Послушайте эту статью
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с интонации вопроса )
Перейти к навигации Перейти к поиску

В лингвистике , интонация этого изменение в разговорном поле при использовании, а не для различения слов , как семемы (понятие известного как тон ), но, скорее, для ряда других функций , таких как указание на отношении и эмоций говорящего, сигнализации разницы между утверждениями и вопросами, а также между различными типами вопросов, фокусируя внимание на важных элементах устного сообщения, а также помогая регулировать разговорное взаимодействие. (Термин тон используется некоторыми британскими авторами при описании интонации, но для обозначения движения высоты тона в ядре или тоническом слоге в единице интонации.)

Хотя интонация - это в первую очередь вопрос изменения высоты тона, важно знать, что функции, приписываемые интонации, такие как выражение отношения и эмоции или выделение аспектов грамматической структуры, почти всегда включают сопутствующие изменения в других просодических особенностях. Дэвид Кристал, например, говорит, что «интонация - это не единая система контуров и уровней, а продукт взаимодействия функций из разных просодических систем - тона , диапазона высоты тона , громкости , ритмичности и темпа в частности». [1]

Транскрипция [ править ]

Большинство соглашений о транскрипции было разработано для описания одного конкретного акцента или языка, и поэтому конкретные соглашения необходимо объяснять в контексте того, что описывается. Однако для общих целей Международный фонетический алфавит предлагает две интонационные знаки, указанные в рамке в начале этой статьи. Глобальные восходящие и нисходящие интонации отмечены диагональной стрелкой, поднимающейся слева направо [↗︎] и опускающейся слева направо [↘︎] , соответственно. Они могут быть написаны как часть слога или разделены пробелом, если они имеют более широкий охват:

Нашел на улице?
[привет faʊnd ɪt | ɒn ðə ↗︎ˈˈstɹiːt ‖]

Здесь рост голоса на улице указывает на то, что вопрос зависит от этого слова, от того, где он его нашел, а не от того, нашел ли он его.

Да, нашел на улице.
[↘︎ˈjɛs ‖ привет ˈfaʊnd ɪt | ɒn ðə ↘︎ˈstɹiːt ‖]
Как тебе удалось сбежать?
[↗︎ˈˈhaʊ dɪdjuː | ˈƐvɚ | ə↘︎ˈˈskeɪp ‖]

Здесь, как и в случае с какими-то вопросами, интонация вопросительного слова нарастает , а в конце вопроса - нарастающая.

Во многих описаниях английского языка выделяются следующие интонационные модели:

  • Повышение интонации означает, что высота голоса со временем повышается.
  • Падение интонации означает, что высота звука падает со временем.
  • Погружение или падение-подъем Интонация падает, а затем повышается.
  • Интонация на пике или нарастание -спад нарастает, а затем падает.

Также принято определять высоту тона фразы линией над фразой, рядом с фразой или даже через (перерезание) фразы. Такое использование не поддерживается Unicode с 2015 года, но символы уже представлены. В следующем примере требуется шрифт SIL, такой как Gentium Plus , либо в качестве шрифта браузера по умолчанию, либо в качестве пользовательского шрифта для текста IPA, для чего см. Шаблон: Использование IPA # .

Функции [ править ]

Во всех вокальных языках высота звука в интонации используется прагматично - например, для акцента, для выражения удивления или иронии , или для постановки вопроса. Тональные языки, такие как китайский и хауса, используют интонацию в дополнение к использованию высоты звука для различения слов. [2] Многие авторы пытались составить список различных функций интонации. Возможно, самым длинным из них был WR Lee [3], который предложил десять. Дж. К. Уэллс [4] и Э. Купер-Кюлен [5] выдвинули шесть функций. Список Уэллса приведен ниже; примеры не его:

  • поведенческая функция (для выражения эмоций и отношений)
Пример: падение с высокой высоты на слог «мор» в слове «доброе утро» предполагает большее волнение, чем падение с низкой высоты.
  • грамматическая функция (для определения грамматической структуры)
Пример: утверждается, что в английском языке движение с понижением высоты тона связано с утверждениями, но повышение высоты тона превращает утверждение в вопрос типа « да-нет» , как, например, He's going ↗ home ? . Такое использование интонации более типично для американского английского, чем для британского.
  • фокусировка (показать, какая информация в высказывании новая, а какая уже известная)
Пример: на английском я увидел saw человека в саду, который отвечает: «Кого вы видели?» или «Что случилось?», в то время как я видел, как мужчина в саду отвечает: «Вы слышали человека в саду?»
  • функция дискурса (чтобы показать, как предложения и предложения сочетаются в устном дискурсе)
Пример: придаточные предложения часто имеют более низкий тон, более быстрый темп и более узкий диапазон высоты тона, чем их основное предложение, как в случае материала в круглых скобках в «Красная планета (как она известна) является четвертой от солнца»
  • психологическая функция (организовать речь в части, которые легко воспринимать, запоминать и выполнять)
Пример: высказывание «Вы можете иметь его в красном, синем, зеленом, желтом или черном цветах» труднее понять и запомнить, чем такое же высказывание, разделенное на единицы тона, как в «Вы можете иметь его в ↗red | ↗синий | зеленый | Желтый | или черный "
  • индексическая функция (действовать как маркер личной или социальной идентичности)
Пример: членство в группе может быть обозначено использованием интонационных паттернов, принятых специально для этой группы, например уличные торговцы или проповедники. Так называемый терминал с высоким повышением тона, где утверждение заканчивается движением с высоким повышением тона, считается типичным для молодых носителей английского языка и, возможно, более широко встречается среди молодых носителей языка.

Неизвестно, будет ли такой список применяться к другим языкам без изменений.

Английский [ править ]

Описание английской интонации развивалось по разным направлениям в США и Великобритании.

Британский анализ [ править ]

Британские описания английской интонации восходят к 16 веку. [6] В начале 20-го века доминирующий подход к описанию английской и французской интонации был основан на небольшом количестве базовых «мелодий», связанных с интонационными единицами: в типичном описании мелодия 1 падает с последним падением, в то время как У мелодии 2 есть финальный взлет. [7] Фонетики, такие как Х. Э. Палмер [8], разбили интонацию таких единиц на более мелкие компоненты, наиболее важной из которых было ядро, который соответствует главному ударному слогу интонационной единицы, обычно в последнем лексическом слове интонационной единицы. Каждое ядро ​​несет один из небольшого числа ядерных тонов, обычно включая падение, подъем, падение-подъем, подъем-падение и, возможно, другие. Ядру может предшествовать голова, содержащая ударные слоги, предшествующие ядру, и хвост, состоящий из слогов, следующих за ядром в тональной единице. Неударные предшествующая головку (если она присутствует) или ядро (если не существует ни голов) представляет собой предварительно голова . Этот подход был развит Халлидеем [9] и О'Коннором и Арнольдом [10].хотя и со значительными различиями в терминологии. Эта «стандартная британская» трактовка интонации в ее современной форме подробно объясняется Уэллсом [11] и в упрощенной версии - Роучем. [12] Холлидей видел, что функции интонации зависят от выбора трех основных переменных: тональность (разделение речи на интонационные единицы), тоничность (расположение тонического слога или ядра) и тон (выбор ядерного тона); [13] эти термины (иногда называемые «тремя буквами Т») стали использоваться совсем недавно. [11]

Исследования Кристал [14] [15] подчеркнули важность обобщения интонации на основе аутентичной, незаписанной речи и роли просодических характеристик, таких как темп, диапазон высоты тона, громкость и ритмичность, в коммуникативных функциях, обычно приписываемых интонации.

Транскрипция интонации в таких подходах обычно включается в строку текста. Типичный пример:

Мы посмотрели на небо | и я увидел облака

В этом примере | Знак указывает на разделение интонационных единиц.

Влиятельным событием в британских исследованиях интонации стала интонация дискурса, ответвление анализа дискурса, впервые предложенное Дэвидом Бразилом. [16] [17] Этот подход уделяет большое внимание коммуникативному и информационному использованию интонации, указывая на ее использование для различения между представлением новой информации и ссылкой на старую совместно используемую информацию, а также для обозначения относительного статуса участников разговора. (например , учитель-ученик, или врач-пациент) и помогает регулировать разговорный поворот взятие. Описание интонации в этом подходе во многом обязано Хэллидею. Интонация анализируется исключительно с точки зрения движений высоты тона и «тональности» и мало ссылается на другие просодические особенности, которые, как обычно считается, играют роль в разговоре.

Американские подходы [ править ]

Доминирующая структура, использовавшаяся в американском английском с 1940-х по 1990-е годы, была основана на идее фонем или тонем . В работе Трэгера и Смита [18] существует четыре контрастных уровня высоты тона: низкий (1), средний (2), высокий (3) и очень высокий (4). (К сожалению, в важной работе Кеннета Пайка по той же теме [19] четыре уровня звука обозначены противоположным образом: (1) - высокий, (4) - низкий). В своей окончательной форме система Трэджера и Смита была очень сложной, каждая фонема основного тона имела четыре аллофона (или аллотона); был также Терминальный контур, завершающий интонационное предложение, а также четыре ударных фонемы. [20]Ниже приведены некоторые обобщения, использующие этот формализм. Американский лингвист Дуайт Болинджер провел долгую кампанию, чтобы доказать, что контуры высоты тона более важны при изучении интонации, чем отдельные уровни высоты звука. [21]

  • Нормальный разговор обычно идет на среднем или высоком тону; низкий тон встречается в конце высказываний, кроме вопросов типа да-нет, а высокий - в конце вопросов типа да-нет. Очень высокий тон для сильных эмоций или акцента. [22] Высота звука может указывать на отношение: например, слово " Великое", произнесенное изолированно, может указывать на слабую эмоцию (со средней, начинающейся с низкого тона), энтузиазмом (с высоким тоном, начинающимся с низкого) или сарказмом (с тоном, начинающимся и остающимся. низкий).
  • В декларативных предложениях используется шаблон высоты тона 2–3–1. Если последний слог выделяется, окончательное снижение высоты тона - это скольжение. Например, в это весело , это находится в поле 2, и весело начинается на уровне 3 и скольжения вниз до уровня 1. Но если последний известный слог не последний слог высказывания, шаг спад является шаг. Например, в которые могут быть FRUs trating , что может быть имеет шаг 2, снижает результаты имеет уровень 3, и оба слога -trating имеют высоту 1. [23] WH-вопросы работают точно так же, как и в Who (2) (2) поможет (3↘1)?и Кто (2) сделал (3) это (1)? . Но если что-то остается недосказанным, последний уровень высоты тона 1 заменяется высотой тона 2. Таким образом, в (2) Джона болен (3↘2) ... , с говорящим, указывающим, что впереди еще что-то, у Джона есть высота тона 2, в то время как болезнь начинается с шаг 3 и падает только на высоту 2.
  • Да – нет вопросы с интонацией 2↗3 обычно имеют инверсию подлежащего и глагола, например, Have (2) you (2) got (2) a (2) minute (3, 3)? (Здесь контур 2 × 4 покажет больше эмоций, а контур 1 × 2 покажет неопределенность.) Другой пример - Имеет (2) (2) плоскость (3) слева (3) уже (3, 3, 3) ? , который, в зависимости от слова, которое нужно выделить, может сместить место подъема, как в (2) плоскость (2) (2) уже ушла (3) (3, 3, 3)? или (2) плоскость (2) слева (2) считала y (2, 3, 3)? И, например, последний вопрос может быть сформулирован без инверсии подлежащего и глагола, но с тем же контуром высоты тона:Плоскость (2) (2) имеет (2) слева (2) al read y (2, 3, 3)?
  • Помечайте вопросы с декларативным намерением в конце декларативного утверждения, следуя контуру 3 rather1, а не восходящему контуру, поскольку на самом деле они не задумываются как вопросы типа да – нет, как в We (2) should (2) visit (3, 1) его (1), не должны ли (3, 1) мы (1)? Но теги-вопросы, демонстрирующие неопределенность, которые носят вопросительный характер, имеют обычный контур 2↗3, как в случае Мы (2) должны (2) посетить (3, 1) его (1), не должны (3, 3) мы (3)?
  • Вопросы с или могут быть двусмысленными в письменной форме на английском языке относительно того, являются ли они либо вопросами, либо вопросами типа да-нет. Но интонация речи устраняет двусмысленность. Например, (2) вы (2) хотите (2) сок (3) или (2) газировку (3, 1)? подчеркивает сок и газировку по отдельности и в равной степени, и заканчивается снижением высоты звука, тем самым указывая на то, что это не вопрос «да-нет», а вопрос выбора, эквивалентный тому, что вы хотите: сок или газировку? Напротив, (2) вы (2) хотели бы (2) сок (3) или (3) газировку (3, 3)? имеет интонацию да – нет и, таким образом, эквивалентен запросу Не хотите ли вы что-нибудь выпить (например, сок или газировку)?

Таким образом, два основных контура высоты тона предложения - восходящий, нисходящий и восходящий. Однако другие взлеты и падения внутри предложения являются результатом того, что ударные слоги некоторых слов выделяются на первый план.

Для повествовательных или wh-вопросов с окончательным снижением снижение располагается как снижение до слога после последнего сильно ударенного слога или как снижение самого последнего слога, если он сильно ударен. Но для окончательного повышающегося тона в вопросах «да – нет» подъем всегда происходит как шаг вверх к последнему ударному слогу, а высокий (3) тон сохраняется в остальной части предложения.

Система ToBI [ править ]

Более поздний подход к анализу интонации вырос из исследований Джанет Пьерумберт [24] и превратился в систему, наиболее широко известную под названием ToBI (сокращение от «Tones and Break Indices»). Такой подход иногда называют автосегментарным . Наиболее важные моменты этой системы следующие:

  • Распознаются только два тона, связанные с высшими акцентами: H (высокий) и L (низкий); все остальные тональные контуры состоят из комбинаций H, L и некоторых других модифицирующих элементов.
  • Помимо двух тонов, упомянутых выше, фонологическая система включает «индексы разрыва», используемые для обозначения границ между просодическими элементами. Перерывы могут быть разного уровня.
  • Тоны связаны со слогами с ударением: звездочка используется для обозначения тона, который должен совпадать со слогом с ударением.
  • Кроме того, существуют фразовые акценты, которые сигнализируют о высоте звука в конце промежуточной фразы (например, H - и L - ), и граничные тона на границах полной фразы (например, H% и L%).
  • Полная транскрипция ToBI включает не только указанные выше фонологические элементы, но также акустический сигнал, на котором основана транскрипция. Система ToBI предназначена для использования в компьютерной транскрипции.

Упрощенный пример транскрипции ToBI приведен ниже. В этом примере две фразы «мы смотрели на небо» и «и видели облака» объединены в одну более крупную интонационную фразу; есть подъем на «небо» и падение на «облака»:

      Д *                     Д * В -        В *       В * Д - Д%
мы посмотрели на небо и увидели облака

Благодаря своей простоте по сравнению с предыдущими анализами, система ToBI оказалась очень влиятельной и была адаптирована для описания нескольких других языков. [25]

Французский [ править ]

Французская интонация существенно отличается от английской. [26] Есть четыре основных шаблона.

  • Паттерн продолжения - это повышение высоты тона в последнем слоге ритм-группы (обычно фразы).
  • Паттерн завершенности - это резкое падение высоты звука в последнем слоге декларативного высказывания.
  • Интонация «да / нет» - это резкое повышение высоты звука, происходящее в последнем слоге вопроса «да / нет».
  • Интонация информационного вопроса - это быстрое понижение высоты тона в первом слове вопроса, не являющегося положительным / отрицательным, за которым часто следует небольшое повышение высоты тона в последнем слоге вопроса.

Шаблон продолжения [ править ]

Самая отличительная черта французской интонации - образец продолжения. В то время как многие языки, такие как английский и испанский , делают ударение на определенном слоге каждого слова, и хотя многие носители языков, таких как английский, могут сопровождать это ударение возрастающей интонацией, во французском нет ни ударения, ни отличительной интонации для данного слога. Вместо этого на последнем слоге каждой «ритм-группы», кроме последнего в предложении, помещается повышающаяся высота тона. Например, [27] (как и раньше, стрелки изменения высоты тона ↘ и ↗ применяются к слогу, следующему сразу за стрелкой):

  • Hier ↗soir, il m'a off↗ert une cigarette. (Английский эквивалент будет: «В прошлый вечер он предложил мне сигарету (BrE) / сигарету (AmE)».
  • Le lendemain ma↗tin, après voir changé le pansement du malade, l'infir↗mier est ren↗tré chez lui.

Прилагательные находятся в той же ритмической группе, что и их существительное. Каждый элемент в списке образует свою собственную ритмическую группу:

  • Chez le frui↗tier на Trouve des ↗pommes, des Orange, des bananes, des ↗fraises et des abri↘cots.

Боковые комментарии, вставленные в середину предложения, образуют собственную ритмическую группу:

  • La grande guerre, si j'ai une bonne mé↗moire, duré quatre ↘ans.

Шаблон окончательности [ править ]

Как можно увидеть в приведенных выше примерах предложений, резкое падение высоты звука происходит в последнем слоге декларативного утверждения. Предыдущие слоги финальной ритм-группы находятся на относительно высокой высоте.

Да / нет шаблона [ редактировать ]

Чаще всего в неформальной речи вопрос «да / нет» обозначается одним резко повышающимся тоном без каких-либо изменений или перестановок слов. Например [28]

  • Il est riche?

Форма, встречающаяся как в устной, так и в письменной французской речи, - это конструкция Est-ce que ... ("Это то ..."), в которой устный вопрос может заканчиваться либо повышением, либо понижением высоты тона:

  • Est-ce qu'il est riche? ИЛИ Est-ce qu'il est ↘riche?

Самая формальная форма вопроса «да / нет», которая также встречается как в устной, так и в письменной французской речи, меняет порядок подлежащего и глагола в обратном порядке. Здесь тоже вопрос может заканчиваться либо повышением, либо понижением тона:

  • Est-il riche? ИЛИ Est-il riche?

Иногда вопросы типа «да / нет» начинаются с тематической фразы, указывающей на фокус высказывания. Затем начальная тематическая фраза следует интонационной схеме повествовательного предложения, а остальная часть вопроса следует обычной схеме вопросов «да / нет»: [29]

  • Et cette pho↘to, tu l'as prise? ......

Шаблон информационного вопроса [ править ]

Информационные вопросы начинаются с таких вопросительных слов, как qui, pourquoi, combien и т. Д., Которые в лингвистике называются вопросительными . После вопросительного слова во французском языке может следовать est-ce que (как в английском "(где) is it that ...") или est-ce qui , или инверсия порядка подлежащего-глагола (как в "куда идет он?"). Предложение начинается с относительно высокого тона, который быстро спадает после вопросительного слова или его первого слога в случае многосложного вопросительного слова. В последнем слоге вопроса может быть небольшое увеличение высоты звука. Например: [30]

  • ↗Où ↘part-il? ИЛИ Où ↘part-↗il?
  • ↗Où ↘est-ce qu'il part? ИЛИ Où ↘est-ce qu'il ↗part? ИЛИ O ↗est-ce qu'il ↗part?
  • ↗Com↘bien ça vaut? ИЛИ ↗Com↘bien ça ↗vaut?

В обоих случаях вопрос и начинается, и заканчивается более высокой тональностью, чем декларативное предложение.

В неформальной речи вопросительное слово иногда ставится в конце предложения. В этом случае вопрос заканчивается на высокой тональности, часто с небольшим подъемом на высокий последний слог. Вопрос может также начинаться с несколько более высокого тона: [31]

  • Il part ↗où? ИЛИ Il ↘part ↗où?

Мандаринский китайский [ править ]

Мандаринский китайский - это тональный язык, поэтому контуры высоты тона внутри слова позволяют отличить слово от других слов с такими же гласными и согласными. Тем не менее, мандаринский язык также имеет интонационные образцы, которые указывают на природу предложения в целом.

Существует четыре основных типа предложений, имеющих различную интонацию: повествовательные предложения, немаркированные вопросительные вопросы, вопросы типа «да – нет», отмеченные как таковые заключительной частью предложения ma , и вопросы типа «Не идет, не идет» (что означает «Идет он или нет?»). В пекинском диалекте они интонационно различаются для среднестатистического говорящего следующим образом с использованием шкалы от 1 (самый низкий) до 9 (самый высокий): [32] [33]

  • Декларативные предложения меняются с 3-го до 5-го, а затем вниз до 2 и 1.
  • Вопросы типа A-not-A идут от 6 до 9 и от 2 до 1.
  • Да-нет мы вопросы идут от 6 до 9 от 4 до 5.
  • Вопросы без отметок идут от 6 до 9 до 4 до 6.

Таким образом, вопросы начинаются с более высокого тона, чем повествовательные предложения; высота звука повышается, а затем понижается во всех предложениях; а в вопросах «да-нет» и немаркированных вопросах высота тона повышается в конце предложения, в то время как для повествовательных предложений и вопросов типа «А-не-А» предложение заканчивается на очень низкой высоте.

Поскольку китайский язык различает слова на основе тонов внутри слога, эти тона создают колебания высоты звука вокруг схем предложений, указанных выше. Таким образом, шаблоны предложений можно рассматривать как полосы, высота тона которых меняется в течение предложения, а изменения высоты слога вызывают колебания внутри полосы.

Кроме того, на детали интонации мандаринского языка влияют различные факторы, такие как тон последнего слога, наличие или отсутствие фокуса (концентрации внимания) на последнем слове и диалект говорящего. [32]

Пенджаби [ править ]

Интонация на пенджаби всегда была областью дискуссий и экспериментов. Существуют различные исследования [Gill and Gleason (1969), Malik (1995), Kalra (1982), Bhatia (1993), Joshi (1972 & 1989)] [34] [35] [36], которые объясняют интонацию в пенджаби, согласно к их соответствующим теориям и моделям.

Чандер Шекхар Сингх представил описание экспериментальной фонетики и фонологии пенджабской интонации, основанное на предложениях, читаемых изолированно. Его исследовательский план основан на классификации двух разных уровней интонации (горизонтальный уровень и вертикальный уровень). Первый эксперимент (на горизонтальном уровне) проводится для исследования трех типов высказываний: декларативного, повелительного и вопросительного. В его втором эксперименте исследование предложений проводится для просмотра интонации, но в вертикальном смысле. «Вертикаль» здесь означает сравнительный анализ интонаций трех типов предложений с сохранением постоянной ядерной интонации. [37]

Эксперимент показывает очень важные результаты. Вертикальный уровень демонстрирует четыре различных типа акцентов на пенджаби:

  1. Нормальное заявление
  2. Простой выразительный
  3. Подтверждение
  4. Информация
  5. Сомнительный / восклицательный

Второй эксперимент показывает значительную разницу между горизонтальным и вертикальным уровнями. [38]

Сравнительные исследования [ править ]

Круттенден указывает на крайнюю сложность проведения значимых сравнений интонационных систем разных языков, которые усугубляются отсутствием согласованной описательной структуры. [39]

Говорят, что нисходящая интонация используется в конце вопросов на некоторых языках, включая гавайский , фиджийский , самоанский и гренландский . Он также используется в гавайском креольском английском , предположительно происходящем из гавайского. Повышения количества заявлений обычны в городском Белфасте ; падает на большинство вопросов, как говорят, типично для городской речи Лидса . [ необходима цитата ]

Проект, финансируемый ESRC (Э. Грабе, Б. Пост и Ф. Нолан) по изучению интонации девяти городских акцентов британского английского языка в пяти различных стилях речи, привел к созданию корпуса IViE и специальной системы транскрипции. Корпус и систему обозначений можно скачать с сайта проекта. [40] После этой работы следует статья, объясняющая, что диалекты британского и ирландского английского существенно различаются. [41]

Результатом проекта по объединению описаний интонации двадцати различных языков, в идеале с использованием единой описательной структуры (INTSINT), стала книга, опубликованная в 1998 г. Д. Херстом и А. Ди Кристо. [42] Описанные языки: американский английский, британский английский, немецкий, голландский, шведский, датский, испанский, европейский португальский, бразильский португальский, французский, итальянский, румынский, русский, болгарский, греческий, финский, венгерский, западноарабский (марокканский). , Японский, тайский, вьетнамский и пекинский китайский. Ряд авторов не использовали систему INTSINT, но предпочли использовать свою собственную систему.

Заболевания [ править ]

Люди с врожденной амузией демонстрируют нарушение способности различать, идентифицировать и имитировать интонацию последних слов в предложениях. [43]

См. Также [ править ]

  • Просодия (лингвистика)
  • Аффект (лингвистика)
  • Терминал с высоким подъемом
  • Список языковых расстройств
  • Просодический блок
  • Граничный тон (лингвистика)
  • Оператор покачивания

Ссылки [ править ]

  1. Перейти ↑ Crystal 1975 , p. 11.
  2. ^ Круттенден 1997 , стр. 8–10.
  3. ^ Ли 1956 .
  4. Перейти ↑ Wells 2006 , p. 11–12.
  5. ^ Couper-Kühlen 1986 , стр. Глава 6.
  6. ^ Круттенден 1997 , стр. 26.
  7. ^ Jones 1922 , стр. 275-297.
  8. ^ Палмер 1922 .
  9. Холлидей 1967 .
  10. О'Коннор и Арнольд, 1971 .
  11. ^ а б Уэллс 2006 .
  12. ^ Roach 2009 , стр. 119-160.
  13. ^ Халлидей и Гривз 2008 .
  14. ^ Кристалл 1969 .
  15. ^ Кристалл 1975 .
  16. ^ Бразилия 1975 .
  17. ^ Бразилия, Coulthard & Johns 1980 .
  18. ^ Трейджер & Smith 1951 .
  19. ^ Пайк 1945 .
  20. ^ Trager 1964 .
  21. ^ Bolinger 1951 .
  22. ^ Celce-Мурсия, Бринтон & Goodwin 1996 .
  23. ^ Celce-Мурсия, Бринтон & Goodwin 1996 , стр. 185.
  24. ^ Pierrehumbert 1980 .
  25. ^ ToBI
  26. Lian 1980 .
  27. Перейти ↑ Lian 1980 , p. 35.
  28. Перейти ↑ Lian 1980 , p. 65.
  29. Перейти ↑ Lian 1980 , p. 78.
  30. Перейти ↑ Lian 1980 , p. 88.
  31. Перейти ↑ Lian 1980 , p. 90.
  32. ^ a b Schack 2000 , стр. 29.
  33. Шен 1990 , стр. 95.
  34. ^ Гилл, HS; Глисон, HA (1969). Справочная грамматика пенджаби . Кафедра лингвистики Пенджабского университета.
  35. ^ Малик, Амар Нат (1995). Фонология и морфология панджаби . Мунширам Манохарлал. ISBN 9788121506441.
  36. ^ Калра, AK (1982). «Некоторые темы по фонологии пенджаби». Делийский университет. Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  37. ^ Сингх, Чандер Шекхар. (2014). Интонация пенджаби: экспериментальное исследование . Мюнхен: Lincom Europa. ISBN 9783862885558. OCLC  883617130 .
  38. ^ Сингх 2014 .
  39. ^ Круттенден 1997 , стр. Раздел 5.4.
  40. ^ Grabe, Эстер; Нолан, Фрэнсис. «Английская интонация на Британских островах» . IViE Corpus .
  41. ^ Грейб 2004 , стр. 9-31.
  42. ^ Херст и Ди Кристо 1998 .
  43. ^ Лю и др. 2010 .

Библиография [ править ]

  • Болинджер, Дуайт Л. (1951). «Интонация: уровни и конфигурации». Слово . 7 (3): 199–200. DOI : 10.1080 / 00437956.1951.11659405 .CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Бразилия, Дэвид (1975). Интонация дискурса . Бирмингемский университет: исследование английского языка.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Бразилия, Дэвид; Култхард, Малькольм; Джонс, Кэтрин (1980). Интонация дискурса и обучение языку . Лонгман. ISBN 978-0-582-55366-8.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Селче-Мурсия, Марианна; Бринтон, Донна М .; Гудвин, Джанет М. (1996). Обучение произношению: Справочник для преподавателей английского языка носителям других языков . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-40694-9.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Купер-Кухлен, Элизабет (1986). Введение в английскую просодию . Эдвард Арнольд. ISBN 978-0-7131-6460-2.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Круттенден, Алан (1997) [1996]. Интонация (второе изд.). Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-59825-5.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Кристалл, Дэвид (1969). Просодические системы и интонация в английском языке . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-07387-5.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Кристалл, Дэвид (1975). «Просодические особенности и лингвистическая теория» . Английский тон голоса: интонационные, просодические и параязыковые эссе . Эдвард Арнольд.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Кристал, Дэвид; Причуда, Рэндольф (1964). Системы просодических и паралингвистических признаков в английском языке . Мутон.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Gill, HS; Глисон, HA (1969). Справочная грамматика пенджаби . Кафедра лингвистики Пенджабского университета.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Гуссенховен, Карлос (2004). Фонология тона и интонации . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-01200-3.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Грабе, Эстер (2004). «Интонационные вариации в городских диалектах английского языка, на котором говорят на Британских островах» . У Жиля, Питера; Петерс, Йорг (ред.). Региональные вариации интонации . Нимейером. ISBN 978-3-484-30492-5.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Холлидей, Массачусетс (1967). Интонация и грамматика британского английского языка . Де Грюйтер. ISBN 978-3-11-135744-7.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Халлидей, Массачусетс; Гривз, Уильям С. (2008). Интонация в грамматике английского языка . Равноденствие. ISBN 978-1-904768-15-9.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Херст, Дэниел; Ди Кристо, Альберт, ред. (1998). Системы интонации: обзор двадцати языков . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-39550-2.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Джонс, Дэниел (1922). Очерк английской фонетики . Б.Г. Тойбнер.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Лэдд, Д. Роберт (2008) [1996]. Интонационная фонология (второе изд.). Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-139-47399-6.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Ли, Уильям Роуленд (1956). Практика английской интонации: новый подход . Издательство Северной Голландии.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Лиан, Эндрю-Питер (1980). Образцы интонации французского языка. Пособие для учащихся (PDF) . Pearson Education Australia. ISBN 978-0-909367-20-6.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Лю, Фанг; Patel, Aniruddh D .; Фурсен, Адриан; Стюарт, Лорен (1 июня 2010 г.). «Обработка интонации в врожденной амусии: различение, идентификация и имитация» . Мозг . 133 (6): 1682–1693. DOI : 10,1093 / мозг / awq089 . PMID  20418275 .CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Мишо, Алексис; Вессьер, Жаклин (2015). «Тон и интонация: вводные и практические рекомендации» . КАЛИФО - Kieler Arbeiten zur Linguistik und Phonetik . 3 : 43–80.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • О'Коннор, Джозеф Десмонд; Арнольд, GF (1971) [1961]. Интонация разговорного английского: Практическое пособие . Лонгманс.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Палмер, Гарольд Э. (1922). Английская интонация с систематическими упражнениями . W. Heffer & Sons.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Пьерумберт, Джанет Б. (1980). Фонология и фонетика английской интонации (кандидатская диссертация). Массачусетский Институт Технологий. ЛВП : 1721,1 / 16065 .CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Пайк, Кеннет Ли (1945). Интонация американского английского . Пресса Мичиганского университета.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Плотва, Питер (2009) [1983]. Английская фонетика и фонология (четвертое изд.). Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-71740-3.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Шак, Катрина (весна 2000 г.). «Сравнение интонационных моделей китайского и английского языков для конкретного говорящего» (PDF) (1). Рабочие документы Рочестерского университета по языковедению: 29. Архивировано из оригинала (PDF) 21 августа 2008 г. Цитировать журнал требует |journal=( помощь )CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Шен, Сяо-нань Сьюзан (1990). Просодия китайского языка . Лингвистика. Том 118. Калифорнийский университет Press. ISBN 978-0-520-09750-6.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Сингх, Чандер Шекхар (2014). Пенджабская интонация: экспериментальное исследование . Lincom Europa. ISBN 978-3-86288-555-8.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Trager, Джордж Л .; Смит, Генри Ли (1951). Очерк английской структуры . Американский совет научных обществ.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Трагер, Джордж Л. (1964). «Интонационная система американского английского» . В Аберкромби, Дэвид; Джонс, Дэниел (ред.). В честь Дэниел Джонс: Papers Внесенный по случаю его восьмидесятилетия, 12 сентября 1961 года . Лонгманс, Грин.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Уэллс, JC (2006). Английский интонация PB и аудио компакт-диск: Введение . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-68380-7.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )

Внешние ссылки [ править ]

  • ToBI - Университет штата Огайо, факультет лингвистики
Послушайте эту статью ( 4 минуты )
Разговорный значок Википедии
Этот аудиофайл был создан на основе редакции этой статьи от 26 января 2006 г. и не отражает последующих правок. ( 2006-01-26 )