Координаты :36 ° 50'N 38 ° 02'E / 36,83 ° с. Ш. 38,03 ° в.
Qenneshre (также Qēnneshrē или Qennešre , сирийский язык для «орлиного гнезда»; арабский Qinnisrī ) был большим западно-сирийским монастырем между 6 и 13 веками. Это был центр изучения древнегреческой литературы и греческих отцов , и через свои сирийские переводы он передавал греческие произведения в исламский мир . Это был «важнейший интеллектуальный центр сирийских православных ... с 6-го по начало 9-го века», когда он был разграблен и пришел в упадок. [1]
Место расположения
Кеннешре находился в районе Верхней Месопотамии . Согласно Якуту , это было четыре парасанга от Маббуга и семь от Серуха . [2]
В 1990-х испанские археологи обнаружили большой монастырский комплекс на западном берегу реки Евфрат, недалеко от ее впадения в Саджур . Они опознали его как Кеннешр. Однако в 2005–2006 годах сирийский археолог Юсеф ад-Дабте раскопал монастырский комплекс на восточном берегу Евфрата напротив Джирбаса (древний Европос), отождествив его с Кеннешре. Последняя идентификация более вероятна. [2]
История
Монастырь был основан около 530 от John бар Aphtonia , настоятель монастыря Святого Фомы близ Селевкии Пиерия , который привел несколько монахов прочь , чтобы основать новый дом в лице анти - miaphysite политики императора Юстина I . Второй дом Иоанна, возможно, изначально также был посвящен Святому Фоме. Неясно, упоминается ли это в некоторых сирийских источниках «монастырь Бет Афтония». Акцент в новом монастыре на изучении греческого языка был унаследован от Селевкии Пиерии. В период своего расцвета, который длился до 9 века, в Кеннешре проживало около 370 монахов. [2]
В 623 году, согласно Хроникам 724 года , славяне совершили набег на остров Крит и захватили несколько монахов Кеннешра, убив при этом двадцать из них. Вероятно, это были изгнанники, бежавшие от персидского вторжения в Месопотамию в 602 году. [3]
Где-то после 809 года, вероятно, около 811 года, Кеннешр был разграблен и сожжен арабами- отступниками , вероятно, под предводительством Нара ибн Шабата аль-Хукали . Около 820 года Патриарх Дионисий из Тель-Махре , бывший монах Кеннешра, получил разрешение на восстановление монастыря от Усмана, сына Тумамы ибн аль-Валида , который сменил своего отца в качестве фактически автономного местного лидера в разгар гражданской войны. который последовал за смертью халифа Харуна ар-Рашида в 809 году. [2] Кеннешре так и не восстановил свой прежний статус. [1]
Кеннешр все еще был достаточно заметным, чтобы его посещали епископы в 10 веке. [1] Согласно Ибн аль-Адиму , написанному в 13 веке, во времена правления эмира Сайфа ад-Давлы (умер в 967 г.) он был основным местом назначения туристов из Маббуга . [2] Когда монастырь был заброшен, не совсем ясно, но археологические данные свидетельствуют о том, что он все еще был населен в начале 13 века. [1]
Центр изучения греческого языка
Двуязычная культура монастыря получила название греко-сирийской [4] или сиро-эллинской. [5] Другие монастыри западно-сирийской традиции с той же двуязычной культурой включают Мар Маттай , Мар Закай , Мар Саба , Святая Екатерина и Черная гора . [6] [7]
И светские, и религиозные произведения были переведены с греческого на сирийский монахами Кеннешра и теми, кого они обучали. Tumo из Ḥarqel , патриарх Афанасий II и Якуб Эдессы все известно, изучал греческий в Qenneshre, как , вероятно , сделал Severos Sebokht и Джордж, епископ арабов , [2] и , возможно , Фока Эдессы . [8] Переводчик Павла Эдесский работал «в соответствии с традициями Кеннешра», как говорится в примечании к рукописи его переводов Севера Антиохийского . На данный момент нет никаких научных исследований о способах и методах школы перевода Кеннешра. [2] Перевод и повторный перевод библейских, святоотеческих и светских философских текстов предполагает особую «миафизитскую учебную программу», разработанную и продвигаемую в Кеннешре. [1]
Среди работ , переведенных на Qenneshre или монахами из Qenneshre являются Проповеди из Григория Богослова Павлом Эдессы в 623-624; гимны Севера Антиохийского также написаны Павлом и позже исправлены Якубом Эдесским; Василий Кесарийского «s Шестоднев по Афанасию; Аристотель «s Предшествующие Analytics , аналитика , тема и Софистическое Опровержение по Афанасию II; Категории Аристотеля Якуба в начале 8 века; и « Об интерпретации» Аристотеля Георгия, епископа арабов, который также повторно перевел « Предыдущую аналитику» , в обоих случаях добавив собственное введение и комментарий. [8] [5] Весь Органон (собрание сочинений Аристотеля по логике ) стал доступен на сирийском языке после смерти Афанасия II в 684 году. [8]
Монахи Qenneshre, а также тех , Qartmin , благоустроенный вел записи о важных событиях в форме регулярно обновляемых летописях . Эти летописи послужили источником Хроники Эдессы VI века и Хроники 724 года . Согласно Дионисию из Тель-Маира, Якуб из Эдессы и Иоанн Столпник «наметили последовательность лет» в манере Евсевия Кесарийского . [9]
Кеннешр предоставил несколько епископов и семь патриархов Антиохии . [2] Помимо вышеупомянутых Дионисия и Афанасия II, патриархи Юлиан I , Афанасий I , Феодор , Юлиан II , Георг I были монахами из Кеннешра. Историк 13-го века Бар Гебрей особо отмечает, что эти патриархи выучили греческий язык в Кеннешре. [10] Часть VII века, согласно биографии Феодоты из Амиды (умер в 698 г.), патриархи Антиохии даже проживали в Кеннешре. [1] Бар Гебрей назвал Североса Себохта «епископом Кеннешрина», что может указывать на то, что он был епископом Халкиды или, возможно, даже на то, что у Кеннешра был епископ на короткое время. [10]
Рекомендации
Заметки
- ^ a b c d e f Tannous 2018a .
- ^ Б с д е е г ч Tannous 2011 .
- ^ Tannous 2018b .
- Перейти ↑ Watt 2007 , p. 135.
- ^ а б Федвик 1981 , стр. 449.
- ^ Tannous 2018b , стр. 196.
- ^ Tannous 2018b , стр. 216.
- ^ a b c Tannous 2013 , стр. 99–100.
- ^ Хойланд 1993 , стр. xxv.
- ^ a b Tannous 2013 , стр. 94.
Библиография
- Федвик, Пол Джонатан (1981). «Переводы произведений Василия до 1400 года». В Пол Джонатан Федвик (ред.). Василий Кесарийский, христианин, гуманист, аскет: Симпозиум к шестнадцатисотлетнему юбилею . 2 . Торонто: Папский институт средневековых исследований. С. 439–512.
- Хойланд, Роберт (1993). «Введение: исторический контекст». Седьмой век в западно-сирийских хрониках . Издательство Ливерпульского университета. стр. xiv – xxvii.
- Король, Даниэль (2010). Древнейшая сирийская Перевод Аристотеля Категории : Текст, перевод и комментарии . Брилл.
- Пенн, Майкл (2013). «Демоны сошли с ума: введение и перевод сирийского фрагмента Кеннешра». Orientalia christiana periodica . 79 (2): 367–399.
- Таннус, Джек Б. (2011). "Кеннешре, монастырь" . В Себастьяне П. Броке; Аарон М. Баттс; Джордж А. Кираз ; Лукас Ван Ромпей (ред.). Энциклопедический словарь сирийского наследия Горгия: электронное издание . Gorgias Press . Проверено 25 сентября 2019 .
- Таннус, Джек Б. (2013). «Вы - то, что читаете: Кеннешр и миафизитская церковь в седьмом веке». В Филип Вуд (ред.). История и идентичность в позднем античном Ближнем Востоке . Издательство Оксфордского университета. С. 83–102.
- Таннус, Джек Б. (2018a). "Кеннешре, монастырь". В Оливер Николсон (ред.). Оксфордский словарь поздней античности . Vol. 2. Издательство Оксфордского университета. п. 1255.
|volume=
есть дополнительный текст ( справка ) - Таннус, Джек Б. (2018b). Создание средневекового Ближнего Востока: религия, общество и простые верующие . Издательство Принстонского университета.
- Ватт, Джон В. (2007). «На страже сирийского языка в арабской среде: Антоний Тагрит об использовании грамматики в риторике». Ян Виллем Драйверс; GJ Reinink; Вут Як ван Беккум; Александр Корнелис Клугкист (ред.). Сирийская полемика: исследования в честь Геррита Яна Рейнинка . Лувен: Петерс. С. 133–150.
- Ватт, Джон В. (2015). «Сирийская аристотелевская традиция и сиро-арабские багдадские философы». У Дэмиена Яноша (ред.). Идеи в движении в Багдаде и за его пределами: философские и богословские обмены между христианами и мусульманами в третьем / девятом и четвертом / десятом веках . Брилл. С. 7–43.