Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Ундина» - пьеса, написанная в 1938 году французским драматургом Жаном Жиро по мотивам новеллынемецкого романтика Фридриха де ла Мотта Фуке 1811 года « Ундина », повествующей о Гансе и Ундине. Ганс - странствующий рыцарь, которого невеста отправила на поиски. В лесу он встречает и влюбляется в Ундину, водяного духа, которого привлекает мир смертных людей. Последующий брак людей из разных миров - это, конечно, безумие. Поочередно комичная, очаровательная и трагичная, « Ундина» считается некоторыми лучшей работой Жиро. [1]

Краткое содержание [ править ]

Спектакль открывается в хижине рыбака у озера в лесу. За окном бушует буря. Здесь живут старый рыбак Огюст и его жена Евгения. И здесь живет Ундина, которую старая пара нашла младенцем на берегу озера и вырастила вместо своей собственной дочери, которую таинственным образом похитили в младенчестве. Огюст расстроен, потому что Ундина где-то в шторм. Пока Огюст бушует, наяды , ветер и даже сам Король Ундин (на протяжении всей пьесы именуемый Старым) смотрят в окна, нежно насмехаясь над Огюстом. Очевидно, в этом нет ничего необычного - старая пара прекрасно понимает, что Ундина «не похожа на всех». Странствующий рыцарьГанс фон Виттенштейн цу Виттенштейн прибывает в поисках убежища. Его приветствуют, и пока он рассказывает Огюсту и Эжени о своей невесте, появляется принцесса Берта, Ундина. Увидев Ганса, она говорит: «Какой он красивый!» Несмотря на насмешки сестринских наяд Ундины и вопреки советам Огюста, Ганс сразу же влюбляется в Ундину. Все мысли о Берте, его «темном ангеле» - женщине, отправившей его на поиски - изгнаны. Ундина в свою очередь клянется в вечной любви к Гансу. Старец предупреждает ее: «Этот человек обманет тебя. Он бросит тебя». Ундина ему не верит. Он дает последнее предупреждение: «Вы запомните наш пакт». Ундина неохотно соглашается.

Второй акт открывается в большом зале королевского дворца. Это день, когда Ганс представит свою невесту Ундину при дворе. Камергер, которому нужно организовать развлечение для дневных церемоний, находится на совещании с директором королевского театра, дрессировщиком тюленей и иллюзионистом (на самом деле Королем Ундинов). Вскоре к ним присоединяются поэт Бертрам и несколько придворных дам. Иллюзионист говорит, что устроит небольшое приватное развлечение, пока они ждут. Что касается того, что они хотели бы видеть, всем любопытно посмотреть, что произойдет, когда Ганс и озлобленная Берта наконец встретятся после того, как избегали друг друга в течение трех месяцев. Иллюзионист говорит, что может сразу организовать это мероприятие. Бертрам возражает, спрашивая: "Почему мы делаем это зло?" Чемберлен цинично отвечает: «Рано или поздно это должно было случиться. Такова жизнь».Все они прячутся за колонной и наблюдают, как разворачиваются неизбежные события. Встреча Ханса и Берты. Берта манипулирует Гансом с чувством вины. Иллюзионист дает зрителям возможность заглянуть в будущее, показывая им сцену, когда Ганс понимает, что женился не на той женщине. Берта хорошо знает историю семьи Виттенштейнов, она играет на лютне, декламирует, освещает рукописи - она ​​идеальная женщина. Когда Берта спрашивает Ганса, что делает Ундина, чтобы защитить интересы ее мужа при дворе, он отвечает: «О, она плавает. Иногда».Берта хорошо знает историю семьи Виттенштейнов, она играет на лютне, декламирует, освещает рукописи - она ​​идеальная женщина. Когда Берта спрашивает Ганса, что делает Ундина, чтобы защитить интересы ее мужа при дворе, он отвечает: «О, она плавает. Иногда».Берта хорошо знает историю семьи Виттенштейнов, она играет на лютне, декламирует, освещает рукописи - она ​​идеальная женщина. Когда Берта спрашивает Ганса, что делает Ундина, чтобы защитить интересы ее мужа при дворе, он отвечает: «О, она плавает. Иногда».

Продолжая игру в игреВ структуре иллюзионист представляет оставшиеся события дня в сценах, которые сами изумленные участники наблюдают из-за колонны. У канцлера как раз есть время подготовить Ундину к приему у короля. Ундине особенно рекомендуется не упоминать о бородавке на носу короля. Ундина бестактно упоминает, что рука Чемберлена влажная, и постоянно прерывает его, чтобы поговорить с Бертрамом, с которым она немедленно устанавливает взаимопонимание. На приеме у короля Ундина не может отвести глаз от Берты. Она обвиняет Берту в попытке украсть у нее Ганса. Король говорит: «Берта только хочет быть твоим другом». Ундина отвечает: «Вы совершенно ошибаетесь! Берта - лицемер. Она постоянно льстит вам. Осмелилась ли она когда-нибудь говорить с вами о ... бородавке на носу?» В паникеЧемберлен убирает комнату. Ундина остается наедине с королем. Король спрашивает: «Кто ты, Ундина?» Ундина все объясняет и говорит, что она плачет, потому что «они пытаются отобрать у меня Ганса». «Но что, если бы они сделали?» - спрашивает король. "Было бы это таким несчастьем?" Ундина отвечает: «О да. Если он обманет меня, он умрет». Царь говорит: «Известно, что люди выживают в таких вещах». «Не этот», - отвечает Ундина.Если он обманет меня, он умрет ». Король говорит:« Известно, что люди выживают в таких вещах ».« Только не этот », - отвечает Ундина.Если он обманет меня, он умрет ». Король говорит:« Известно, что люди выживают в таких вещах ».« Только не этот », - отвечает Ундина.

У иллюзиониста есть еще одна сцена. Берта оказывается не принцессой, а давно потерянной дочерью Огюста и Евгении. Когда Берта отказывается признать своих настоящих родителей, король изгоняет ее, пока она не извинится. Она уходит, рыдая, но, по настоянию Ундины, вскоре прощается. После событий этого катастрофического дня Ундина сетует: «О, как тяжело жить среди вас, где то, что произошло, никогда не может больше не случиться. Как ужасно жить там, где слово никогда не может быть невысказанным, а жест - никогда быть отмененным ".

Третий акт разворачивается во дворе замка.Виттенштейна. Прошло пять лет. Ганс обманул Ундину с помощью Берты, и Ундина давно исчезла. Утро дня свадьбы Берты и Ханса. Но Ганс обеспокоен. Он говорит Берте, что она должна была выйти замуж за мужчину, полного гордости и радости. Он жалуется: «О Берта, как она солгала мне, этой женщине!» Берта указывает, что Ундина не была женщиной: «Вы вышли замуж за создание из другого мира. Вы должны забыть ее». Ганс вспоминает день, когда Ундина ушла, и спрашивает: «Но почему она объявляет миру, что обманула меня с Бертрамом?» Ганс не только озабочен Ундиной, но и обеспокоен тем, что слуги начинают говорить стихами, и, согласно легенде Виттенштейна, это всегда происходит незадолго до того, как случается несчастье. Прибывают два рыбака.Второй рыбак - Старик. Они поймали Ундину. Двое судей извызывают инквизицию и немедленно судят ее. Ундин вводится в сети, в которой она была поймана. Она не отрицает, что она Ундина, и заявляет всем, кто будет ее слушать, что она обманула Ганса с помощью Бертрама. Судья просит Ханса четко указать точный характер своей жалобы. Ганс говорит: «Моя жалоба? Моя жалоба - это жалоба всего человечества. Я требую, чтобы меня оставили в покое в мире, свободном от вторжений этих существ. Разве никогда не было века, когда они не причиняли нам вреда? " Судья отвечает: «Возраст? Не было момента». Но другой судья говорит: «Да, однажды был момент. В этот момент весь мир был единодушным, играющим, мирным - и все же я впервые испытал определенное одиночество».

По мере продвижения судебного процесса становится ясно, что Ганс все еще любит Ундину. Ундина в тщетной попытке разорвать договор со Старым (Ганс должен умереть, потому что он обманул Ундину с Бертой) продолжает настаивать на том, что она сначала обманула Ганса с Бертрамом. Бертрам вызван и поддерживает историю Ундины. Но им никто не верит, тем более второй рыбак. Ундину обвиняют в колдовстве. Старец бросается на ее защиту, говоря: «Эта женщина могла призывать землю и небеса выполнять свои приказы. Но она отказалась от своей силы, чтобы быть человеком. Запишите это в свои записи, судья - эта Ундина была самым человечным существом. которая когда-либо жила. Она была человеком по своему выбору ". В конце концов судьи решают, что Ундина преступила границы природы, но при этом принесла только доброту и любовь. Поэтому они из сострадания просто приговаривают ее к смерти, избавляя ее от публичной казни. Однако земные судьи не имеют власти над Ундиной, и, когда палач пытается увести ее, Старец отмахивается от него.

Но Ганс должен умереть из-за первоначального договора между Стариком и Ундиной. Старец ласково говорит Ундине: «Если хочешь, я позволю ему умереть в тот же момент, когда ты его забудешь». У Ганса и Ундины есть последний момент нежности. Ее сестры трижды позвонят Ундине, и тогда она все забудет. Ганс сетует, что их разлука будет «настоящим прощанием, прощанием навсегда. Не как у тех влюбленных, которые расстаются, но которым суждено снова воссоединиться в загробной жизни. Мы расстаемся на вечность, мы отправляемся в разные миры». Они вспоминают свою первую встречу, ночь, когда Ганс вышел из шторма. Ундина вспоминает, что она сказала: «Через несколько лет у нас будет этот час, который мы будем помнить. Час перед тем, как ты поцеловал меня». Ганс говорит: «Я не могу дождаться, Ундина». Поцелуй меня сейчас ". Когда они целуются,- зовет третья Ундина. Ганс умирает. Ундина озадаченно оглядывается. Она спрашивает: «Кто этот красивый молодой человек, лежащий здесь, ты можешь вернуть его к жизни, Старик?» Он отвечает: «Невозможно». Когда занавес опускается, Ундина говорит: «Какая жалость! Как я должна была любить его!»

Темы [ править ]

«Ундина» - средневековая история любви водной нимфы [2] и рыцаря, а также глупости их союза. [3] Драматург рассказывает об этих обреченных отношениях в театральной фантастике, где очаровательная сказка смешивается со строгостью классической трагедии .

С одной точки зрения, история Ундины и Ганса - классовая драма. Морис Валенси хорошо об этом говорит: «Молодой человек из хорошей семьи обручен с девушкой своего класса. Он внезапно увлекается блондинкой из низшего класса и импульсивно женится на этой девушке. Но она его не заставляет. счастлив, и после превратностей, характерных для таких случаев мезальянса, молодой человек возвращается к своей первой любви, к брюнетке, которая является наиболее приемлемой в социальном отношении. Сейчас он в затруднительном положении. Он не может жить без блондинки; брюнетка незаменима для его счастье, и, разлученный этими двумя любовями, человек умирает ». [4]

Жироду основал свой рассказ на новелле 1811 года « Ундина » немецкого романтика Фридриха де ла Мотта Фуке . Тема водной нимфы, которая стремится обрести душу в человеческом обличье, является типичной сказкой , а также встречается в кельтском мифе о Мелюзине . Жиро объясняет, что тема « Ундины» - «связь человека с природными элементами, заигрывание природного мира с царством людей». [5]История очень похожа на оригинальную сказку Ла Мотта Фуке, но «вместо того, чтобы быть историей о водяном духе, который выходит замуж за человека, чтобы обрести душу, пьеса становится трагедией человека, оторванного от природы и одураченного своей душой. заключение в строго человеческой сфере ". [6]

Ундина - это еще и трогательная история любви. Как замечает Дороти Ноулз : «Ундина - это сила природы, но также и воплощенная любовь, и трагедия Ганса состоит в том, что он не равен такой любви, как он - откровениям природы, которые приносит Ундина». [6] Лоран Лесаж объясняет: «Никакой элементарный дух, она - проблеск лучшего и более чистого мира ... Но если человек мечтает о такой любви, которая превращает жизнь в рай, он не может вынести ее реальности». Но затем Лесаж добавляет, что заключительные сцены «представляют собой удивительно пронзительное прощание влюбленных ... Пьеса завершается прекрасной любовной поэмой». [7]

Однако в конечном итоге « Ундина» - это чистый театр. Дональд Инскип говорит: «В« Ундине » есть завершенность, чувство всестороннего достижения, сопровождаемое всепроникающей, но нежной меланхолией, охватывающей как публику, так и актеров, что ставит эту пьесу в отдельную категорию ... Наивность и сверхсложные здесь смешаны таким образом, что стирают границы человеческого опыта и полностью выводят аудиторию за пределы себя ". [8]

Критический прием [ править ]

«В 1938 году Жиро произвел то, что многие считают его лучшей работой,« Ундину »(Филлис Хартнолл в « Оксфордском компаньоне в театр » [1] ).

Историк драмы Филип Джордж Хилл назвал бродвейскую постановку «Ундины» 1954 года «произведением необычайной красоты». [9] «Линии Жиро, творчески адаптированные Морисом Валенси , сияют романтическими жемчужинами ... [и] экзотическими словесными самородками ...» (Милтон Шульман, Evening Standard , 13 января 1961 г.) [1]

«Благодаря лирическим прозрениям и элегической формулировке Жиро его пьесы читаются как комбинация эпической поэзии и романа Генри Джеймса. Персонажи и ситуации гиперболические, мифические, библейские и канонические, и тем не менее текст содержит дезориентирующую психологическую проницательность» (Джулия Джонас в обзор 2004 г.). [3]

«Импульсивная, откровенная и наполненная чудесами, Ундина - создание из воды и воздуха, верхом на шторме по ночам, спонтанно совершающее небольшие магические подвиги ... доставляет почти три часа чистой магии и философии» (Сильви Дрейк в обзоре 1993 г. ). [10]

Оригинальные постановки [ править ]

Впервые « Ундина» была исполнена 27 апреля 1939 года [11] в Париже в Театре Атене в постановке Луи Жуве [12] с участием Жанны Хардейн , Луи Жуве , Мадлен Озере , Симоны Бурдей и Александра Риньо . [1]

Ундина была переведена на английский язык Морисом Валенси в 1959 году [4] Роджером Геллертом в 1967 году [13] и Дэном О'Брайеном в 2007 году [14].

Пьеса была адаптирована Морисом Валенси и открылась на Бродвее в 1954 году [15] в постановке Альфреда Ланта с участием Мела Феррера , Джона Александра , Алан Хьюитт , Роберт Миддлтон , Мэриан Селдес и Одри Хепберн в роли, которая принесла ей премию «Тони», в том же году она была удостоена «Оскара» за фильм « Римские каникулы» . Ундина выиграла премию Нью-Йоркского кружка драматических критиков за лучшую пьесу в 1954 году . [16]Эта постановка также получила награды Тони 1954 года за лучшую режиссуру (Лант) и лучшую женскую роль в пьесе (Хепберн). [17]

Лондонская премьера « Ундины» была представлена Королевской шекспировской труппой в 1961 году под руководством Питера Холла с Лесли Кэрон в главной роли и актерским составом, в который входили Ричард Джонсон , Дайана Ригг , Эрик Портер , Клайв Свифт , Сиан Филлипс , Гвен Ффрангкон. -Дэвис , Рой Дотрис , Ян Холм и Питер Джеффри . [1]

Перевод Дэна О'Брайена « Ундина» был впервые представлен в театре Rand Театральным отделом Амхерстского университета Массачусетса в 2008 году [18].

We Players представили Ondine в Sutro на улице в Sutro Baths и Sutro Heights Park , Сан-Франциско . Этот проект, интегрированный с сайтом, был запущен в 2015 году с переводом Мориса Валенси , сорежиссерами которого выступили Карли Чоффи и Ава Рой. [19]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e Спектакли Сэма Шаммаса ; получено 20 августа 2010 года.
  2. ^ по-разному называемый наядой , ундиной или никсом
  3. ^ a b offoffonlin , Ondine, обзор Джулии Джонас, последнее обращение 26 августа 2010 г.
  4. ^ a b Жиро, Жан (1958), Четыре пьесы , стр. xviii, адаптировано Морисом Валенси, Hill and Wang, Inc., Нью-Йорк, ISBN  0-8090-0712-6
  5. Перейти ↑ Cohen, Robert (1968), Giraudoux, Three Faces of Destiny , p. 65, University of Chicago Press, Чикаго, ISBN 0-226-11248-9 
  6. ^ a b Ноулз, Дороти (1968), Французская драма межвоенных лет, 1918-39 , стр. 209, Barnes & Noble, Inc., Нью-Йорк
  7. ^ Лесаж, Лоран (1959), Жирода, его жизнь и творчество , стр. 77, издательство Пенсильванского государственного университета
  8. ^ Инскип, Дональд (1958), Жирода, Изготовление драматург , с. 101-102, Oxford University Press, Нью-Йорк
  9. ^ Хилл, Филип Г. (1995), Наше драматическое наследие: выражение невыразимого , стр. 251, Фэрли Дикинсон, ISBN 0838634214 
  10. ^ Бесстрашным, Массивное «Ундина» Enchants Несмотря на сложность Сильви Drake; Los Angeles Times, 18 августа 1993 г., дата обращения 10 сентября 2010 г.
  11. ^ Гроссфогель, Дэвид И. (1958), 20 - го века французских драм , стр. 342, издательство Колумбийского университета, Нью-Йорк.
  12. ^ Инскип, Дональд (1958), Жирода, Изготовление драматург , с. 182, Oxford University Press, Нью-Йорк.
  13. ^ Пьесы: Амфитрион. Интермеццо. Ундина . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. 1967. OCLC 5691905 . 
  14. Ундина Жана Жиро в новом переводе Дэна О'Брайена
  15. ^ IBD Интернет бродвейского базы данных , Проверено 20 августа 2010
  16. ^ Нью-Йоркский кружок драматических критиков, Лучшая зарубежная пьеса
  17. ^ Актриса (игра) Победители премии Тони
  18. ^ Ундина: Производство Совет UMass Амхерст искусств , umass.edu; по состоянию на 19 марта 2016 г.
  19. Ondine At Sutro, 2015 Мы, игроки

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Гроссфогель, Дэвид I. (1958), французская драма 20-го века , издательство Колумбийского университета, Нью-Йорк.
  • Коэн, Роберт (1968), Жиро; Три лица судьбы , Чикагский университет Press, Чикаго, ISBN 0-226-11248-9 . 
  • Жируду, Жан (1963), Три пьесы , Oxford University Press, Нью-Йорк.
  • Лесаж, Лоран (1959), Жан Жиро; Его жизнь и работы , издательство Пенсильванского государственного университета.
  • Инскип, Дональд, (1958), Жан Жиро, «Создание драматурга» , Oxford University Press, Нью-Йорк.
  • Ноулз, Дороти (1968), французская драма межвоенных лет, 1918-39 , Barnes & Noble, Inc., Нью-Йорк.

Внешние ссылки [ править ]

  • Ундина в базе данных Internet Broadway
  • Жируду, Жан (1982). Ундина . Сэмюэл Френч. ISBN 0-573-61342-7. Проверено 24 августа 2010 .
  • Жируду, Жан; Адаптировано Морисом Валенси (1958). Четыре пьесы: Том 1 . Нью-Йорк: Хилл и Ван. ISBN 0-8090-0712-6. Проверено 24 августа 2010 .
  • Анализ пьесы Ундина (на французском)