Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с саамской орфографии )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Саамская орфография относится к различным орфографиям, используемым восемью саамскими языками , имеющими свой собственный литературный язык : южносами , умэ саами , питесами , луле саами , северными саами , инари саами , скольт саами и килдин саами .

Ортографические тенденции [ править ]

Для этих саамских языков можно выделить три различных орфографических направления. Первый использует принцип того, чтобы саамская орфография была такой же, как и для большинства языков этой страны, в качестве основы. Эта тенденция восходит к традициям, когда саамский язык впервые использовался как письменный, т. Е. В Швеции . Литературный язык там, следовавший этому принципу, был основан на старом литературном языке умэ саамов 18 века. Этот же литературный язык частично использовался в качестве основы для современных литературных языков южного саами и луле саами . Самая старая орфография северных саамов в Норвегии, орфография Кнуда Лима., поддерживает эту традицию. Вторая традиция восходит к пересмотру Расмусом Раском орфографии Лима, поскольку Раск основывается на фонематическом принципе . Северные саамы, инари саамы и скольт саамы следуют этой традиции. Третья традиция представлена ​​кильдинским саамским языком, для которого письменность создавалась трижды: сначала русскими миссионерами, использующими кириллицу в качестве основы для орфографии языка, а затем с использованием латинского алфавита в конце 1920-х - 1930-х гг. как часть языковой политики Иосифа Сталина в отношении языков меньшинств и, наконец, снова вернуться к кириллице в конце 1970-х годов.

Единый литературный язык [ править ]

Саамы твердо убеждены в том, что они один народ. По этой причине были внесены предложения об объединении саамского литературного языка. [ кто? ] Однако различия между разными языками слишком велики, чтобы сделать это возможным.

Восемь литературных языков [ править ]

За исключением кильдин-саамов , саамские языки, имеющие собственный литературный язык, написаны стандартным латинским алфавитом с добавлением некоторых специальных символов.

Южные саамы [ править ]

Южный саамский следует принципу использования языка большинства конкретной страны, в которой он используется, в качестве основы для своей орфографии и, таким образом, имеет две отдельные версии: норвежский стандарт и шведский стандарт. Буквы в круглых скобках - это буквы, которые используются только в иностранных словах. Кроме того, ï [ɨ] является центральной версией i [i] . Хотя это различие четко указано в словарях, в большинстве текстов они не различаются. Однако порядок сопоставления основан на норвежском языке по обе стороны границы.

В Норвегии [ править ]

В Швеции [ править ]

Орфография Бергсланд-Хассельбринка [ править ]

Bergsland орфография -Hasselbrink была в использовании в 1957 году [1] и похож на орфографию , используемую для Северной Sami за тот же период:

Текущая орфография [ править ]

Уме саами [ править ]

Орфография умэ саами использовалась в течение десятилетий, но была окончательно утверждена в 2016 году:

Пите саамы [ править ]

20 августа 2019 г. была утверждена официальная орфография питесамов [2], содержащая следующие буквы: [3]

Луле саами [ править ]

Как и южные саамы, луле саами следует принципу использования основного языка конкретной страны, в которой он написан, в качестве основы для своей орфографии, и поэтому имеет две отдельные версии: норвежский стандарт и шведский стандарт. Стандартная орфография луле саами была утверждена в 1983 году.

  • В Норвегии, как известно, используются Áá, Åå, Ńń и Ææ.
  • В Швеции, как известно, используются Áá, Åå, Ńń и Ää.

Северные саамы [ править ]

Северные саамы имеют долгую орфографическую историю, которая засвидетельствовала не менее девяти различных версий. Самая последняя версия была одобрена в 1979 году и последний раз изменена в 1985 году:

Инари саамы [ править ]

Следующий алфавит для саамов инари был утвержден в 1996 году.

Скольт-саамы [ править ]

Кильдин саамы [ править ]

В последней версии официальной орфографии Kildin Sámi используется кириллица :

Обратите внимание, что '- это вариант, а Ҋ - вариант Ј, есть также вариант алфавита, в котором эти две буквы не используются вообще. [4]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Бергсланд, Кнут ; Густав Хассельбринк (1957). Sámien lukkeme-gärjá . Осло, Норвегия: AW Brøggers boktrykkeri A / S.
  2. ^ Сунна, Анна; Пяйвио, Анне Марит; Ния, Анна-Карин (19 августа 2019). «Nu har pitesamiskan eget skriftspråk» [Теперь у питесамийского языка своя письменность]. Радио Сверигес (на шведском языке). Самерадион и СВТ Сапми . Дата обращения 19 августа 2019 .
  3. ^ Pitesamisk otrografi (PDF) (Отчет).
  4. ^ Рислер, Майкл. «На пути к цифровой инфраструктуре для Kildin Saami» (PDF) . Поддержание знаний коренных народов: инструменты обучения и общественные инициативы по сохранению языков, находящихся под угрозой исчезновения, и местного культурного наследия, в публикациях SEC. Серия выставок и симпозиумов : 195–218.