Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Филип Бем (род. 1958) - американский драматург, театральный режиссер и литературный переводчик. [1] Родился в Техасе, получил образование в Уэслианском университете , Вашингтонском университете в Сент-Луисе и Государственной академии театра в Варшаве, Польша.

Бем является основателем Upstream театра в Сент - Луисе , [2] , который стал известен своими постановками зарубежных пьес. Свободно владея английским, немецким и польским языками, он ставил спектакли в Польше и Словакии . Его собственные письменные работы включают в себя несколько пьес, таких как « Микситлан» , « Душа клона» , « Альма эн вента» , «Смерть Атауальпы» и « Возвращение клопа» .

Бем перевел более тридцати романов и пьес немецких и польских писателей, в том числе Герту Мюллер, Франца Кафку и Ханну Кралль. Документальные переводы включают «Женщина в Берлине» и « Слова, чтобы пережить нас: свидетельства очевидцев из Варшавского гетто». Для этих переводов он получил стипендии от СВА и Мемориального фонда Джона Саймона Гуггенхайма, а также несколько наград , включая Schlegel-Тик премию , в Оксфорде Weidenfeld премии перевода , и Хелен и премию Kurt Wolff Переводчика .

Избранные переводы и адаптации [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. Профиль. Архивировано 26 февраля 2014 г. в Wayback Machine Мемориального фонда Джона Саймона Гуггенхайма.
  2. ^ Театр Upstream. О проекте Архивировано 28 февраля 2019 года в театре Wayback Machine Upstream, Центр искусств Кранцберга, Сент-Луис, Миссури.