Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с River crab (интернет-сленг) )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Река краба ( китайский :; пиньинь : Xie ) и гармоничным / гармонизующих / гармонизации (китайский:; пиньинь: xié ) являются Интернет - сленг термины , созданные китайскими пользователей Интернета со ссылкой на интернет - цензуры , или другие виды цензуры в Китае. В китайском языке слово «речной краб» (河蟹), которое первоначально означает китайский краб-рукавица , звучит аналогично «гармоничному / гармонизирующему / гармонизирующему» (китайский язык:和谐) в слове « гармоничное общество » (和谐 社会), идеология подписи бывшего китайского лидера Ху Цзиньтао . [1]

Условия [ править ]

Заявление Коммунистической партии Китая 2004 года о цели построения «гармоничного общества» было названо правительством Китая причиной цензуры в Интернете. В результате китайские пользователи сети начали использовать слово «гармония / гармонизация / гармонизация» (和谐) как эвфемизм для обозначения цензуры, когда само слово цензуры подвергалось цензуре, особенно на BBS . После этого само слово «гармоничный» было подвергнуто цензуре, после чего китайские пользователи сети начали использовать это слово, обозначающее «речной краб», близкое к омофону «гармоничный». В дальнейшем усложнении смысла, иногда водная продукция (китайские:) используется вместо «речного краба».

Эти эвфемизмы также используются как глаголы. Например, вместо того, чтобы сказать, что что-то подверглось цензуре, можно сказать: «это было согласовано» ( кит .:被 和谐 了) или «это было переплавлено» ( кит .:被 河蟹 了). Широко распространенное использование китайскими пользователями сети слова «речной краб» представляет собой саркастический вызов официальным высказываниям и цензуре. Некоторые наблюдатели, однако, предупреждали, что эта практика также может воспроизводить доминирование, поскольку она не направлена ​​на отмену цензуры. Чуткие слова как таковые будут молчать, и в результате повседневное повторное присвоение официального языка создает условия для его сохранения. [2]

Хорошо известная картина, обычно называемая « Общество речных крабов», трое носящих часы (河蟹 社会 , 三个 戴 表), иллюстрирует жаргонный «речной краб». На изображении три наручных часов относятся к « Трех представлений» , где мандаринские выражения используются для обозначения «представлять» ( китайский :代表; пиньинь : dàibiǎo ) и «носить часы (а)» ( упрощенный китайский :戴 表; традиционный китайский :戴)錶; пиньинь : dài biǎo ) - омофоны . Сатирический омофон трех часов мог быть создан китайским писателем Ван Сяофэном (王小峰), чье прозвище в сети - «Ношение трех часов» (戴 三个 表). Оскорбительный термин «глупая сука» ( китайский :呆 婊; пиньинь : dāi biǎo ) также используется антикоммунистическими китайцами.

См. Также [ править ]

  • Китайский интернет-сленг
  • Интернет-цензура в Китайской Народной Республике
  • Хекси Ферма
  • Список интернет-феноменов в Китае
  • Проект Золотой Щит
  • Baidu 10 Mythical Creatures (Интернет-мем)
  • Трава Грязевая Лошадь
  • Очень эротично, очень жестоко

Заметки [ править ]

  1. ^ Китайцы, говорящие на мандаринском диалекте, добавляют "被" (bèi) перед глаголом, чтобы создать пассивный залог. См .: Голос (грамматика) # Пассивный в тематических языках .

Ссылки [ править ]

  1. ^ Майкл Вайнс (2009-03-11). "Грязный каламбур изменяет цензуру Китая в Интернете" . Нью-Йорк Таймс . Проверено 30 октября 2010 .
  2. ^ Нордин, Астрид и Ричуд, Лиза (2014), «Подрыв официального языка и дискурса в Китае? Введите речного краба для гармонии», China Information 28, 1 (март): 47-67.