Отец Пидар Уа Лаогайр ( ирландское произношение: [ˈpʲad̪ˠəɾˠ oː ˈl̪ˠeːɾʲə] , [1] имя на местном уровне[ˈPʲad̪ˠəɾʲ] ; [2] также Peadar Ó Laoghaire (апрель 1839 г. - 21 марта 1920 г. [3] ) был ирландским писателем и католическим священником , который сегодня считается одним из основоположников современной литературы на ирландском языке .
Жизнь [ править ]
Он родился в приходе Клондрохид , графство Корк , и вырос, говоря на мюнстерском ирландском языке, в Muskerry Gaeltacht . [4] Он был потомком ветви Carrignacurra Ó Laoghaire древнего Корку Лоигде . [5]
Он учился в колледже Святого Патрика в Мейнуте и был рукоположен в священники Римско-католической церкви в 1867 году. Он стал приходским священником в Касллионсе в 1891 году, и именно там он написал свой самый известный рассказ « Седна» и рассказал его на ужине у камина. история для трех маленьких девочек. Седна была первым крупным литературным произведением зарождающегося гэльского возрождения . Он был опубликован в Gaelic Journal с 1894 года и опубликован в виде книги в 1904 году. [4] Сюжет повествования касается сделки, которую сапожник Сеадна заключил с «Темным человеком». Хотя история уходит корнями в фольклор, писатель слышал от шанаков.у огня в молодости, он также тесно связан с немецкой легендой о Фаусте . Впервые он был опубликован как сериал в различных журналах на ирландском языке.
Кроме Séadna , Ua Laoghaoire написал автобиографию под названием Mo Sgéal Фейн ( " My Own Story "), опубликованной Norma Борсвика «s Irish Book Company . Кроме того, он перевел некоторые рассказы из средневековой гэльской литературы на современный ирландский язык, такие как Eisirt и An Cleasaí , и перевел сокращенную версию « Дон Кихота» на свой местный диалект ирландского языка.
Пидар Уа Лаогайр стал известен своей поддержкой caint na ndaoine , настоящего ирландца, а не попытками возродить старые формы ирландского языка. Но он также проводил тщательные различия между тем, что он считал хорошим ирландцем и плохим ирландцем, говоря в главе 5 Mo Sgéal Féin :
До того, как я покинул Лискарригейн, я никогда не слышал из чьих-либо устных фраз, таких как «tá mé», «bhí mé», «bhí siad»; Я всегда слышал «táim», «bhíos», «bhíodar» и т. Д. Мелочи! - но мелочи, о которых постоянно говорят. Напряженный способ выражения по сравнению с небрежным выражением завершает речь; Точно так же вялость выражения в отличие от натянутой делает речь несовершенной. Кроме того, натянутая речь обладает силой и энергией, которые не могут содержаться в речи, которая разваливается на части ... Свободная манера выражения характерна сегодня в гэльском языке, а английский - это ничто иное. Английский полностью развалился. [6]
Соответственно, он сильно продвигал Cork Irish как то, что он считал лучшим ирландцем для распространения среди ирландцев.
Он умер в Касллионе в возрасте 80 лет.
Работает [ править ]
Ниже приводится неполный список его работ: [7] [8]
- Ar nDóithin Араон , 1894 г.
- Mion-chaint , простой ирландский разговорник, составленный для Гэльской лиги, 1899 г.
- Eólas ar áireamh , арифметические таблицы на ирландском языке, 1902 г.
- An Soísgéal как Leabar an aifrinn , 1902 (литургические чтецы из Миссала)
- Ирландская прозаическая композиция: цикл статей, в том числе несколько об ирландском автономном глаголе, 1902 г.
- Эзоп и Тайниг идут в Эйринн , 1903 год.
- Sgothbhualadh , серия статей на ирландском языке, перепечатанная из "Лидера", 1904 г.
- Седна , 1904 г. (первоначально выпущено в серию в 1898 г.)
- Ан Краос-Димхан , 1905 г.
- Билах Буиде , драма, 1906 г.
- Tóruigheacht Dhiarmuda agus Ghráinne , 1906 г.
- Niamh 1907
- Эйсирт , 1909 г.
- Seanmóin agus trí fichid , проповеди по воскресеньям и святым дням года, 1909–1910
- Сприд: Бас Даллен: Тадхг Саор , три короткие пьесы, 1911 г.
- An Cleasaidhe , 1913 год.
- Кайтилина , 1913 г.
- Aithris ar Chríost , 1914 (перевод на ирландский язык Томаса Кемписа "Imitatio Christi")
- Sliabh na mban bhFionn agus Cúan Fithise , 1914 год.
- Лугаид Мак Кон , 1914 год.
- Брикриу , 1915 г.
- Na Cheithre Soisgéil как dTiomna Nua , 1915 (перевод на ирландский язык Четырех Евангелий )
- Мо Сжеаль Фейн , 1915 год.
- Гуайр , 1915 г.
- Ag Séideadh agus ag ithe , 1918 год.
- Чайный напиток críosdaidhe , отредактированный Уа Лаогайром, 1920 г.
- Don Cíchóté , частичный перевод романа Мигеля де Сервантеса начала 17 века Дон Кихот , 1921
- Gníomhartha na nAspol , 1921 (перевод на ирландский Деяний Апостолов )
- Люсьан , 1924 г.
- Sgéalaidheachta как mBíobla naomhtha , 1924 (рассказы из Библии)
- Криост Мак Де , 1925 год.
- Sgealaidheacht na Macabéach , 1926 (рассказы Маккавеев из апокрифов )
- Аод Руад , адаптация жизни Хью Роу О'Доннелла (Аод Руад Ó Домнейл), первоначально написанная Лугаидом Клеригом в 17 веке, 1929 г.
- Заметки об ирландских словах и их употреблениях
- Статьи по ирландской идиоме: вместе с переводом на ирландский язык части первой книги Евклида покойного каноника Питера О'Лири; под редакцией Томаса Ф. О'Рахилли.
- Cómhairle ár leasa , статьи, опубликованные в "Лидере"
- Mo shlighe chun Dé: leabhar urnaighthe
Статья, в которой перечислены 487 статей и работ Уа Лаогхера, была опубликована в Celtica в 1954 году [9].
См. Также [ править ]
- Feardorcha Ó Conaill
Ссылки [ править ]
В Wikisource есть оригинальный текст, связанный с этой статьей: Автор: Педар Уа Лаогайр |
- ^ Ó Cuív, Брайан (1944). Ирландцы из Вест-Маскерри, графство Корк . С. 21, 49.
- ^ Músgraigheach 1 , июнь 1943, примечание 1
- ^ "An tAthair Peadar Ó Laoghaire" . Архивировано из оригинального 22 ноября 2007 года . Проверено 7 октября 2007 года .
- ^ a b Уэлч, Роберт (1996). Oxford Concise Companion к ирландской литературе . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-280080-9.
- ^ Диармуид Ó Мурчада, Фамилии графства Корк . Корк: The Collins Press. 2-е издание, 1996 г. с. 214
- ^ В оригинальном ирландском:
Sar ar fhágas-sa Lios Caragáin níor airigheas riamh amach a 'beal duine na h-abartha so, .i. "Tá mé"; "бхи мэ"; "бхи сиад". D'airighinn я gcómhnuighe "Тайм"; "bhíos"; "bhíodar", ⁊c. Neithe beaga iseadh iad san, ach is neithe beaga iad a thagan isteach go mion minic sa chaint. Agus - это slacht ar an gcaint an módh dlúithte seachas an módh sgurtha. Ar an gcuma gcéadna - это neamhshlacht ar an gcaint an módh sgurtha seachas an módh dlúithte. D'á éaghmuis sin bíon sa chaint dhlúithte neart agus fuinneamh nách féidir a bheith sa chaint a bhíon ag tuitim as chéile ... Та барр 'á тхабхаирт до'н мходх сгурта са Гаэлуинн аргус мхаеадо исгус мха. Tá an Béarla tuitithe как chéile ar fad.
- ^ Частичная библиография работ Уа Лаогхера
- ^ Работы Пидара Уа Лаогхера, хранящиеся в Национальной библиотеке Ирландии, также перечислены выше; некоторые не датированы.
- ^ Все еще имеется в Дублинском институте перспективных исследований.
- Эта страница включает в себя материалы, переведенные из соответствующей статьи в ирландской Википедии за 2007-10-07.