Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с Pericope Adulterae )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Христос с женщиной, взятой в прелюбодеяние , Гверчино , 1621 (Картинная галерея Далвича).
Христос и женщина, взятые в прелюбодеяние , 1565 год. Автор Питер Брейгель. Масло на панели, 24 см x 34 см.
Христос и женщина, взятые в прелюбодеянии , рисунок Рембрандта

Иисус и женщина, взятые в прелюбодеянии (часто называемые Pericope Adulterae [а] для краткости) - это отрывок ( перикопа ) из Евангелия от Иоанна 7: 53–8: 11 , который стал предметом многочисленных научных дискуссий.

В этом отрывке Иисус учил в храме после того, как сошел с Елеонской горы . Группа книжников и фарисеев противостоит Иисусу, прерывая его учение. Они приводят женщину, обвиняют ее в прелюбодеянии , утверждая, что ее поймали на месте преступления. Они говорят Иисусу, что наказанием для кого-то вроде нее должно быть побивание камнями, как предписано Моисеевым законом . [1]Иисус начинает писать пальцем что-то на земле. Но когда обвинители женщины продолжают свой вызов, он заявляет, что тот, кто не имеет греха, должен бросить в нее первый камень. Обвинители и прихожане уходят, понимая, что ни один из них не без греха, оставляя Иисуса наедине с женщиной. Иисус спрашивает женщину, осуждал ли ее кто-нибудь, и она отвечает отрицательно. Иисус говорит, что он тоже не осуждает ее, и говорит ей идти и больше не грешить.

Многие аналитики греческого текста и рукописей Евангелия от Иоанна утверждали, что это «определенно не было частью оригинального текста Евангелия от Иоанна». [2] Иерусалимская Библия утверждает , что «автор этого отрывка не Джон». [3] Лев Великий (епископ Рима, или Папа, с 440 по 61 год ) процитировал отрывок из своей 62-й проповеди, упомянув, что Иисус сказал «прелюбодейке, которую привели к нему:« Я не буду осуждать тебя; иди. и больше не греши ». В начале 400-х годов Августин Гиппопотам широко использовал этот отрывок, и из его работ также ясно, что его современник Фауст Милевский также использовал его. [ необходима цитата ]

Тридентский , состоявшийся между 1545 и 1563, заявил , что латинская Вульгата (евангелие из которых были произведены Иеронимом в 383, на основе греческих рукописей , которые Иероним считаются древним в то время, и которая содержит проход) была подлинной и авторитетной . [4] Говоря простым языком, 1495 греческих рукописей включают pericopeplicterae (или его часть, подтверждающую включение отрывка в целом), а 267 рукописей не включают его. Однако среди этих 267 рукописей есть исключительно ранние рукописи, которые большинство текстологических аналитиков считает наиболее важными. [ необходима цитата ]

Тема письма Иисуса на земле была довольно распространена в искусстве, особенно с эпохи Возрождения , с примерами художников, в том числе Питера Брейгеля и Рембрандта . Существовала средневековая традиция, берущая начало в комментарии, приписываемом Амвросию , что написанные слова были terra terram accusat («земля обвиняет землю»; ссылка на конец стиха Бытия 3:19: « ибо ты прах, и прах ты прах». вернется ") [5], что показано на некоторых изображениях в искусстве, например, в Кодексе Эгберти . Это, скорее всего, догадки, основанные на Иеремии.17:13. Были и другие теории о том, что написал бы Иисус.

Отрывок [ править ]

От Иоанна 7: 53–8: 11 в новой пересмотренной стандартной версии :

53 Затем каждый из них пошел домой, 1 в то время как Иисус пошел на гору Елеонскую. 2 Рано утром он снова пришел в храм. Все люди подошли к нему, он сел и начал их учить. 3 Книжники и фарисеи привели женщину, уличенную в прелюбодеянии; и заставив ее встать перед всеми ними 4, они сказали ему: «Учитель, эта женщина была поймана при самом акте прелюбодеяния. 5 В законе Моисей заповедал нам побивать таких женщин камнями. Что ты скажешь? " 6 Они сказали это, чтобы испытать его и предъявить ему какое-нибудь обвинение. Иисус наклонился и написал пальцем на земле. 7Когда они продолжали его расспрашивать, он выпрямился и сказал им: «Пусть любой из вас, кто без греха, первым бросит в нее камень». 8 И еще раз он наклонился и написал на земле. 9 Услышав это, они пошли один за другим, начиная со старейшин; и Иисус остался один с женщиной, стоявшей перед ним. 10 Иисус выпрямился и сказал ей: «Женщина, где они? Тебя никто не осуждал? » 11 Она сказала: «Никого, сэр». И Иисус сказал: «Я и тебя не осуждаю. Иди своей дорогой и впредь не греши снова ».

Интерпретация [ править ]

Этот эпизод и его послание о милосердии и прощении, уравновешенное призывом к святой жизни, прочно вошли в христианскую мысль. Оба слова «да бросит первый камень без греха» [6] и «иди и не греши более» [7] вошли в обиход. Английская идиоматическая фраза « бросить первый камень » происходит от этого отрывка. [8]

Этот отрывок был воспринят как подтверждение способности Иисуса писать, иначе это предполагалось только косвенно в Евангелиях, но слово «εγραφεν» в Иоанна 8: 8 могло означать как «рисовать», так и «писать». [9]

Закон Моисея [ править ]

Во Второзаконии 22: 22–25 говорится:

22 Если найдешь мужчину лежащим с женщиной, замужней за мужем, то оба они умрут, и мужчина, лежащий с женщиной, и женщина; и ты удалишь зло с Израиля.

23Если девица, девица, обручится с мужем, и мужчина найдет ее в городе и ляжет с нею; 24 Тогда выведите их обоих к воротам города того и побейте их камнями, чтобы они умерли; девица, потому что она не плакала, находясь в городе; и мужа за то, что он унизил жену ближнего своего; так удаляй зло из среды себя.

25 Но если человек найдет на поле обрученную девушку, и муж заставит ее лечь с нею, то умрет только тот человек, который лежал с нею: 26 а девушке не делай ничего; нет в девице греха, достойного смерти: ибо, как когда человек восстает против ближнего своего и убивает его, так обстоит дело: 27 ибо он нашел ее в поле, и обрученная девица плакала, и некому было спаси ее.

В этом отрывке, а также в Левите 20:10 , «смерть установлена ​​как наказание за прелюбодеяние», применимое как к мужчине, так и к женщине. Однако « забивание камнями как форма смерти указывается только тогда, когда нарушается обрученная дева». [10]

Текстовая история [ править ]

Иоанна 7: 52–8: 12 в Ватиканском кодексе (ок. 350 г. н.э.): строки 1 и 2 заканчиваются 7:52; строки 3 и 4 начинаются в 8:12.
Родольфо Бернарделли: Христос и прелюбодейная женщина , 1881. Национальный музей искусства.

Перикопа не найдена в большинстве ранних рукописей греческого Евангелия. Его нет ни в 66, ни в 75 , оба из которых были отнесены к концу 100-х или началу 200-х годов, ни в двух важных рукописях, созданных в начале или середине 300-х годов, Синайском и Ватиканском . Первым сохранившимся греческим манускриптом, содержащим перикопу, является латинско-греческий диглот Codex Bezae. п {\ Displaystyle {\ mathfrak {P}}} п {\ Displaystyle {\ mathfrak {P}}} , произведенный в 400-х или 500-х годах (но отображающий форму текста, которая имеет сходство с "западными" прочтениями, используемыми в 100-х и 200-х годах). Кодекс Безаэ также является самой ранней сохранившейся латинской рукописью, в которой он содержится. Из 23 древних латинских рукописей Иоанна 7–8 семнадцать содержат по крайней мере часть перикопы и представляют по крайней мере три потока передачи, в которые она была включена. [ необходима цитата ]

Согласно Евсевию Кесарийскому (в его « Церковной истории» , составленной в начале 300-х гг.), Папий (около 110 г. н.э.) ссылается на историю об Иисусе и женщине, «обвиненной во многих грехах», которая содержится в Евангелии от евреев , которое может относиться к этому отрывку или к другому подобному. В сирийском Didascalia Apostolorum, составленный в середине 200-х годов, автор, наставляя епископов проявлять меру милосердия, утверждает, что епископ, не принимающий раскаявшегося человека, поступит неправильно - «потому что вы не слушаетесь нашего Спасителя и нашего Бог, чтобы поступить так же, как Он поступил с согрешившей, которую старейшины поставили перед Ним и, оставив суд в Его руках, удалился. Но Он, Исследователь сердец, спросил ее и сказал ей: «Пусть старейшины осудила тебя, дочь моя? Она сказала Ему: «Нет, Господь». И Он сказал ей: "Иди, и Я не осуждаю тебя". Итак, в Нем, нашем Спасителе, Царе и Боге, будьте вашим образцом, епископы ».

Постановления Книги Святых Апостолов II.24, составленные ок. 380, перекликается с Didascalia Apostolorum , наряду с использованием Луки 7:47. [11] Codex Fuldensis , который был выпущен в 546 году нашей эры и который в Евангелиях отличается необычным расположением текста, который был обнаружен в более раннем документе, содержит прелюбодеяние pericope в том виде, в котором он был написан в Вульгата. Что еще более важно, Codex Fuldensis также сохраняет заголовки глав своего более раннего исходного документа (который, по мнению некоторых исследователей [ необходима цитата ], перекликается с Diatessaron, созданным Татианом в 170-х годах), а название главы # 120 относится конкретно к женщине. взяты в прелюбодеянии.

Важные рукописи L и Delta не содержат pericope Adventure, но между Иоанном 7:52 и 8:12 каждый содержит отдельное пустое место, как своего рода памятный знак, оставленный писцом, чтобы обозначить воспоминание об отсутствующем отрывке. [ необходима цитата ]

Пасиан Барселонский (епископ с 365 по 391 год), бросая риторический вызов, выступает против жестокости, саркастически одобряя ее: «О новацианцы, почему вы медлите, чтобы попросить око вместо ока? ... Убить вора. . Камни раздражительницу. Избегайте читать в Евангелии, что Господь пощадил даже прелюбодейку, которая призналась, хотя никто ее не осудил ». Пачиан был современником писцов, составивших Синайский кодекс. [ необходима цитата ]

Писатель, известный как Амброзиастер , ок. 370/380, упоминается случай, когда Иисус «пощадил задержанную в прелюбодеянии». Неизвестный автор композиции «Апология Давида» (которую некоторые аналитики считают Амвросием, но, скорее всего, нет) [ необходима цитата ], упомянул, что люди могут быть изначально озадачены отрывком, в котором «мы видим прелюбодейку, представленную Христу и отправлен без осуждения ". Позже в том же сочинении он назвал этот эпизод «лекцией» в Евангелиях, указав, что это было частью годового цикла чтений, используемых на церковных службах.

Петр Хризолог, писавший в Равенне ок. 450, ясно процитировал pericope Adventure в своей проповеди 115. [ цитата необходима ] Седулий и Геласий также явно использовали этот отрывок. [ необходима цитата ] Проспер Аквитанский и Кводвултдей Карфагенский в середине 400-х годов использовали этот отрывок. [ необходима цитата ]

Текст, называемый Вторым посланием Папы Каллиста, раздел 6 [12], содержит цитату, которая может быть из Иоанна 8:11: «Пусть он проследит, чтобы он больше не грешил, чтобы приговор Евангелия пребывал в нем»: Иди и не греши больше ».« Однако этот текст, похоже, также цитирует сочинения восьмого века и поэтому, скорее всего, является ложным. [13]

До недавнего времени считалось, что ни один отец греческой церкви не обратил внимание на этот отрывок до 1100-х годов. Однако в 1941 г. большое собрание сочинений Дидима Слепого(ок. 313–398) был обнаружен в Египте, в котором Дидим утверждает, что «мы находим в некоторых евангелиях» эпизод, в котором женщину обвиняли в грехе и собирались побить камнями, но вмешался Иисус »и сказал: те, кто собирался бросить камни: «Тот, кто не согрешил, пусть возьмет камень и бросит его. Если кто-то в себе сознает, что не согрешил, пусть возьмет камень и ударит ее». И никто не посмел »и т. Д. Это далеко не прямая цитата, но это может быть краткое изложение эпизода. Исключая возможность того, что Дидим имел в виду какое-то другое Евангелие, кроме собрания из четырех Евангелий, которое обычно использовалось в церквях в его время [ необходима цитата ], эта ссылка, по-видимому, устанавливает, что этот отрывок присутствовал в некоторых греческих рукописях, известных в Александрии и в других местах начиная с 300-х годов.

В Codex Vaticanus , который был составлен в начале 300-х годов, возможно, в Египте (или в Кесарии, переписчики, использующие образцы из Египта), текст отмечен в конце главы 7 от Иоанна «умляутом» на полях, что указывает на то, что на тот момент было известно альтернативное прочтение. (Однако дата этих умляутов или дистигмаев является предметом некоторых споров.) В этом кодексе также есть умляут рядом с пустым пространством после конца Евангелия от Иоанна, что может означать, что тот, кто добавил умляут, знал о дополнительных текст, следующий за концом 21-й главы Евангелия от Иоанна - именно там в группе рукописей f-1 находится pericope adel.

Иероним , писавший около 417 года, сообщает, что pericope Adventure был найден на своем обычном месте во «многих греческих и латинских рукописях» в Риме и на Латинском Западе. Это подтверждают некоторые латинские отцы 300-х и 400-х годов, в том числе Амвросий Миланский и Августин . Последний утверждал, что этот отрывок мог быть неправильно исключен из некоторых рукописей, чтобы избежать впечатления, будто Христос санкционировал прелюбодеяние:

Некоторые маловерные или, скорее, враги истинной веры, опасаясь, я полагаю, чтобы их жены не остались безнаказанными за грехи, удалили из своих рукописей прощение Господа по отношению к прелюбодейке, как если бы тот, кто сказал: грех не более, разрешил грешить. [14]

История текстуальной критики Иоанна 7: 53–8: 11 [ править ]

Codex Sangallensis 48 с пустым пространством для перикопы от Иоанна 7: 53–8: 11

Первым, кто систематически использовал критические замечания александрийских критиков, был Ориген : [15]

В колонке Септуагинты [Ориген] использовал систему диакритических знаков, которая использовалась александрийскими критиками Гомера, особенно Аристархом, отмечая обелусом в различных формах, таких как «./.», Называемый лемниск, и «/». , называемые гиполемниском, те отрывки Септуагинты, которым нечего было соответствовать на иврите, и вставленные, главным образом, из Теодотиона под звездочкой (*), те отрывки, которые отсутствовали в Септуагинте; в обоих случаях метобелюс (Y) отмечал конец обозначения.

Критики ранних текстов, знакомые с использованием и значением этих знаков в классических греческих произведениях, таких как Гомер , интерпретировали знаки как означающие, что этот раздел (Иоанна 7: 53–8: 11) был вставкой, а не оригинальной частью Евангелия.

В течение 16 века западноевропейские ученые - как католики, так и протестанты - стремились восстановить наиболее правильный греческий текст Нового Завета , вместо того, чтобы полагаться на латинский перевод Вульгаты . В это время было замечено, что в ряде ранних рукописей, содержащих Евангелие от Иоанна, не было Иоанна 7: 53–8: 11 включительно; а также что некоторые рукописи, содержащие стихи, помечали их критическими знаками, обычно лемниском или звездочкой . Также было отмечено, что в лекционарии греческой церкви чтение Евангелия для Пятидесятницы идет от Иоанна 7:37 до 8:12, но пропускает двенадцать стихов этой перикопы.

Начиная с Лахмана (в Германии, 1840 г.), оговорки по поводу перикопы стали более аргументированными в современный период, и эти мнения были перенесены в английский мир Самуэлем Дэвидсоном (1848–51), Трегеллесом (1862 г.) [16] и другие; аргумент против придания стихам тела и окончательного выражения в Hort (1886). Те, кто выступает против аутентичности стихов как части Иоанна, представлены в 20 веке такими людьми, как Кэдбери (1917), Колвелл (1935) и Мецгер (1971). [17]

По мнению критиков текста XIX века Генри Алфорда и Ф.А. Скривнера, этот отрывок был добавлен Джоном во втором издании Евангелия вместе с 5: 3.4 и 21-й главой. [18]

С другой стороны, ряд ученых решительно отстаивают авторство этих стихов Иоанном. Типичными представителями этой группы критиков являются такие ученые, как Нолан (1865), Бургон (1886) и Хоскер (1920). Совсем недавно его защищал Дэвид Отис Фуллер.(1975) и включен в Греческие Новые Заветы, составленные Уилбуром Пикерингом (1980/2014), Ходжесом и Фарстадом (1982/1985) и Робинсоном и Пирпонтом (2005). Вместо того, чтобы поддержать теорию Августина о том, что некоторые мужчины удалили этот отрывок из опасений, что его жены будут использовать его как предлог для совершения супружеской измены, Бургон предложил (но не развил подробно) теорию о том, что отрывок был утерян из-за к неправильному пониманию особенности лекционной системы ранней церкви.

Практически все современные критические переводы, которые включают pericope Adventure, делают это в Иоанна 7: 53–8: 11. Исключения составляют Новая английская Библия и Пересмотренная английская Библия , в которых перикопа перемещается после окончания Евангелия. Большинство других заключают перикопу в скобки или добавляют сноску, в которой упоминается отсутствие отрывка у самых старых свидетелей (например, NRSV , NJB , NIV , GNT , NASB , ESV ).

Авторство [ править ]

Папирус 66 без текста от Иоанна 7: 53–8: 12

Аргументы против авторства Иоанна [ править ]

Епископ Дж. Б. Лайтфут писал, что отсутствие отрывка из самых ранних рукописей в сочетании с наличием стилистических характеристик, нетипичных для Иоанна, вместе подразумевает, что этот отрывок является интерполяцией . Тем не менее он считал эту историю достоверной. [19] В результате, основываясь на упоминании Евсевия о том, что писания Папия содержали историю «о женщине, ложно обвиненной перед Господом во многих грехах» (HE 3.39), он утверждал, что этот раздел изначально был частью Толкований Папия. Изречений Господа и включил его в свой сборник фрагментов Папия. Барт Д. Эрман соглашается с неверным цитированием Иисуса, добавив, что отрывок содержит много слов и фраз, которые иначе не были написаны Джоном. [20]

Однако Майкл У. Холмс говорит, что нет уверенности, «что Папий знал эту историю именно в такой форме, поскольку теперь выясняется, что по крайней мере две независимые истории об Иисусе и грешной женщине ходили среди христиан в первые два столетия нашей эры. церкви, так что традиционная форма, встречающаяся во многих рукописях Нового Завета, вполне может представлять собой слияние двух независимых, более коротких, более ранних версий этого инцидента ». [21] Кайл Р. Хьюз утверждал, что одна из этих более ранних версий на самом деле очень похожа по стилю, форме и содержанию на специальный материал Лукана (так называемый источник "L"), предполагая, что суть этой традиции на самом деле уходит корнями в очень раннюю христианскую (но не Иоанновую) память. [22]

Аргументы в пользу авторства Иоанна [ править ]

В примитивной христианской церкви есть четкое упоминание о pericope Adventures в сирийской Didascalia Apostolorum . (II, 24,6; изд. Funk I, 93.) Зейн К. Ходжес и Артур Л. Фарстад выступают за авторство Иоанна над перикопой. [23] Они предполагают, что есть точки сходства между стилем перикопы и стилем остальной части Евангелия. Они утверждают, что детали встречи очень хорошо вписываются в контекст окружающих стихов. Они утверждают, что появление перикопы в большинстве рукописей, если не в самых старых, свидетельствует о ее подлинности.

Свидетельство из рукописи [ править ]

От Иоанна 7: 52–8: 12 в Синайском кодексе

И Novum Testamentum Graece (NA28), и Объединенное библейское общество (UBS4) предоставляют критический текст для перикопы, но отмечают это [[двойными скобками]], указывая на то, что перикопа рассматривается как более позднее дополнение к тексту. [24] Тем не менее, UBS4 оценивает свою реконструкцию формулировки перикопы как {A}, что означает «практически достоверно», чтобы отразить исходный текст добавления . (В NA28, однако, чтение Второго послания Петра 2:18, которое было оценено как «А» («практически достоверный»), было отклонено и заменено другим прочтением.)

  1. Исключить перикоп . Папирусы 66 ( ок . 200 г.) и 75 (начало 3 века); Кодексы Синайский и Ватиканский (4 век), также очевидно Александрин и Ефрем (5 век), Кодексы Вашингтониан и Боргиан также из 5 века, Региус из 8 века (но с пустым пространством, выражающим осведомленность переписчика об этом отрывке), Афус Лавренский ( ок . 800), Petropolitanus Purpureus , Macedoniensis , Sangallensis(с отчетливым пробелом) и Коридети из 9 века и Monacensis из 10 века ; Унциалы 0141 и 0211 ; Минускулы 3 , 12 , 15 , 21 , 22 , 32 , 33 , 36 , 39 , 44 , 49 , 63 , 72 , 87 , 96 , 97 , 106 , 108 , 124 , 131, 134 , 139 , 151 , 157 , 169 , 209 , 213 , 228 , 297 , 388 , 391 , 401 , 416 , 445 , 488 , 496 , 499 , 501 , 523 , 537 , 542 , 554 , 565 , 578 , 584 , 703 , 719 ,723 , 730 , 731 , 736 , 741 , 742 , 768 , 770 , 772 , 773 , 776 , 777 , 780 , 799 , 800 , 817 , 827 , 828 , 843 , 896 , 989, 1077 , 1080 , 1100, 1178, 1230, 1241, 1242, 1253, 1333, 2106, 2193, 2768, 2907 и 2957; большинство преподавателей ; немного старой латыни, большинство сирийского языка , сахидский диалект коптского , Евангелия Гарима и других эфиопских свидетельств, готский язык , некоторые армянские , грузинские мсс. Адыша (9 век) ; Диатессарон (2 век); очевидно Климент Александрийский (умер в 215 г.), другие Отцы Церкви, а именно Тертуллиан (умер в 220 г.), Ориген (умер в 254 г.), Киприан (умер в 258 г.), Иоанн Златоуст (умер в 407 г.), Нонн (умер в 431 г.), Кирилл Александрийский (умер в 444 г.) ) а такжеКосма (умер в 550 г.).
  2. Более короткие перикопы исключают . Минускул 759 содержит Иоанна 7: 53–8: 2, но исключает 8: 3–11.
  3. Более короткий перикоп включает (8: 3–11). ℓ 4 , ℓ 67 , ℓ 69 , ℓ 70 , ℓ 71 , ℓ 75 , ℓ 81 , ℓ 89 , ℓ 90 , ℓ 98 , ℓ 101 , ℓ 107 , ℓ 125 , ℓ 126 , ℓ 139 , ℓ 146 , ℓ 185 , ℓ 211 ,ℓ 217 , ℓ 229 , ℓ 267 , ℓ 280 , ℓ 282 , ℓ 287 , 376 , 381 , 386 , 390 , 396 , 398 , 402 , 405 , 409 , 417 , 422 , 430 , 431 , 435 (8: 2-11), 462 , 464 , 465 , 520 (8: 2-11).
  4. Включите перикоп . Codex Bezae (V век), Codex Basilensis AN III. 12 (8 век), 9 - го века Кодексы Boreelianus , Seidelianus I , Seidelianus II , Cyprius , Campianus , Nanianus , также Tischendorfianus IV с 10 - го, Петербургский кодекс ; Минускула 28 , 318 , 700 , 892 , 1009, 1010, 1071, 1079, 1195, 1216, 1344, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174; византийский текст большинства ; ℓ 79 , ℓ 100 (Ин 8: 1-11), ℓ 118 , ℓ 130 (8: 1-11), ℓ 221 , ℓ 274 , ℓ 281 , 411 , 421 , 429 (8: 1-11), 442 (8: 1-11), 445 (8: 1-11), 459 ; большая частьдревней латыни , Вульгата ( Codex Fuldensis ), немного сирийского, богайского диалекта коптского, немного армянского, Didascalia (3 век),Дидим Слепой (4 век), Амброзиастр (4 век), Амвросий (умер в 397 г.), Иероним (умер в 420 г.), Августин (умер в 430 г.).
  5. Вопрос перикопа . Отмечены звездочками (*) или обели (÷). Codex Vaticanus 354 (S) и Minuscules 4 , 8 , 14 , 18 , 24 , 35 , 83 , 95 (сомнительная схолия), 109 , 125 , 141 , 148 , 156 , 161 , 164 , 165 , 166 , 167 , 178 , 179 , 200 ,202 , 285 , 338 , 348 , 363 , 367 , 376 , 386 , 407 , 443 , 478 , 479 , 510 , 532 , 547 , 553 , 645 , 655 , 656 , 661 , 662 , 685 , 757 , 758 , 763 , 769 , 781 , 797, 801 , 824 , 825 , 829 , 844 , 845 , 867 , 873 , 897 , 922 , 1073 , 1092 (позднее), 1187 , 1189, 1443 и 1445 включают весь перикоп из 7:53; месяцеслов из Лекционария 185 включает в себя 8: 1 и далее; Codex Basilensis (E) включает 8: 2ff; Codex Tischendorfianus III (Λ) и Petropolitanus (П), а также менология лекционариев ℓ 86 , 211 , 1579 и 1761 включают в себя 8: 3FF. Минускул 807 - это рукопись с катеной, но только в Иоанна 7: 53–8: 11 без катены. Для поздневизантийских рукописей, относящихся к подтипу Семьи K r , характерно то, что этот перикоп отмечен обели ; хотя Морис Робинсон утверждает, что эти знаки предназначены для напоминания лекторам, что эти стихи следует исключить из евангельской проповеди для Пятидесятницы , чтобы не подвергать сомнению подлинность отрывка.
  6. Под вопросом более короткая перикопа (8: 3–11). Отмечены звездочками (*) или обели (÷). 707
  7. Переместите перикопу . Семья 1 , минускулы 20 , 37 , 135 , 207 , 301 , 347 и почти все армянские переводы помещают перикопу после Иоанна 21:25; Семья 13 поместила это после Луки 24:53; корректор Minuscule 1333 добавил 8: 3–11 после Луки 24:53; и Minuscule 225 включает в себя перикопы после Иоанна 7:36. Минускулы 129 , 135 , 259 , 470 , 564 , 831 , 1076 , 1078 и 1356поместите от Иоанна 8: 3–11 после Иоанна 21:25. 788 и Minuscule 826 помещают перикопу после Луки 21:38.
  8. Добавлено более поздней рукой . Codex Ebnerianus , 284 , 431 , 461 , 470 , 578 , 2174 .

Перикопу никогда не читали как часть урока цикла Пятидесятницы , но от Иоанна 8: 3–8: 11 зарезервировано для праздников таких святых, как Феодора 18 сентября или Пелагея 8 октября [25].

Некоторые текстовые варианты [ править ]

Ксилография Юлиуса Шнорра фон Карольсфельда , 1860 г.
  • 8: 3 - επι αμαρτια γυναικα] γυναικα επι μοιχεια - D
  • 8: 4 - εκπειραζοντες αυτον οι ιερεις ινα εχωσιν κατηγοριαν αυτου - D
  • 8: 5 - λιθαζειν] λιθοβολεισθαι - K Π
  • 8: 6 - ενος εκαστου αυτων τας αμαρτιας - 264
  • 8: 6 - μὴ προσποιούμενος - K
  • 8: 7 - ανακυψας] αναβλεψας - Κ Γ] U Λ f 13 700
  • 8: 8 - κατω κυψας - f 13
  • 8: 8 - ενος εκαστου αυτων τας αμαρτιας - U, 73, 95, 331, 413 , 700
  • 8: 9 - και υπο της συνειδησεως αλεγχομενοι εξρχοντο εις καθ 'εις - K
  • 8: 9 - εως των εσχατων - U Λ f 13
  • 8:10 - και μηδενα θασαμενος πλην της γυναικος - K
  • 8:11 - τουτο δε ειπαν πειραζοντες αυτον ινα εχωσιν κατηγοριαν κατ αυτου - M

В популярной культуре [ править ]

История является предметом нескольких картин, в том числе:

  • Христос и женщина, взятые в прелюбодеяние , Питер Брейгель Старший (1565)
  • Женщина, взятая в прелюбодеяние , Рембрандт (1644)
  • Христос и женщина, взятые в прелюбодеяние , Питер Пауль Рубенс (1899)
  • Христос и женщина, взятые в прелюбодеяние , Макс Бекманн (1917)
  • Христос с прелюбодействующим по Меегерны (1942), но продаются как оригинальный Вермеер

Вариации этой истории рассказываются в научно-фантастическом романе 1986 года « Говорящий за мертвых » Орсона Скотта Карда , который является частью « Письма зарождающемуся еретику » персонажем Сан Анджело. [26] [27]

В сентябре 2020 года в китайском учебнике 《职业 道德 与 法律》 ( перевод « Профессиональная этика и закон» ) якобы неточно изложена история с измененным повествованием, в котором Иисус побивает женщину камнями, называя себя грешницей: [28] [ 29]

Однажды Иисус обратился к разъяренной толпе, которая хотела убить виновную женщину. «Из всех вас тот, кто может сказать, что никогда не делал ничего плохого, может выйти вперед и убить ее». Услышав это, толпа остановилась. Когда толпа отступила, Иисус поднял камень и убил женщину, сказав: «Я тоже грешник, но если закон может быть исполнен только безупречным человеком, тогда закон умрет».

Издатель утверждает, что это была недостоверная, несанкционированная публикация его учебника. [30]

См. Также [ править ]

  • Притча о двух должниках

Другие подвергнутые сомнению отрывки [ править ]

  • Запятая Йоханнеум
  • Более длинный конец Марка
  • Матфея 16: 2б – 3
  • Агония Христа в Гефсимании
  • Иоанна 5: 3б-4
  • Славословие молитвы отче наш
  • Луки 22: 19б-20

Сортируемые статьи [ править ]

  • Список пропущенных библейских стихов
  • Иоанна 21
  • Текстовая критика

Заметки [ править ]

  1. ^ Произношение: / р ə г ɪ к ə р я ə д ʌ л т ər я / pə- РИК -ə-пи ə- DUL -tər-е-е , Духовной латыни:  [perikope adultere] .

Ссылки [ править ]

  1. ^ Второзаконие 22:24
  2. ^ 'Перикопы adulterae', в FL Креста (ред.), Оксфордский словарь христианской Церкви , (НьюЙорк: Oxford University Press , 2005).
  3. Иерусалимская Библия, ссылка на Иоанна 7:53
  4. ^ "Совет Трент Сессия 4, 1 декабря" . Проверено 13 января 2011 .
  5. ^ Этой фраза терра terram accusat также дается в Евангельском книге Hitda из Maschede и девятый века глоссы , Codex Sangelensis 292 и проповедь Иакова Ворагинского приписывает использование этих слов к Амвросию и Августине, и другим фразам Глосса Ordinaria и Иоанн Златоуст, который, как правилорассматривается как не ссылки перикопов. - см. Кнаст, Дженнифер; Вассерман, Томми, «Земля обвиняет землю: отслеживание того, что Иисус написал на земле». Архивировано 6 апреля 2017 г. в Wayback Machine , Гарвардское богословское обозрение , 1 октября 2010 г.
  6. Например , Бритни Даниэль, « Cast the First Stone: Почему мы такие осуждающие? », Clutch , 21 февраля 2011 г.
  7. Не ^ Например , Mudiga Affe, Gbenga Адениджи и Etim Ekpimah, " Иди и больше не греши, священник говорит Bode Джордж в архив 2011-03-02 в Wayback Machine ", пуансон , 27 фев 2011.
  8. ^ Phrase Finder принадлежит Гэри Мартину, 1996–2015 гг. Все права защищены. «Бросить первый камень» . phrases.org.uk .
  9. ^ Редкое употребление, очевидно, не найденное в LXX , но подтвержденное в греко-английском лексиконе Лидделла и Скотта(8-е изд., Нью-Йорк, 1897) sv γραμμα, стр. 317 col. 2, цитируя (среди прочего) Геродота (неоднократно), включая 2:73 («Я не видел ни одного, кроме как на иллюстрации») и 4:36 («рисование карты»). См. Также Крис Кейт, Pericope Adulterae, Евангелие от Иоанна и Грамотность Иисуса (2009, Лейден, Нет., Брилл), стр. 19.
  10. ^ Чтец в греческий Завет на Иоанна 8, доступ9 мая 2016
  11. ^ Отцов Том Ранняя Церковь 7 Филипп Шафф (общественное достояние). С. 388-390, 408
  12. ^ Clontz, TE и J., «Всеобъемлющий Новый Завет», Cornerstone Publications (2008), стр. 571, ISBN 978-0-9778737-1-5 
  13. ^ Ранние Отцы Церкви Том 8: Двенадцать патриархи, Выдержка и Послания, The Clementia, апокрифы, Декреталия, Мемуары Эдесса и сирийских документы, остатки Первой Филипп Шафф (общественное достояние) С. 607, 618.
  14. ^ "Sed hoc videlicet infidelium sensus exhorret, ita ut nonnulli modicae fidei vel potius inimici verae fidei, кредо, metuentes peccandi impunitatem dari mulieribus suis, illud, quod de vulterae indulgentia Dominus fecodi, quod de vulterae indulgentia Dominus fecodas, quod de vulterae indulgentia Dominus fecodas, quod de vulterae indulgentia Dominus fecodas, quod de vulterae indulgentia Dominus fecodas, quodis peccitis peccit, décibi et al. Iam deinceps noli peccare, aut ideo non debuerit mulier a medico Deo illius peccati remissione sanari, ne offenderentur insani ". Августин, De Adulterinis Conjugiis 2: 6–7. Цитируется в Виланде Виллкере, Текстовый комментарий к греческим Евангелиям, заархивированный 9 апреля 2011 г.в Wayback Machine , Vol. 4б, стр. 10.
  15. ^ "Новая энциклопедия религиозных знаний Шаффа-Герцога, Том II: Базилика - Палаты" . ccel.org .
  16. ^ SP Трегеллс, Введение в критическое исследование и знание Священного Писания (Лондон 1856), стр. 465-468.
  17. Брюс М. Метцгер , Текстовый комментарий к греческому Новому Завету , Deutsche Bibelgesellschaft, Штутгарт 2001, стр. 187–189.
  18. ^ FHA Scrivener. «Простое введение в критику Нового Завета (3-е издание, 1883 г., Лондон)» . п. 610.
  19. ^ "Отрывков, которые касаются христианских чувств, истории или морали, и которые затронуты текстуальными различиями, хотя и менее редки, чем первые, по-прежнему очень немногочисленны. Из них перикопа женщины, взятой в прелюбодеянии, занимает первое место. важность. В этом случае уважение к древнейшим авторитетам, а также рассмотрение внутренних свидетельств может показаться влечет за собой немедленную утрату. Лучшим решением может быть заключить отрывок в скобки, чтобы показать, а не , что он содержит ложное повествование (поскольку, откуда бы оно ни пришло, оно, кажется, несет на себе высочайшие свидетельства подлинной истории), но эти внешние и внутренние свидетельства не позволяют рассматривать его как неотъемлемую часть первоначального Евангелия св. . Джон." Джей Би Лайтфут, RC Trench, Си Джей Элликотт,Редакция английской версии NT, вступление. П. Шафф, (Harper & Bro. NY, 1873) Он-лайн в CCEL (Христианская классическая эфирная библиотека)
  20. ^ Барт Д. Эрман в Неверно цитируемый Иисус , (HarperCollins. NY, 2005), стр. 65
  21. ^ Майкл У. Холмс в Апостольских отцах на английском языке (Гранд-Рапидс: Baker Academic, 2006), стр. 304
  22. ^ Кайл Р. Хьюз, «О Лукан Специальный материал и традиции История перикопы Adulterae,» Novum Testamentum 55,3 (2013): 232-251
  23. ^ "Если это не оригинальная часть Четвертого Евангелия, его автор должен был бы рассматриваться как опытный подражатель Иоанна, и его место в этом контексте как самая проницательная вставка в истории литературы!" Греческий Новый Завет согласно тексту большинства с аппаратурой: второе издание, Зейн К. Ходжес (редактор), Артур Л. Фарстад (редактор) Издатель: Томас Нельсон; ISBN 0-8407-4963-5 
  24. ^ Описывая использование двойных скобок, UBS4 заявляет, что они «включают отрывки, которые рассматриваются как более поздние дополнения к тексту, но имеют очевидную древность и важность».
  25. ^ FHA Scrivener, равнина Введение в Критик Нового Завета (1894), т. II, стр. 367.
  26. ^ Карта, Орсон Скотт (1992-08-15). Спикер для мертвых . Макмиллан. ISBN 978-0-312-85325-9.
  27. ^ Уолтон, Джон Х. (2012-08-21). Иов . Зондерван Академик. ISBN 978-0-310-49200-9.
  28. ^ "Китайские католики разгневаны книгой, в которой утверждается, что Иисус убил грешника - Новости УЦА" . ucanews.com . 22 сентября 2020 . Проверено 21 декабря 2020 .
  29. ^ "[Чтения] Новый Завет, переведенный Анни Гэн" . Журнал Harper's . 2020-11-13 . Проверено 21 декабря 2020 .
  30. ^ "关于 《职业 道德 与 法律》 的 相关 声明" . www.uestcp.com.cn . 28 сентября 2020 . Проверено 21 декабря 2020 . 9 月 20 日 我 收到 省 民 宗 , 本 自称 电子 科技 大学 出子社 出կ 的 教材 《职业 道德 与 法律 的 的 宗教 内容 误导 感情知 情况 后 , 我 社 高度 重视 , 立即 组织 人员 进行 认真 核查。 经 核查 , 我 正式 出 Version 的 职业 职业 道德 与 法律》 (ISBN 978-7-5647-5606-2 主编 : 潘中梅 , 李刚 , 胥宝宇)一.读者 的 利益 和 我 社 的 合法 权益 , 我 社 当地 公安 机关 报案 , 并向 当地 “” 办公室 进行 举报。 凡 未经 社 、 发行 或 无法 来源我 社 将 依法 追究 相关 机构 和 个人 的 法律 责任。 对 提供 侵权行为 线索 的 人员 , 一 经 查实 , 我 社 将 予以 奖励。

Внешние ссылки [ править ]

  • Иоанна 7: 53–8: 11 (NIV)
  • Иоанна 7: 53-8: 11 (KJV)
  • Pericope Adulterae in Manuscript Comparator - позволяет сравнивать отрывок из двух или более редакций рукописей Нового Завета в параллельном и унифицированном виде (аналогично выходу diff )
  • Домашняя страница Pericope de Adultera Сайт, посвященный доказательству подлинности отрывка, со ссылками на широкий спектр научных публикаций с обеих сторон обо всех аспектах этого текста, а также с десятками новых статей.
  • Иисус и прелюбодейка , подробное исследование Виланда Вилкера.
  • Что касается истории прелюбодейки в восьмой главе Иоанна , перечислите заметки на полях из нескольких версий, расширенное обсуждение, взятое из Сэмюэля П. Трегеллеса, перечислите расширенные выдержки из «Описания печатного текста греческого Нового Завета» (Лондон, 1854 г.), FHA Скривенер, Простое введение в критику Нового Завета (4-е издание, Лондон, 1894 г.), Брюс Мецгер, Текстовый комментарий к греческому Новому Завету (Штутгарт, 1971 г.), Раймонд Э. Браун, Евангелие от Джона ( i – xii) в серии «Библия якоря» (Гарден-Сити, Нью-Йорк: Doubleday, 1966).
  • Женщина, взятая в прелюбодеяние (Иоанна 7: 53–8: 11) , в защиту pericope de Adultera Эдварда Ф. Хиллса, взято из главы 6 его книги «Защищенная версия короля Джеймса» , 4-е издание (Де-Мойн: христианин Research Press, 1984).
  • Дэвид Роберт Палмер, Иоанна 5: 3b и Pericope Adulterae