В философии языка различие между смыслом и референцией было нововведением немецкого философа и математика Готлоба Фреге в 1892 году (в его статье « О смысле и референции »; немецкий язык: «Über Sinn und Bedeutung») [1], отражая как он считал, что один термин может иметь значение двумя способами .
Ссылка (или «референт»; Bedeutung ) из собственного имени является объектом это означает , что указывает на то, или ( bedeuten ), в то время как его смысл ( Sinn ) является то , что имя выражает. Ссылка предложения - это его истинностная ценность , тогда как его смысл - это мысль, которую оно выражает. [1] Фреге обосновал это различие несколькими способами.
- Смысл - это что-то, чем обладает имя, независимо от того, есть ли на него ссылка. Например, имя « Одиссей » понятно и, следовательно, имеет смысл, даже если нет отдельного объекта (его ссылки), которому соответствует это имя.
- Смысл разных имен различен, даже если их отсылки совпадают. Фреге утверждал, что если утверждение идентичности, такое как « Геспер - это та же планета, что и Фосфор », должно быть информативным, имена собственные, фланкирующие знак идентичности, должны иметь другое значение или смысл. Но ясно, что если утверждение верно, у них должна быть такая же ссылка. [2] Смысл - это «способ представления», который служит для освещения только одного аспекта референта. [3]
Большая часть аналитической философии восходит к философии языка Фреге. [4] просмотры Фрега по логике (то есть, его идея , что некоторые части речей являются полными самим по себе, и аналогичны аргументам одного математической функции ) привели к его взглядам на теории референции . [4]
Фон [ править ]
Фреге разработал свою оригинальную теорию значения в ранних работах, таких как Begriffsschrift (концептуальный сценарий) 1879 года и Grundlagen (основы арифметики) 1884 года. Согласно этой теории значение полного предложения состоит в том, является ли оно истинным или ложным [5] и значение каждого значимого выражения в предложении представляет собой экстралингвистическую сущность, которую Фреге называл своим Bedeutung , буквально означающим или значимым, но переданным переводчиками Фреге как ссылка, референт, « M eaning», nominatum и т. д. полные сами по себе, и аналогичны аргументам в виде математической функции, но другие части являются неполными и содержат пустое место по аналогии с самой функцией. [6] Таким образом, «Цезарь завоевал Галлию» делится на полный термин «Цезарь», относящийся к самому Цезарю, и неполный термин «- завоеванная Галлия», ссылка на который является понятием. Только когда пустое место заполняется собственным именем, появляется ссылка на законченное предложение - его истинностное значение. Эта ранняя теория значения объясняет, как значение или референция предложения (его истинностное значение) зависит от значения или референции его частей.
Смысл [ править ]
Фреге ввел понятие «смысл» (нем. Sinn ), чтобы учесть трудности в своей ранней теории значения. [7] : 965
Во-первых, если все значение предложения состоит из его истинностного значения, из этого следует, что предложение будет иметь такое же значение, если мы заменим слово предложения словом с идентичной ссылкой, поскольку это не изменит его истинностное значение. [8] Ссылка на все определяется ссылкой на части. Если вечерняя звезда имеет то же обозначение, что и утренняя звезда , из этого следует, что вечерняя звезда - это тело, освещенное Солнцем, имеет такое же истинное значение, как утренняя звезда - это тело, освещенное Солнцем.. Но кто-то может думать, что первое предложение истинно, в то же время думая, что второе ложно. Следовательно, мысль, соответствующая каждому предложению, не может быть его референцией, а может быть чем-то еще, что Фреге назвал его смыслом .
Во-вторых, предложения, содержащие имена собственные без ссылки, вообще не могут иметь значения истинности. Тем не менее, фраза «Одиссей был выброшен на берег в Итаке, когда крепко спал», очевидно, имеет смысл, хотя в «Одиссее» нет ссылки. Мысль остается прежней, есть ли у «Одиссея» отсылка или нет. [8] Кроме того, мысль не может содержать объекты, о которых она говорит. Например, Монблан с его снежными полями не может быть составной частью мысли о том, что высота Монблана превышает 4000 метров. Мысль об Этне не может содержать комков застывшей лавы. [9]
Понятие смысла Фреге несколько неясно, и неофрегеанцы выдвинули различных кандидатов на его роль. [10] В отчетах, основанных на работах Карнапа [11] и Черча [12], смысл рассматривается как интенсификация или функция от возможных миров к расширениям . Например, интенсивность «числа планет» - это функция, которая сопоставляет любой возможный мир с количеством планет в этом мире. Джон Макдауэлл выполняет познавательные и определяющие ссылки роли. [13] Майкл Девитттрактует смыслы как причинно-исторические цепочки, связывающие имена с референтами, что позволяет повторять «заземления» в объекте за изменение референции. [14]
Смысл и описание [ править ]
В своей теории описания , Бертран Рассел высказал мнение , что большинство имен собственных в обычном языке, на самом деле замаскированные определенные описания . Например, «Аристотель» можно понять как «Ученик Платона и учитель Александра» или какое-то другое однозначно применяемое описание. Это известно как дескриптивистская теория имен . Поскольку Фреге использовал определенные описания во многих своих примерах, часто считается, что он поддерживает дескриптивистскую теорию. Таким образом, теория описаний Рассела была объединена с теорией смысла Фреге, и на протяжении большей части двадцатого века эта точка зрения «Фреге – Рассела» была ортодоксальной точкой зрения на семантику собственных имен. Однако Саул Крипкеубедительно возражал против дескриптивистской теории. Согласно Крипке [15] : 48–49 имена собственные - это жесткие обозначения, обозначающие один и тот же объект во всех возможных мирах. Такие описания, как «президент США в 1969 году», не обозначают одно и то же во всех возможных странах. Например, кто-то другой, кроме Ричарда Никсона , например Линдон Б. Джонсон , мог быть президентом в 1969 году. Следовательно, описание (или группа описаний) не может быть жестким обозначением, и, следовательно, имя собственное не может означать то же, что и описание. . [16] : 57
Однако расселовское описательное прочтение Фреге было отвергнуто многими учеными, в частности Гаретом Эвансом в «Разновидностях ссылок» [17] и Джоном МакДауэллом в «Смысле и упоминании имени собственного» [18] вслед за Майклом Даммитом., который утверждал, что понятие смысла Фреге не следует приравнивать к описанию. Эванс развил эту линию дальше, утверждая, что ощущение без референта невозможно. И он, и Макдауэлл придерживаются той линии, что обсуждение Фреге пустых имен и идеи смысла без ссылки непоследовательно, и что его очевидное одобрение дескриптивизма основывается только на небольшом количестве неточных и, возможно, небрежных замечаний. И как точка к власти , что чувственное ссылка различие делает есть (то есть, чтобы решить , по меньшей мере , первые две проблемы), даже если он не дал показания descriptivist.
Перевод слова Bedeutung [ править ]
Как отмечалось выше, переводчики Фреге по-разному передали немецкий Bedeutung . Термин «ссылка» получил наиболее широкое распространение, но он не может уловить значение оригинального немецкого языка («значение» или «значимость») и не отражает решение стандартизировать ключевые термины в различных изданиях опубликованных работ Фреге. пользователя Blackwell . [19] Решение было основано на принципе экзегетической нейтральности , а именно, что «если в любом месте текста есть отрывок, который вызывает у носителя языка законные вопросы толкования,тогда, если это вообще возможно, переводчик должен стремиться поставить перед читателем своей версии те же вопросы экзегезы, а не создавать версию, которая в его уме разрешает эти вопросы ». [20] Термин «значение» лучше всего передает стандартное немецкое значение слова Bedeutung . Однако, хотя использование этого термина Фреге на немецком языке может показаться современным читателям столь же странным, как и при переводе на английский, родственный термин «deuten» действительно означает «указывать на». Хотя слово «Bedeutung» обычно не используется с учетом этой этимологической близости в немецком языке, говорящие на немецком языке вполне могут понять смысл «Bedeutung» как обозначающего «референцию» в том смысле, что это то, на что указывает «Bedeutung», т.е. Более того, "смысл" охватывает Фреге.s раннее использование Bedeutung хорошо,[21], и было бы проблематично перевести раннее использование Фреге как «значение» и его более позднее использование как «ссылка», предполагая изменение терминологии, не очевидное в оригинальном немецком языке.
Прекурсоры [ править ]
Антисфен [ править ]
Греческий философ Антисфен , ученик Сократа , по-видимому, отличал «общий объект, который может быть согласован со значением высказывания» от «конкретного объекта экстенсиональной референции». По словам Сьюзен Принс, это «предполагает, что он проводит различие между смыслом и ссылкой». [22] : 20 Основным основанием для утверждения Принца является отрывок из «Комментариев Александра Афродизиаса на « Темы » Аристотеля » с трехсторонним различием:
- семантическая среда, δι 'ὧν λέγουσι
- объект, внешний по отношению к семантической среде, περὶ οὗ λέγουσιν
- прямое указание на вещь, σημαίνειν ... τὸ ... [23] : 518–522
Стоицизм [ править ]
Стоическая теория lekta относится к соответствию между речью и объектом , на который ссылается речью, в отличии от самой речи. Это было процитировано как ожидание различия между смыслом и референцией. [24] : 23
Джон Стюарт Милль [ править ]
Смысл ссылка различие обычно путают с расстоянием между коннотацией и обозначением , который берет свое начало с Джоном Стюартом Миллем . [25] Согласно Миллю, общий термин, такой как «белый», обозначает все белые вещи, такие как снег, бумага. Но, согласно Фреге, общий термин относится не к какой-либо отдельной белой вещи, а скорее к абстрактному понятию ( Бегрифф ). Мы должны различать отношение референции, которое имеет место между собственным именем и объектом, к которому оно относится, например, между именем «Земля» и планетой Земля , и отношением «падение под», например, когда Земля подпадает под концепцию планеты. Отношение имени собственное к объекту, который оно обозначает, прямое, в то время как такое слово, как «планета», не имеет такого прямого отношения к Земле вообще, а только к понятию, под которое Земля подпадает. Более того, суждение о чем-либо, подпадающем под эту концепцию, никоим образом не является частью наших знаний о том, что означает слово «планета». [26] Различие между коннотацией и денотатом ближе к различию между понятием и объектом, чем к различию между «смыслом» и «ссылкой».
См. Также [ править ]
В Wikisource есть оригинальный текст, связанный с этой статьей: О смысле и референции |
- Дескриптивистская теория имен
- Определенное описание
- Прямой и косвенный реализм
- Пазлы Фреге
- Опосредованная справочная теория
- Теории языка
- Использование – упоминание различия
Сноски [ править ]
- ^ a b «О смысле и референции» [«Über Sinn und Bedeutung»], Zeitschrift für Philosophie und Philosophische Kritik , т. 100 (1892), стр. 25–50, особенно. п. 31. [необходим неосновной источник ]
- ^ «О смысле и справочнике», стр. 25
- ^ «О смысле и справочнике», стр. 27
- ^ a b Джефф Спикс, "Теория референции Фреге" (2011)
- ↑ Гарет Эванс, Разнообразие ссылок , Oxford: Clarendon 1982, p. 8
- ^ «Функция и концепция», стр. 16.
- ^ Кассен, Б. , Аптер Е., Lezra J., & Вуд, М. ., Ред, словарь Untranslatables: Философский лексикон ( Принстон : Princeton University Press , 2014), стр. 965 .
- ^ a b «О смысле и референции», стр. 32.
- ^ См. Недатированное письмо Фреге Филиппу Журдену , опубликованное в Philosophical and Mathematical Correspondence , под ред. Готфрид Габриэль, Ганс Гермес, Фридрих Канбартель, Кристиан Тиль и Альбет Вераарт, пер. Hans Kaal, Oxford: Blackwell 1980. (См. Также письмо Фреге Расселу от 1904 г. в том же сборнике.)
- ^ Сэм Камминг, Имена , Стэнфордская энциклопедия философии 2013.
- ^ Значение и необходимость , Чикаго: University of Chicago Press, 1947.
- ^ «Формулировка логики смысла и обозначения», в П. Хенле, М. Каллене и С. К. Лангере, ред., Структура, метод и значение , Нью-Йорк: Liberal Arts Press, 1951
- ↑ «О смысле изначенииимени собственного», Mind , 86: 159–85, 1977.
- ^ Девитт, М., Обозначение , Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета, 1981.
- Перейти ↑ Kripke, SA, Naming and Necessity , Cambridge, MA: Harvard University Press , 1980, pp. 48-49 .
- ^ Именование и необходимость , стр. 57 .
- ^ Эванс, Гарет (1982). Джон Макдауэлл (ред.). Разновидности ссылок . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- ↑ Макдауэлл, Джон (апрель 1977 г.). «О смысле и значении имени собственного». Разум . Новая серия. 86 (342).
- ^ Согласно Beaney ( The Фреге чтения , Оксфорд:. Blackwell 1997, стр 36) «решение было принято на заседании в начале 1970х годов присутствовали Даммит, Питер Гича, Уильям Kneale , Роджер Уайт и представитель Blackwell. Перевод Bedeutung как «значение» был единодушно принят после долгого обсуждения ».
- ↑ Лонг, П., Уайт, А., «О переводе Bedeutung Фреге: ответ доктору Беллу», Анализ 40, стр. 196-202, 1980, стр. 196. См. Также Белл Д., «О переводе Bedeutung Фреге», Analysis Vol. 40, No. 4 (октябрь 1980 г.), стр. 191–195.
- ^ Бини, стр. 37
- ^ Принц, SH (2015). Антисфен Афинский: тексты, переводы и комментарии . Пресса Мичиганского университета . п. 20 .
- ^ Prince 2015, С. 518-522. (Литературные останки Антисфена:. Т 153B.1).
- ^ RW Шарплс (1996), стоики, эпикурейцы и скептики: введение в эллинистическую философию . Рутледж, стр. 23 .
- ↑ См. Раздел §5 книги I, главу i книги Милля « Система логики».
- ^ Frege, "Критическое разъяснение некоторых моментов в Vorlesungen Ueber Die Algebra der Logik Э. Шредера, Archiv fur systematische Philosophie 1895, стр. 433-456, пер. Geach, в Geach & Black 86-106. [ Неосновной источник необходимо ]