Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Изображение Э. Валькузинса, 1912 г. «В Каэр Педриване четыре его оборота; В первом слове из котла, когда оно произнесено, От дыхания девяти дев он нежно согрелся».

Preiddeu Annwfn или Preiddeu Annwn (англ .: The Spoils of Annwfn ) - загадочная поэма из шестидесяти строк на средневаллийском языке , найденная в Книге Талиесин . В тексте рассказывается об экспедиции с королем Артуром на Аннуфн или Аннун , валлийское название кельтского потустороннего мира .

Preiddeu Annwfn - одно из самых известных средневековых британских стихотворений. Английские переводы, полностью или частично, были опубликованы Р. Уильямсом (в « Четырех древних книгах Уэльса» Уильяма Форбса Скина ), Робертом Грейвсом в «Белой богине» и Роджером Шерманом Лумисом , Гербертом Пилчем , Джоном Т. Кохом. , Маргед Хейкок, Джон К. Боллард, Сара Хигли . В некоторых случаях он требует индивидуального толкования со стороны переводчиков из-за его лаконичного стиля, двусмысленности его словарного запаса, его сохранения в единственном экземпляре сомнительной надежности, отсутствия точных аналогов [ требуется уточнение] сказки, которую он рассказывает, и множество реальных или воображаемых резонансов с другими стихами и сказками.

Ряд ученых (в частности, Маршалл Х. Джеймс, который указывает на замечательное сходство в строке 1 и стихе 2 в "Mic Dinbych" из Черной книги Кармартена), указали аналоги в другой средневековой валлийской литературе : некоторые [ какие? ] Свидетельствуют о том , что она представляет собой традицию , которая превратилась в Грааль из Артура литературы . Хейкок (в «Фигуре Талиесина» ) говорит, что стихотворение «о Талиесине и его хвастовстве знаний», а Хигли называет стихотворение «метафорой собственного сочинения - стихотворением о материальных« трофеях »поэтической композиции». [1]

Рукопись и дата [ править ]

Поэма уникальным образом сохранилась в Книге Талиесин (Аберистуит, NLW, MS Peniarth 2), которая датируется первой четвертью 14 века. [2] Текст самого стихотворения оказался чрезвычайно трудным для датирования. Оценки варьируются от времен барда Талиесина в конце 6-го века до завершения рукописи. На основе лингвистических критериев Норрис Дж. Лейси предполагает, что стихотворение приняло свою нынешнюю форму около 900 г. [3] Маргед Хейкок отмечает, что стихотворение разделяет формальную особенность с рядом стихотворений до Гогинфейрда, найденных в Книге Талиесин, то есть цезура обычно делит линии на более длинные и короткие участки. [4]Она, однако, утверждает, что нет твердых лингвистических доказательств того, что стихотворение предшествует времени Gogynfeirdd . [5]

Текст [ править ]

Поэма может быть разделена на восемь строф, каждая из которых по большей части объединена одной рифмой, но с неправильным числом строк. Первая строфа начинается и последняя заканчивается двумя строками хвалы Господу, которые обычно считаются христианскими. В последнем куплете каждой строфы, кроме последней, оратор упоминает об опасном путешествии в Аннуфн с Артуром и тремя лодками, из которых вернулись только семь человек, предположительно с «добычей» из Аннвина. Annwfn, по-видимому, упоминается под несколькими именами, в том числе «Курган или Крепость фей», «Крепость с четырьмя остриями или углами» и «Стеклянная крепость», хотя, возможно, они должны быть разными. Какая бы ни произошла трагедия, четко не объясняется.

Каждая строфа, кроме двух последних, начинается от первого лица; первая начинается со слов «Славлю Господа», вторая и третья «Славлюсь в хвале», следующие три заявляют: «Я не достоин маленьких человечков», которые полагаются на книги и не понимают. Последние два относятся к толпам монахов, которые снова полагаются на слова и знания авторитетов и не имеют опыта, о котором говорится в стихотворении.

Между этими началом и концом первые шесть строф предлагают краткие намёки на путешествие. В первой встречается Гвейр, заключенный в стенах форта, персонаж, которого Рэйчел Бромвич связывает с Гваиром, одним из «трех великих узников Британии», известных из уэльских триад . [6] Он заключен в тюрьму, очевидно, до Судного Дня, поет перед трофеями Аннвина. Вторая строфа описывает котел вождя Аннвна, отделанный жемчугом, и то, как он был взят, предположительно сам являясь «добычей». Третий и четвертый намекают на трудности с силами Аннвина, а пятый и шестой описывают большого быка, также богато украшенного, который также может быть частью добычи Артура.

В первой строфе уже упоминался Пуйлл , легендарный принц Дайфеда , который в первой ветви Мабиноги становится вождем Аннвна после того, как помог его королю Арауну , и ему приписывают владение котлом.

Говорящим может быть сам Талиесин , поскольку во второй строфе говорится: «Мои стихи, из котла они были произнесены, от дыхания девяти девушек они были зажжены, котел вождя Аннуфина», а имя Талиесина связано с похожая история в легенде о его рождении. [7] Песня слышна в четырехэтажном форте, который, следовательно, также кажется Annwfn: Гвейр был заточен в вечной песне перед котлом, который сначала выдавал стихи, когда на него дышали девять девушек, напоминающих девять муз классической мысли. Как нам говорят, котел «не кипятит пищу труса», так и песня, которую он вдохновляет, «прославляется хвалой», слишком хороша для мелочей с обычным складом ума.

Аналоги и интерпретации [ править ]

В частности, представлены две работы: рассказ о Бране Благословенном во Второй ветви Мабиноги и рассказ, включенный в Калхвч и Олвен, в котором свита Артура плывет в Ирландию на борту Придвена (корабль, использовавшийся в Прейддеу ), чтобы получить Котел Дивернаха , часто цитируются как повествования, напоминающие повествования настоящего стихотворения.

Бран и Бранвен [ править ]

Во второй ветви Бран дает свой волшебный котел для восстановления жизни своему новому зятю Матолуху из Ирландии, когда он женится на сестре Брана, Бранвен. Матолвч плохо обращается со своей новой женой, и люди Брана пересекают Ирландское море, чтобы спасти ее. Эта атака включает в себя разрушение котла, который Матолвх использует для воскрешения своих солдат. Между хозяевами происходит битва, и в конце концов только семеро людей Брана спасаются живыми, включая Талиесина и Придери.

Артур и Диврнах [ править ]

В Калхуче и Олвене свита Артура также плывет в Ирландию (на борту его корабля Придвен , корабля, использовавшегося в Прейддеу ), чтобы получить котел, который, как и в Прейддеу Аннуфне , никогда не сварил бы мясо для труса, тогда как он бы быстро вскипел, если бы мясо для смельчаков посадили в него. Воин Артура Лленллоук-ирландец захватывает Каладвч (Экскалибур) и разворачивает его, убивая всю свиту Диврнаха. Талиесин упоминается в Калхвче среди свиты Артура, как и несколько гвейров.

Preiddeu Annwfn обычно понимается сказать , что меч описывается либо как «яркий» или еще «от Lleawch» был поднят к котлу, оставив его в руках «Lleminawc» ( cledyf Lluch lleawc idaw rydyrchit / Ac уп Ллоу leminawc ярд edewit ). Некоторые ученые нашли сходство с этим Llenlleawc убедительным, но доказательства неубедительны. Хигли предполагает, что на эти различные валлийские и ирландские счета повлияла общая история. [7]

Annwfn [ править ]

Сэр Джон Рис быстро связал эти кампании в Ирландии с символическими «западными островами» кельтского потустороннего мира, и в этом общем смысле Preiddeu Annfwn может быть связан с жанрами морских приключений Immram и Echtra . Рис также отметил, что остров Ланди когда-то назывался Инис Вайр, и предположил, что когда-то он считался местом заключения Гвейра. [8]

Калхвч также рассказывает о спасении Артуром поблизости еще одного из трех знаменитых заключенных, Мабона ап Модрона , бога поэзии, в честь которого названы мабиноги , и дает подробную информацию о другом правителе Аннуфна, Гвинн ап Нудд , короле Тилвит Тег - фей. в уэльских преданиях - «кого Бог поставил над выводком дьяволов в Аннуне, чтобы они не уничтожили нынешнюю расу». Гвинн также входит в свиту Артура, хотя он является сыном бога , после того, как Артур вмешивается в его спор о Крейддилад .

В Первой ветви Мабиноги Пуйл женится на Рианнон, и их сын Придери получает в подарок свиней от Арауна. Позже он следует за белым кабаном к таинственной башне, где он попадает в ловушку красивой золотой чаши в заколдованном «одеяле тумана» и временно исчезает вместе с Рианнон и самой башней. Этот мотив также сравнивают с мотивом заключения Гвейра / Гваира. [8]

Роджер Шерман Лумис указал на сходство между описанием Прейддеу «Стеклянной крепости» и историей из ирландской мифологии, записанной как в Книге вторжений, так и в Historia Britonum 9-го века , в которой милетцы , предки ирландцев , сталкиваются со стеклянной башней посреди океана, жители которой не разговаривают с ними, точно так же, как в Прейддеу Стеклянную крепость защищают 6000 человек, и команде Артура трудно разговаривать со своим часовым. Милетцы атакуют, и большая часть их войск погибает.

Другая крепость, «Каэр Сиди», часто связана своим названием с ирландской сказочной страной , где живут Туата Де Дананн , которую милетцы в конечном итоге завоевывают. [9] он снова появляется в том же сборнике, в «Керд Вейб ам Ллир» («Песня о сыновьях Ллира»), на языке, который полностью соответствует языку Прейддеу ; Завершено мое кресло в Каэр Сидди / Никто не будет поражен болезнями или старостью, которые могут быть в нем. / Манавиддан и Придери знают это. / Три (музыкальных?) Инструмента у огня будут петь перед ним / и вокруг него границы - потоки океана / а над ним плодоносный фонтан .... Поэт, на этот раз определенно говорящий как Талиесин, также утверждает, что был с Браном в Ирландии, Бран и Манавиддан были сыновьями Ллэра .

Хигли утверждает, что Annwfn «в народе ассоциируется с землей старых богов, которые могут одарить дарами, включая дар поэзии ( авен )». Она цитирует другое стихотворение из того же сборника, названное «Ангар Кифиндавт», в котором говорится, что Аннуфн находится в глубинах под землей, и что «Это Авен я пою, / из глубины я его несу». У великого быка «семь очков на ошейнике», в то время как в «Ангар Кифиндавт» авен имеет «семь очков огыруэн », хотя последний термин не совсем понятен.

В третьем стихотворении «Кадейр Тейрнон» три «авен» происходят от огируэн , так же как в легенде о рождении Талиесин получает вдохновение в трех каплях из котла Керидвен , чародейки, которая дает второе рождение легендарной Талиесин, и который также упоминает другие стихи из сборника «Керд Вейб ам Ллир» и «Кадейр Керритуен», а также другие поэмы, Кухелин, в связи с огыруеном . [10]

Эти стихи свободно опираются на широкий спектр потусторонних сказок, изображающих роковое путешествие, битву, заключение и котел как аллегории мистического поэтического знания, выходящего за рамки обычного. Роберт Грейвс лично присоединился к точке зрения поэтов, отметив, что литературоведы психологически неспособны интерпретировать миф [11].

Грааль [ править ]

Ранние переводчики предположили связь между Preiddeu Annwfn (взятым вместе с историей Брана) и более поздними рассказами о Граале с разной степенью успеха. Сходства иногда бывают второстепенными, например, Бран Благословенный и Хранитель Грааля Король-рыбак получают ранения в ноги, и оба живут в замке наслаждений, где время, кажется, не проходит. Грааль изображали в Кретьена де Труа « Персеваль берется напоминающей казан Брана, и, как и в Preiddeu , романсы Грааля всегда приводит к начальной трагедии и часто в огромной потерей жизни.

Ранние ученые быстрее читали кельтское происхождение в рассказах о Святом Граале, чем их современные коллеги. В то время как кельтский энтузиаст начала 20-го века Джесси Уэстон недвусмысленно заявила, что более ранняя форма повествования о Граале может быть найдена в Preiddeu Annwfn , современный исследователь Ричард Барбер отрицает, что кельтский миф вообще оказал большое влияние на развитие легенды. [12] Р.С. Лумис, однако, утверждал, что было бы более логичным искать повторяющиеся темы и образы, обнаруженные как в рассказах о Граале, так и в кельтских материалах, а не точных предков; это мнение разделяют многие или большинство современных ученых.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Хигли, примечание к введению
  2. ^ Хэйкок, Preiddeu Annwn , стр. 52.
  3. ^ Лейси, Норрис Дж. (1991). «Трофеи Аннвфн (Preiddeu Annwfn)». В Лейси, Норрис Дж. , Новая энциклопедия Артура , стр. 428. Нью-Йорк: Гарленд. ISBN  0-8240-4377-4 .
  4. ^ Хэйкок, Preiddeu Annwn , стр. 52-3.
  5. ^ Хэйкок, Preiddeu Annwn , стр. 57.
  6. Triad 52. см. Trioedd Ynys Prydein, стр. 146–147 и 373–374.
  7. ^ a b Хигли, примечание к Прейддеу Аннуну , Станца II, строка 13.
  8. ^ a b Меркур, Дэн (2 января 2009 г.). « ' Плод земного рая: Психоделическое таинство в святом Ефреме, сирийском и кельтском христианстве ' » (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 14 мая 2015 года . Проверено 19 марта 2015 .
  9. ^ Заметки Хигли
  10. Кельтская энциклопедия Мэри Джонс
  11. ^ Среди прочего - Белая Богиня, Фаррар Страус Жиру, стр. 224. ISBN 0-374-50493-8 
  12. Парикмахер, Святой Грааль: воображение и вера . [ требуется страница ]

Источники [ править ]

  • Барбер, Ричард (2004). Святой Грааль: воображение и вера . Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-01390-2 . [1] 
  • Боллард, Джон К. (переводчик) (2013). «Артур в ранней валлийской традиции» в романе об Артуре , Норрисе Дж. Лейси и Джеймсе Дж. Вильгельме, ред. Лондон: Рутледж. ISBN 978-0-415-78288-3 . 
  • Бромвич, Рэйчел (2006). Trioedd Ynys Prydein: Триады острова Британия . Кардифф: Уэльский университет. ISBN 0-7083-1386-8 . 
  • Ганц, Джеффри (переводчик) (1987). Мабиногион . Нью-Йорк: Пингвин. ISBN 0-14-044322-3 . 
  • Хейкок, Марджед (1983-4). « Прейддеу Аннун и фигура Талиесина». Studia Celtica 18–9. С. 52–78.
  • Хигли, Сара (переводчик). «Preiddeu Annwfn:« Трофеи Annwn »» . Проект Камелот.
  • Лейси, Норрис Дж. (Ред.) (1991). Энциклопедия Нового Артура . Нью-Йорк: Гарленд. ISBN 0-8240-4377-4 . 
  • Лумис, Роджер Шерман (1991). Грааль: от кельтского мифа к христианскому символу . Принстон. ISBN 978-0-691-02075-4 . [2] [ постоянная неработающая ссылка ] 

Внешние ссылки [ править ]

  • Preiddeu Annwn: трофеи Annwn . Оригинальный текст и перевод Сары Хигли, опубликованные в рамках проекта Камелот.
  • Герберт Пильч, «Древнейшая традиция Артура» , в «Устная речь и грамотность в раннем среднеанглийском», Гюнтер Нарр Верлаг, 1996 - Текст, перевод, обсуждение и анализ словарного запаса и синтаксиса.
  • Книга Талиесина в Национальной библиотеке Уэльса . Предоставляет доступ к цветным изображениям Peniarth MS 2 .
  • Книга Талиесина из перевода XIX века, изданного В. Ф. Скине.