Эта статья может быть дополнена текстом, переведенным из соответствующей статьи на немецком языке . (Июнь 2018 г.) Щелкните [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу.
|
Прусские добродетели ( немецкий : Preussische Tugenden ) относится к добродетели , связанные с историческим Прусского королевства , особенно его милитаризма и этического кодекса в прусской армии , но и буржуазные ценности , как под влиянием кальвинизма в частности. [1] Это также значительно повлияло на более широкую немецкую культуру , такую как современные немецкие стереотипы эффективности, строгости и дисциплины.
Развитие [ править ]
Эти добродетели, хотя и восходят к тевтонским рыцарям , были названы королем Пруссии Фридрихом Вильгельмом I , «солдатом-королем» и экономным «буржуазным» реформатором прусской администрации, а также в честь своего сына Фридриха Великого . Отец взял на себя чрезмерно задолженный государственный бюджет и считал себя моральным образцом для подражания, в то время как сын видел себя образцом разума для религиозно, этнически и лингвистически разнообразного прусского государства. [2] Обширная прусская территория была домом для протестантских , католических и еврейских подданных, немцев , поляков , сорбов иКашубцы . Фридрих Вильгельм I считал себя образцом для подражания, в то время как его просвещенный сын полагался на разум и терпимость, чтобы управлять своим многогранным государством.
Пруссия разработала высокоразвитую административную и правовую систему, а также лояльный офицерский корпус и своего рода здравый патриотизм, объединяющий подданных, стоящих за правителем Гогенцоллернов . Прусская «эпоха реформ», от военного поражения Наполеона I в битвах при Йене и Ауэрштедте до Венского конгресса 1815 года, также оказала большое влияние. Они включали реформу границ общин, армию, школы, университеты и налоги, а также предоставление евреям избирательных прав. [3]
В стихах [ править ]
Немецкий писатель и солдат Вальтер Флекс (1887–1917) писал: «Wer je auf Preußens Fahne schwört, hat nichts mehr, был ihm selbst gehört». Перевод: «Тот, кто клянется на флаге Пруссии, не имеет ничего собственного». [4]
Прусские добродетели могут быть суммированы открытиями строки стихотворения « Der Alte Ландманн сэйнэна Sohn » ( «The Old Farmer Его Сын») по Людвигу Кристофа Генриха Холти (1748-1776). Текст гласит: « Üb 'immer Treu und Redlichkeit / Bis an dein kühles Grab; / Und weiche keinen Fingerbreit / Von Gottes Wegen ab. » Перевод: «Всегда практикуй верность и честность / До своей хладнокровной могилы; / И не сбивайся с пути. шириной в один палец / От путей Господних ». [5] Стихотворение было положено Моцартом на музыку к мелодии, адаптированной из арии « Ein Mädchen oder Weibchen » из его оперы 1791 года «Волшебная флейта» .В нее каждый день играл карильонПотсдамская гарнизонная церковь [6], где первоначально был похоронен Фридрих Великий .
Взгляды после Второй мировой войны [ править ]
После поражения во Второй мировой войне и кампании денацификации исторический немецкий милитаризм стал анафемой в немецкой культуре, ориентированной на коллективную ответственность и искупление . В то же время связанные с ними невоенные, буржуазные добродетели, такие как эффективность, дисциплина и трудовая мораль, остаются на высоком уровне. Это привело к тому, что концепция «прусских добродетелей» вызывает смешанные чувства в современной Германии. Во время протестов немецких студентов в 1968 году милитаристские добродетели отвергались как предпосылка зверств, совершенных нацистским режимом . Термин « Кадавергехорсам », означающий «слепое повиновение», первоначально ругательство, направленное против иезуитов.в 1870-х годах Kulturkampf стал использоваться как уничижительный элемент «прусского» военного этоса. Точно так же термин Nibelungentreue («верность нибелунгу»), который в Германской империи использовался в положительном смысле для обозначения военной добродетели абсолютной лояльности, стал использоваться унизительно по отношению к фанатичной лояльности, характерной для фашизма . В 1982 году, на фоне разногласий вокруг двойного решения НАТО , в ответ на призыв канцлера Германии Гельмута Шмидта от Социал-демократической партии Германии вернуться к таким добродетелям, мэр Саарбрюккена Оскар Лафонтенотметил, что они «идеально подходят для работы в концентрационном лагере». В 2006 году премьер-министр Бранденбурга Маттиас Платцек призвал вернуться к прусским добродетелям, сославшись на «хорошие основные добродетели, такие как честность, надежность и усердие». [7]
Примеры [ править ]
В этом разделе не процитировать любые источники . Декабрь 2015 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить это сообщение-шаблон ) ( |
- Строгость или бережливость (немецкий: Sparsamkeit)
- Мужество (нем. Mut)
- Определение (немецкий: Zielstrebigkeit) [ необходима ссылка ]
- Дисциплина (немецкий: Disziplin)
- Стойкость без жалости к себе (нем. Tapferkeit ohne Wehleidigkeit): Lerne leiden ohne zu klagen («Научитесь страдать, не жалуясь»)
- Откровенность или честность (немецкий: Redlichkeit)
- Благочестие в сочетании с религиозной терпимостью (нем. Gottesfurcht bei Religiöser Toleranz): Jeder soll nach seiner Façon selig werden («Пусть каждый найдет спасение согласно своим убеждениям»)
- Смирение или скромность (немецкий: Bescheidenheit)
- Неподкупность (нем. Unbestechlichkeit)
- Трудолюбие или Diligence (немецкий: Фляйсс)
- Верность (немецкий: Treue)
- Послушание (нем. Gehorsam): Seid gehorsam, doch nicht ohne Freimut («Будь послушным, но не без откровенности»).
- Пунктуальность (немецкий: Pünktlichkeit)
- Надежность (немецкий: Zuverlässigkeit)
- Сдержанность (немецкий: Zurückhaltung)
- Самоотречение (немецкий: Selbstverleugnung)
- Самоуничижение (нем. Zurückhaltung): Mehr sein als scheinen! («Больше сущности, чем видимости!»)
- Чувство долга или добросовестности (нем. Pflichtbewusstsein)
- Чувство справедливости (нем. Gerechtigkeitssinn): Jedem das Seine или Suum cuique («Пусть все получат должное»)
- Чувство порядка (нем. Ordnungssinn) :( "Знай свое место")
- Искренность (немецкий: Aufrichtigkeit)
- Прямолинейность или прямолинейность (немецкий: Geradlinigkeit)
- Подчинение (немецкий: Unterordnung)
- Стойкость (нем. Härte): Gegen sich mehr noch als gegen andere («Будь к себе еще строже, чем к другим»).
См. Также [ править ]
- Добродетель
- Протестантская трудовая этика
- Прусская армия
- Стоицизм
- Furor Teutonicus
- Закон Жанте
Ссылки [ править ]
- ^ Хьюз, Майкл (1992). Ранняя современная Германия, 1477-1806 гг . Филадельфия: Университет Филадельфии Press . С. 198–203. ISBN 0-8122-3182-1.
- ↑ Christian Graf v. Krockow : "Die Pflicht und das Glück" (речь 17 августа 1991 г. в Neues Palais , Потсдам ) в: Hans Bentzien : Die Heimkehr der Preußenkönige , 1. издание, Берлин 1991. ISBN 3-353-00877 -2
- ↑ Hans-Joachim Schoeps : глава «Preußische Tugenden» в Preußen - Bilder und Zeugnisse (последний раз посмертно в Preußen - Geschichte eines Staates , Франкфурт-на-Майне / Берлин 1995. ISBN 3-549-05496-3 , стр. 442ff)
- ^ Уолтер Флекс . "Preußischer Fahneneid" ("Прусская военная присяга", написанная в 1915 г.) в Gesammelte Werke (Перевод названия: Собрание сочинений ), Vol. 1. С. 73–74, цитата на стр. 74. Эта линия также служила его эпитафией на месте его первоначального захоронения на Дорффридхофе (деревенском кладбище) в Пёуде (или Пёйде) на острове Сааремаа, ранее называвшемся островом Эзель , Эстония. Ларс Кич. Der Erste Weltkrieg als Medium der Gegenmoderne: Zu den Werken von Walter Flex und Ernst Jünger . (Перевод названия: «Первая мировая война как средство противодействия современности: к работам Вальтера Флекса и Эрнста Юнгера».) Königshausen & Neumann, 2006, p. 117 и стр. 117 п. 544. ISBN 3826031687
- ^ " Der alte Landmann an seinen Sohn " , zeno.org
- ^ " Moral ohne Anstand " (на немецком языке)
- Перейти ↑ Rhodes, R. (2004) Die deutschen Mörder . Перевод с английского - Юрген Петер Краузе. Bastei-Lübbe, Bergisch Gladbach, ISBN 340464218X, стр. 151ff. цитата по: Гиммлер, Geheimreden 1933–1945 , изд. Брэдли Смит и Агнес Петерсон. Propyläen, Франкфурт 1974, стр. 128
Внешние ссылки [ править ]
- www.Preussen.org
- www.Preussen.de: Ministerpräsident Platzeck: «Der Umgang mit dem preussischen Erbe в Бранденбурге»
- Карильон Гарнизонкирхе перед войной на YouTube Эта 37-секундная запись - единственная известная существующая оригинальная карильон Потсдамской Гарнизонной церкви . Он играет мелодию Моцарта для "Üb 'immer Treu und Redlichkeit" Людвига Кристофа Генриха Хёльти (1748–1776).