Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено от Риу Риу Чиу )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Начальный фрагмент виллансико
Чуть более полифонический начальный фрагмент

Ríu Ríu Chíu , также известный как Ríu Chíu , - это испанский виллансико , получивший известность как рождественский гимн .

Источники [ править ]

Villancico приписываются некоторыми источниками [1] в Матео Flecha Старшего, который умер в 1553 году; он также был описан как анонимный . [2] Песня также очень похожа на другую виллансико, Falalanlera , написанную Бартомеу Карсересом , арагонским композитором. [3] Это известно из единственного источника, Cancionero de Upsala , опубликованного в 1556 году в Венеции; уникальный экземпляр хранится в библиотеке Уппсальского университета . Песня является сороковой песней этого сборника. [4] Дэниел Р. Меламедназвал песню «устрашающей» и назвал ее претендентом на звание самого известного произведения музыки эпохи Возрождения . [5]

, По- видимому нонсенс слогов Riu Riu Их часто берется представлять песню в соловье , [6] , но более правильно слышно , как хищник вызов в зимородке . [7]

Риу переводится как река на каталонском языке , в соответствии с местом рождения аккредитованного композитора, и было переведено The Monkees как река , где рев реки не позволял волку пересечь реку, чтобы напасть на овец.

В итальянском языке chiu - это корневой глагол, означающий близкое, как показано в спряжении инфинитива. На момент публикации Матео Флеча работал у герцога Калабрии , претендовавшего на трон Неаполя , который в то время был королевством в Италии. Титул Риу, Риу, Чиу может иметь несколько значений.

Темы [ править ]

Основная тема песни - Рождество Христово и Непорочное зачатие . Припев, который дает название виллансико, звучит так:

Ríu, ríu, chíu, la guarda ribera,
Dios guardó el lobo de nuestra cordera. [8]

«[С криком] Ríu, ríu, chíu, зимородка, Бог сохранил волка от нашего Агнца [Марии, избавленной от первородного греха при рождении]».

Непорочное зачатие упоминается в текстах:

El lobo rabioso la quiso morder
Mas Dios Poderoso la supo защитник
Quísola hacer que no pudiese pecar
Ni aun original esta virgen no tuviera.

«Разъяренный волк хотел укусить ее, но Всемогущий Бог знал, как защитить ее; Он решил сделать ее так, чтобы она не могла грешить; в этой деве не было обнаружено первородного греха ».

В песне также упоминаются темы воплощения и Рождества :

Éste que es nacido es el Gran Monarca
Cristo Patriarca de carne vestido
Hamos redimido con se hacer chiquito Aunque
era infinito finito se hiciera.

«Рожденный - Великий Царь, Христос Патриарх, облеченный во плоть. Он искупил нас, когда стал маленьким, хотя Он был Бесконечным, Он сделал бы себя конечным».

Yo vi mil Garzones que andavan cantando
Por aqui volando haciendo mil
sones Diciendo a gascones Gloria sea en el Cielo
Y paz en el suelo pues Jesús nasciera.

«Я видел тысячу мальчиков (ангелов), которые пели здесь, они издали тысячу голосов, летя, говоря пастырям славы на небесах и мира миру с тех пор, как родился Иисус» [9]

Представления [ править ]

Исполнители классической и старинной музыки включают Boston Camerata и Oxford Camerata . Песня перешла к популярной производительности, и на Рождество появляется тематические коллекции, в том числе Дэвид Арчулета «s Рождество из сердца , Sixpence Тем не Рише » s The Dawn Благодати , Брюс Кокберн „s Рождество , Терри McDade и The McDades “ Midwinter , Фред Пеннер «S Сезон (1990), и Брэдли Джозеф » s Рождество Вокруг света .

Песня появляется на альбоме Goin 'Places 1961 года The Kingston Trio под названием "Guardo el Lobo" и приписывается музыковеду Эриху Швандту .

В 1967 году Monkees исполнили эту песню вживую в рождественском эпизоде своего телесериала под названием «The Monkees 'Christmas Show». Студийная версия была выпущена на последующих сборниках (а позже и на альбоме Christmas Party 2018 ) . Скорее всего, Monkees узнали песню от своего продюсера Чипа Дугласа , который сам исполнил ее со своей бывшей группой Modern Folk Quartet на их альбоме Changes 1964 года .

Песня также появилась в альбоме Chanticleer 2003 года "A Portrait" и в альбоме "A Cappella Magic" хора Базилики Национального святилища Марии, Королевы Вселенной , в Орландо, Флорида.

Песня появилась на рождественском альбоме канадской певицы Патрисии О'Каллаган "Deepest December".

На 2000 альбоме Cynara по - видимому песня Anuna .

Песня была исполнена на испанском языке в Королевском колледже в Кембридже в канун Рождества 1992 года под названием «Девять уроков и гимны». [10]

Ссылки [ править ]

  1. Cancionera de Upsala в ChoralWiki, ниже
  2. ^ Пеграм Джонсон III и Эдна М. Трояно, Дороги из Вифлеема: рождественская литература от писателей древних и современных (Вестминстерская пресса Джона Нокса, 1993; ISBN  0-664-22157-2 ), стр 130-131
  3. ^ Бартом Карсерс , Opera Omnia (Biblioteca Каталуние, 1995, ISBN 84-7845-121-8 ). С. 79-81 
  4. Cancionero de Upsala в ChoralWiki
  5. Дэниел Р. Меламед , «Кто написалсамую известную пьесу Ласса », Early Music 1998 XXVI (1): 6-28.
  6. ^ Риу Риу Чиу на allmusic.com.
  7. ^ "guarda rivera" ("он охраняет берег реки") аналогично "guardarrio" ("он охраняет реку"), нынешнему и более старому испанскому слову "зимородок". Европейский зимородок гнездится на берегах рек и агрессивно защищает своих детенышей от хищников. Такое поведение зимородка было знакомо любому жителю сельской Европы XVI века.
  8. ^ Эту строку часто неправильно цитируют как «Dios guardó del lobo a nuestra cordera», но исходный текст такой, как здесь. См. Карсерес, Бартомеу. Опера Омния . Biblioteca de Catalunya, 1 января 1995 г., стр. 80.
  9. Пако Мармол и Маноло Казаус, редакторы, " Риу Риу Чиу "
  10. ^ Университет, Кембридж. «Риу, Риу, Чиу» . Хор Королевского колледжа . Проверено 21 августа 2019 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )

Внешние ссылки [ править ]

  • Полные рифмующиеся переводы «Riu Riu Chiu» на английский и эсперанто с простой партитурой.
  • Обложки на WhoSampled