороге» .
- С персонажем Матамуне , мудрым призраком кошки, которого часто видели путешествующим поездом в загробной жизни и в реальном мире, манга-художник Хироюки Такеи представил свое собственное видение истории Миядзавы в манге Shaman King . Мудрый кот даже был замечен читающим книгу Миядзавы в томе 19 (глава 164).
- Эта книга также часто упоминается и упоминается в аниме Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora (Глядя на полумесяц), как книгу, которую ей подарил отец Акибы Рики.
- Якитате !! В Японии есть краткое упоминание о работе, что проиллюстрировано реакцией судьи Пьеро, клоуна мирового класса, после того, как он съел хлеб Тени, который пообещал, что отправит его через всю галактику к своей матери. Показано, что любимая книга матери героев - это одно и то же литературное произведение; она изображена на картине, держащей книгу. (Это только в аниме: в манге Пьеро вместо этого переносится в мир Galaxy Express 999 , который был адаптирован из этой работы.)
- В манге « Ария » Козуэ Амано человеческий персонаж Акари представляет себе, что ночной поезд - это «Галактический экспресс» из романа. На следующую ночь ей дают билет на поездку на кошке, и она почти садится на него, но жертвует билет котенку. Кроме Акари, кондуктор и все пассажиры - кошки, как в фильме. [11]
- Песня Дайсуке Касива "Стелла" - это программная музыка по роману. [12]
- Альбом Утады Хикару Heart Station содержит песню «Take 5», на основе которой этот роман взят за основу.
- У Vocaloid Gumi («Megpoid») есть песня «For Campanella» (написанная sasakure.UK ), основанная на романе. GUMI якобы поет с точки зрения Джованни, а песня написана «для» Кампанеллы.
- Темы и действия персонажей «Ночи на галактической железной дороге» становятся основным сюжетом аниме-фильма « Девушка-книга» .
- В аниме Mawaru-Penguindrum 2011 года содержится множество ссылок как на книгу, так и на аниме-адаптацию, например, красные и синие цвета, связанные с главными героями, притчу «Огонь скорпиона» и мотив яблока.
- В отомэ-игре Hatoful Boyfriend и ее продолжении «Праздничная звезда» роман упоминается как в диалогах первой игры, так и служит основой основного сюжета второй.
- С 2014 года железнодорожный оператор JR East действует паровая буксируемых экскурсии поезд под названием SL Ginga на Камаиши линии в регионе Тохоку , вдохновленный романом. [13]
- «Ночь на Галактической железной дороге» - это первая игра, в которой главный герой манги Касане на одну ночь крадет лицо своей подруги, когда она учится в старшей школе. Игра и звездная игра персонажа в роли Джованни повлияют на дальнейшее развитие событий и будут упоминаться несколько раз в истории впоследствии.
- История и персонажи «Острова Джованни» [14] имеют глубокую связь с книгой, ссылаясь на нее несколько раз до такой степени, что персонажи разыгрывают сцены своих двойников в рассказе Миядзавы. Имена главного героя, Дзюнпей и Канта, происходят от «Джованни» и «Кампанелла» соответственно.
- Кампанелла упоминается в серии новелл Рёхго Нариты «Баккано !». , в котором одного из его главных героев в романах Ironic Light Orchestra и Crack Flag зовут Моника Кампанелла. Она также постигает судьбу оригинальной Кампанеллы.
- Роман упоминается несколько раз в фильме 2015 года Maku ga Agaru с японской идол-группой Momoiro Clover Z в главной роли, помимо того, что он является основной пьесой, которая делает персонажей в фильме.
- В eroge Wagamama High Spec пьеса, основанная на книге, написана и исполнена персонажами игры.
- В « За садовой стеной» два брата едва не попали под поезд и упали в реку, где чуть не утонули, что является намеком на темы фильма - смерть от утопления и поезд в загробную жизнь. Есть также колокол, который становится значимым в финальной сцене фильма; Кампанелла в переводе с итальянского означает «колокол».
- В визуальном романе «Небо, полное звезд» книга упоминается в диалоге относительно глаз персонажа ( Аманогава Сая ) и двойной звезды Альбирео .
- В мобильной игре Magia Record , спин- оффе аниме Puella Magi Madoka Magica , есть несколько ссылок на книгу. Например, двойников главных героев Ирохи и Ячио зовут Джованна и Кампанелла.
- В манге Act-Age главный герой Йонаги Кей и другие второстепенные персонажи разыгрывают театральную версию истории с Кей в роли Кампанеллы.
- В визуальном романе « Прекрасные повседневности» вся сцена является отсылкой к книге.
- Бродячие Овцы на Кенше Йонесет содержит песню под названием «Кампанелла» названчесть персонажа романа. Текст написан с точки зрения Занелли (одного из хулиганов) после того, как Кампанелла жертвует собой, чтобы спасти его от утопления. [15]
Заметки
- 1. ^ Короткий столб с горизонтальным молитвенным колесом, вставленный в прорезь в центре. Когда-то они были установлены на буддийских кладбищах и якобы использовались для общения с духами умерших.
Смотрите также
- 1927 в научной фантастике
- Гусько Будори но Денки
Рекомендации
- ^ a b «Основной английский перевод произведений Кенджи» . Мир Кендзи Миядзавы . Лаборатория межполевой коммуникации . Проверено 29 июля 2007 .
- ^ Охьяма, Такаши (30 декабря 1997 г.). 「宮 沢 賢治 受 容 史 年表」 か ら の 報告 (1).賢治 研究(на японском). 74 . ISSN 0913-5197 . Архивировано из оригинального 15 ноября 2002 года . Проверено 29 июля 2007 .
- ^ «Книжная карточка № 456» (на яп.). Аозора Бунко . Проверено 7 октября 2006 .
- ^ Saitō J .; Таканаши М. и Мацумото Р. «「 銀河 鉄 道 の 文 を 読 (Чтение текста «Ночи на Галактической железной дороге») » .賢治 の 見 た 夢 〜 銀河 鉄 道 夜 〜 (Сон Кендзи видел: Ночь на Галактической железной дороге) (на японском языке) . Проверено 7 октября 2006 .
- ↑ Ginga Tetsudou No Yoru, автор: Эри Идзава. Архивировано 15 октября 2009 г. в Wayback Machine.
- ^ Saitō J .; Таканаши М. и Мацумото Р. «「 銀河 鉄 道 の 夜 」と は (Что было« Ночью на Галактической железной дороге »?)» .賢治 の 見 た 夢 〜 鉄 道 の 夜 〜 («Сон, увиденный Кендзи: Галактическая железная дорога) (на японском языке) . Проверено 7 октября 2006 .
- ^ Хасебе, Масахико (11 сентября 2000 г.). «自己 犠 牲 の テ ー マ (Тема самопожертвования)» (на японском языке). Архивировано из оригинального 19 ноября 2007 года . Проверено 25 июня 2007 .
- ^ Судзуки, Садами (14 января 2004 г.). «Японоведение сегодня и два предложения по синтезу естественных и гуманитарных наук». 9-й Международный симпозиум по интернационализации фундаментальных исследований в Японии . Хаяма : Сокендай.
- ^ Манекинеко (2 ноября 2002 г.). "Project Navi представляет 70" Соко: Ночь на Галактической железной дороге вер. 3,2 " " .演劇 ◎ 定点 カ メ ラ( Engeki: Teiten Kamera ) (на японском языке). Архивировано из оригинала 5 января 2007 года . Проверено 8 октября 2006 .
- ^ «Сто японских книг для детей (1946–1979)» . Международный институт детской литературы, Осака . Проверено 7 октября 2006 .
- ^ Амано, Кодзуэ (январь 2005 г.). «Навигация 30: Ночь на Галактической железной дороге». Aqua volume 6 (на японском). Mag Garden . ISBN 978-4-86127-110-6.
- ^ «Касива дайсукэ - программа музыки i» . www.noble-label.net благородный . Проверено 1 декабря 2009 .
- ^ JR 東: 復 元 中 の C58 の 列車 名 「銀河」 に… 来 春 運行[JR East назовет восстанавливаемый в настоящее время поезд C58 "SL Ginga" - он будет введен в эксплуатацию следующей весной]. Mainichi.jp (на японском языке). Япония: Газеты Майнити. 6 ноября 2013 года Архивировано из оригинала на 2013-12-14 . Проверено 6 ноября 2013 года .
- ↑ Остров Джованни
- ^ «Кенши Ёнедзу ярко сияет в своем музыкальном видео« Campanella » » . thehypemagazine .
Внешние ссылки
Поскольку в Японии (и большей части мира) истек срок действия авторских прав на роман, Аозора Бунко бесплатно распространяет полный текст романа.
- Версия Кадокава Бунко (на японском языке) (Аозора Бунко)
- Версия Синчо Бунко (на японском языке) (Аозора Бунко)
- Обзор Сабрины Лоран
- Список публикаций в английском переводе
Аниме адаптации
- Ночь на Галактической железной дороге в IMDb
- Ночь на Галактической железной дороге (аниме) вэнциклопедии Anime News Network
Театральные постановки
- Варабица
- Карамельная коробка (на японском)