Мариуполитанский греческий , также известный как румейка ( Rumaiica , от греч . Ρωμαίικα , « ромаик »; русский : Румейский язык ; украинский : Румейська мова ), - это греческий диалект, на котором говорят этнические греки, живущие вдоль северного побережья Азовского моря , на юго-востоке Украины; Сама община именуется азовскими греками. Хотя румейка, наряду с тюркским языком урум , оставалась основным языком азовских греков вплоть до 20-го века, в настоящее время он используется лишь небольшой частью населения.Этнические греки Украины . [1]
Мариуполитанский греческий | |
---|---|
Румейка | |
Родной для | Украина |
Область, край | Северное побережье Азовского моря |
Языковая семья | Индоевропейский
|
Система письма | Кириллица |
Коды языков | |
ISO 639-3 | - |
Glottolog | mari1411 |
Лингвасфера | 56-AAA-ak (?) |
История
Крым был греком языком для более чем тысячи лет , как часть Византийской империи . После разграбления Константинополя Четвертым крестовым походом Византийская империя раздробилась, и Крым стал княжеством в составе Греческой империи Трапезунд . Когда это государство, которое располагалось на восточном побережье Черного моря и в Понтийских Альпах северо-восточной Анатолии , пало оттоманской империи в 1461 году, Крымское греческое княжество ( княжество Феодоро ) оставалось независимым, став подчиненным османам в 1475 году. крупномасштабное поселение греков в степной области к северу от Азовского моря восходит к русско-турецкой войне (1768–74 гг.) , когда Екатерина Великая Россия пригласила греков Крыма переселиться на недавно завоеванные земли (включая основание Мариуполя). ) чтобы избежать преследований в Крыму, где в то время доминировали мусульмане. [2]
Из-за многовековой жизни под властью татар и турок многие греки больше не говорили на греческом языке; таким образом, община была разделена на грекоязычных ромеев и тюркоязычных урумов (см. язык урум ).
В 20 веке румейка была греческим диалектом, который использовался в большинстве грекоязычных деревень в регионе Северного Приазовья. Сегодня на этом языке говорят около 17 деревень. Современные ученые выделяют пять поддиалектов румейки в соответствии с их сходством со стандартным новогреческим языком .
Румейка - не единственная греческая разновидность, на которой говорят в северных регионах Приазовья: деревня Анадол говорит на собственно понтийском языке , она была заселена с Понта в 1826 году [3].
Диалектная принадлежность
Довольно часто румейку называют понтийским диалектом . По мнению современных исследователей, ситуация не так проста: можно привести аргументы как в пользу сходства Румейки с понтийским греческим языком, так и с северными греческими диалектами . По мнению Максима Кисильера, хотя румейка имеет некоторые общие черты как с понтийским, так и с северогреческим диалектами, его лучше рассматривать как отдельный греческий диалект или даже группу диалектов. [3]
Исследования и литература
После Октябрьской революции 1917 года в регионе произошло возрождение румаи. Советская администрация учредила греко-румейский театр , несколько журналов и газет, а также ряд школ румайского языка. Лучший румейский поэт Георгий Костоправ создал румейский поэтический язык для своих произведений. Этот процесс был обращен вспять в 1937 году, когда Костоправ и многие другие румаи и урумы были убиты в рамках национальной политики Иосифа Сталина . Большой процент населения был отправлен в ГУЛАГ .
Диалект румейка стал предметом лингвистического изучения в конце 1920-х и 1930-х годах в рамках общей программы идентификации и описания языков СССР . [3] Однако лингвисты, изучающие язык, к 1937 году стали жертвами сталинских репрессий, а исследования румейки возобновились только в 1950-х и 1960-х годах. [3]
Ученые греческого из Киева , во главе с Билецким составили подробное описание языка и записали фольклор. Поскольку азовские греки явно утратили грамотность в греческом языке еще в крымский период своей истории, для них была разработана кириллица , основанная на русской и украинской кириллице. [1]
На греческом языке румейка было опубликовано несколько книг с использованием этой кириллической орфографии. Кроме отечественных произведений, в них вошли переводы « Слова о полку Игореве» и « Кобзаря» Тараса Шевченко . [1]
Новая попытка сохранить чувство этнической румайской идентичности началась в середине 1980-х годов. Хотя ряд писателей и поэтов используют кириллический алфавит румейка, население региона редко использует его; большинство самоидентифицированных этнических греков Украины теперь считают русский своим родным языком. [1] Румейский язык быстро сокращается, и ему больше всего угрожает стандартный современный греческий язык, который преподается в школах и местном университете. Тем не менее, последние исследования Александры Громовой показывают, что надежда на то, что некоторые элементы румейского населения продолжат использовать этот диалект, все еще есть. [4]
Смотрите также
- Мариуполь # Языковая структура , для общей языковой ситуации в регионе
- Разновидности новогреческого # Другие отдаленные сорта
- Поэзия Леонтия Кырякова на румском языке
Заметки
- ^ а б в г Пахоменко ИП,Література греків Приазовья та проблема сереження культурных традиций греческой групи (1960-1980-ті рр.) (PDF) (на украинском языке) (Литература азовских греков и проблема сохранения культурных традиций этнических греков)
- ^ «Греки степи» . Вашингтон Пост . 10 ноября 2012 . Проверено 25 октября 2014 года .
- ^ а б в г Кисильер, Максим, Румейка - понтийский или северный греческий диалект?
- ^ Киссильер, Максим, изд. (2009), Язык и этнокультурная ситуация в греческих деревнях Приазовья (PDF) , Санкт-Петербург. Работа основана на полевых исследованиях в греческих деревнях Мариупольского района. Экспедиции проводились в 2001–2004 годах и были организованы Санкт-Петербургским государственным университетом.