Мар Павел ( сирийский Павла ), обычно известный как Павел Эдесский или Павел Кипрский , [1] был византийским сирийским православным митрополитом Эдессы, который был вынужден покинуть свой престол примерно между 602 и 629 годами, когда он попал под власть Сасанидской империи . Он был важным переводчиком греческих богословских сочинений на сирийский язык. [2] Его не следует путать с епископом Эдесским Павлом, который умер в 526 году. [3]
Согласно Иакову Эдесскому , Павел бежал в Египет вместе со многими другими епископами, чтобы избежать сасанидского вторжения и оккупации Месопотамии, вызванных отступничеством и восстанием Нарсеса , правителя Месопотамии, который захватил Эдессу при поддержке Сасанидов в 602–03 годах. [1] Затем он бежал из Египта на Кипр, чтобы избежать сасанидского завоевания Египта в 618–621 годах. Во время его переводческой работы на Кипре он был описан как архимандрит (надзиратель настоятелей). [3] Павел, вероятно, происходил из монастырского комплекса Кеннешр . [а]Переписчика обозначение в рукописи от до 675, относится к сирийскому варианту из Gloria в Excelsis из Афанасия Александрийского как «переводится Павла, по традиции Qenneshre». [4]
В 623 или 624, во время своего пребывания на Кипре, Пол пересмотрел более ранний перевод полного Discourses из Григория Богослова и Комментариев о Псевдо-Nonnos . Его издание сохранилось полностью. [2] На Кипре он также перевел сборник из 295 гимнов ( maʿnyoto , антифоны ) Северуса Антиохийского , Иоанна бар Афтонии и других. [1] [2] [3] Этот перевод, сделанный между 619 и 629 годами, был исправлен Иаковом Эдесским в 675 году, чтобы сделать его более буквальным. [3]Согласно пояснительной записке Иакова, гимны были «переведены с греческого языка на эдессенский или сирийский язык» святым Маром Павлом, который был епископом города Эдессы, когда он находился на острове Кипр в бегстве от персов. " [5]
Пол также может быть переводчиком известного перикопы в Евангелии от Иоанна (7: 50-8: 12) о женщине , взятой в прелюбодеянии , которая не встречается в самых ранних Сирийский новозаветных рукописей этих Пешитта и Ḥarqlean версий. Он был приписан некоему «Аббасу Павла» (аббату Павлу), который, как принято считать, был Павлом Эдесским, хотя предполагалось, что это Павел из Теллы , современник и также изгнанный из сасанидского вторжения. [2]
По крайней мере, в одном сирийском православном литургическом календаре Павла 23 августа отмечается как «Павел, епископ Эдесский, который перевел книги». [2]
Заметки [ править ]
- ^ a b c Jullien & Nicholson 2018 .
- ^ а б в г д Брок 2011 .
- ^ а б в г Брукс 1909 , стр. 5.
- ^ a b Tannous 2013 , стр. 94, п. 40.
- Перейти ↑ Brooks 1911 , p. 800.
Источники [ править ]
- Брок, Себастьян П. (1971). Сирийская версия мифологической схолии псевдонноса . Издательство Кембриджского университета. CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- Брок, Себастьян П. (2011). «Павла Эдесская» . В Себастьяне П. Броке; Аарон М. Баттс; Джордж А. Кираз ; Лукас Ван Ромпей (ред.). Энциклопедический словарь сирийского наследия Горгия: электронное издание . Gorgias Press . Проверено 17 августа 2019 .
- Брукс, Эрнест В., изд. (1909). Джеймс Эдессы: Гимны Севира Антиохии и других, я . Patrologia Orientalis . 6 . Париж: Фирмин Дидо.
- Брукс, Эрнест В., изд. (1911). Иаков Эдесский: Гимны Севера Антиохийского и других, II . Patrologia Orientalis . 7 . Париж: Фирмин Дидо.
- Жюльен, Кристель; Николсон, Оливер (2018). "Павел Эдесский (ум. После 623/4)". В Оливер Николсон (ред.). Оксфордский словарь поздней античности . Vol. 2. Издательство Оксфордского университета. п. 1151.
|volume=
имеет дополнительный текст ( справка ) - Таннус, Джек (2013). «Вы - то, что читаете: Кеннешр и миафизитская церковь в седьмом веке». В Филип Вуд (ред.). История и идентичность в позднем античном Ближнем Востоке . Издательство Оксфордского университета. С. 83–102.