Шотландский язык |
---|
История |
Диалекты |
Шетландская диалект (также по- разному известные как Shetlandic , [1] ( широкая или Auld ) Шетландская или Shaetlan , [2] и упоминается как Современное Shetlandic шотландцы (MSS) некоторые лингвисты) является говором из Замкнутых шотландцев говорят в Шетланде , на архипелаге к северу от материковой Шотландии . Он происходит от шотландских диалектов, принесенных на Шетландские острова в конце пятнадцатого века низинными шотландцами, в основном из Файфа и Лотиана ,[3] со степенью норвежского влияния [4] [5] [6] со стороны норнского языка , который является вымершим северогерманским языком, на котором говорили на островах до конца 18 века. [7]
Следовательно, шетландский диалект содержит много слов норнского происхождения. Многие из них, если они не являются топонимами, относятся, например, к временам года, погоде, растениям, животным, местам, еде, материалам, инструментам, цветам, частям лодок. [8]
Как и дорический в Северо-Восточной Шотландии, Шетландский диалект сохраняет высокую степень автономии из-за географии и изоляции от южных диалектов. Он имеет большое количество уникальной лексики, но поскольку нет стандартных критериев для отличия языков от диалектов, вопрос о том, является ли Шетландский диалект отдельным от шотландского языка, является предметом споров. [9]
Фонология [ править ]
«Носители шетландского диалекта обычно говорят довольно медленно, с низким тоном и несколько ровной интонацией». [10]
Согласные [ править ]
По большому счету согласные произносятся так же, как и в других современных шотландских разновидностях. Исключения: зубные фрикативы / ð / и / θ / могут быть реализованы как альвеолярные взрывчатые вещества [d] и [t] соответственно, [11] например [tɪŋ] и [ˈmɪdər], а не [θɪŋ] , или дебуккализованные [hɪŋ ] и [hɪn] , (вещь) и [ˈmɪðər] mither (мать), как в центральных шотландцах . Цюй в быстрой , ферзя иqueer может быть реализован [xʍ], а не [kw] , начальный / tʃ / ch может быть реализован [ʃ], а начальный кластер wr может быть реализован [wr] или [wər] . [12]
Гласные [ править ]
Основные гласные фонемы Шетландского диалекта основаны на McColl Millar (2007) и Johnston P. (1997). Реальные аллофоны могут отличаться от места к месту.
Aitken | 1л | 1 с | 8а | 10 | 2 | 11 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
/ ae / | / əi / | /я/ | / iː / 1 | / e / 2 | / e / | / ɔ / | / u / | / г, ø / 3 | / eː / 4 | / oe / | / ɑː / | / ʌu / | / ju / | / ɪ / 5 | / ɛ / 6 | / а ~ æ / 7 | / ɔ / | / ʌ / |
- Гласная 11 встречается в конце корня .
- Гласный 3 часто втягивается или diphthongised или иногда могут быть реализованы [I] . [13]
- Гласная 7 может быть реализована [u] перед / r / и [ju] перед / k / и / x / . [14]
- Гласная 8 обычно сливается с гласной 4, [15] часто понимается [ɛ] или [æː] перед / r / . [16] Реализация в кластере ane может быть [i] как в Среднем Северном Шотландии . [17]
- Гласный 15 может быть реализован [ɛ̈ ~ ë] [18] или дифтонгирован до [əi] перед / x / . [19]
- Гласная 16 может быть реализована как [e] [20] или [æ] . [21]
- Гласная 17 часто сливается с гласной 12 перед / nd / и / lr / . [22]
Длина гласных в основном определяется Шотландским правилом длины гласных , хотя есть несколько исключений. [23]
Орфография [ править ]
В некоторой степени для представления разнообразного произношения разновидностей шетландских диалектов использовалось поразительное разнообразие написаний. [24] В последнее время избегали использования апострофа извинения для обозначения «отсутствующих» английских букв. [25] В целом литературные условности современных шотландцев применяются, если не последовательно, с основными отличиями:
- / Д / и / т / осознание того , что, как правило , / D / и / θ / в других шотландских диалектах часто пишутся д и т , а не го ; «вещь» и «там» написаны «тинг» и «дэрэ».
- / Xʍ / реализация Qu в быстрой , ферзя и квир часто пишется ВГ ; "queer" пишется "где".
- / Ʃ / реализация начальной ч , как правило , / tʃ / в других диалектах шотландцев, часто пишется ш ; "стул" пишется "шаир".
- Буквы j и k используются, а не y и c , под влиянием норвежского правописания. Буква j часто используется для обозначения полувесла / j / буквы y , особенно для палатализированных согласных в таких словах, как Yule на английском языке, который переводится как Yuil на шотландском языке, который становится написанным Jøl на шетландском диалекте (для дополнительного изменения буквы От ui до ø в этом слове, см. Ниже).
- Литературные шотландцы au и aw (гласная 12 и иногда 17 гласная) в письменном шетландском диалекте часто обозначаются aa .
- Литературные шотландцы ui и eu (гласная 7) часто представлены ü , ö или ø под влиянием норвежского правописания.
Грамматика [ править ]
Грамматическая структура шетландского диалекта в целом соответствует структуре современного шотландского диалекта со следами норвежского (норн) и тех черт, которые присущи стандартному английскому языку . [26] [27]
Статьи [ править ]
Определенный артикль произносится [də] часто пишется да в диалектной письменной форме. Как обычно в шотландском языке, на шетландском диалекте помещается статья, в которой на стандартном английском языке нет: [28] [29]
gyaan ta da kirk / da scole in da Simmer - 'пойти в церковь / школу летом' da denner готов 'ужин готов' hae da caald 'простудиться'
Существительные [ править ]
Существительные в шетландском диалекте имеют грамматический род помимо естественного. [30] Некоторые существительные, которые в английском языке считаются средним родом, имеют мужской или женский род, например spade (m), sun (m), mön (f), kirk (f). Это также может относиться к фиктивным конструкциям, например, сколько ему времени? В исследовании, сравнивающем использование до-нефтяного шетландского диалекта из записей устной истории и современной речи из интервью, было обнаружено, что гендерная система в шетландском диалекте является стабильной особенностью использования современного диалекта и не привязана к использованию вместе с «традиционными лексическими элементами» . [31]
Множественное число существительных обычно образуется добавлением -s, как в стандартном английском. Есть несколько неправильных множественных чисел, таких как kye , «корова» или een , «глаза». [32] [33]
Местоимения [ править ]
Шетландский диалект также различает личные местоимения, используемые родителями при разговоре с детьми, пожилыми людьми, разговаривающими с младшими, или между знакомыми друзьями или равными [34], и теми, которые используются в официальных ситуациях и при разговоре с начальством. [35] [36] (См. Различие между T – V )
Знакомые формы - thoo (thou), произносится [duː] , часто пишется du в диалектном письме; ты , произносится [ди (ː)] , часто пишется ди в диалектном письме; твой , произносится [daɪ] , часто пишется ду в диалектной письменной форме; и твое , произносится [daɪn] , часто пишется обедает в диалектной письменной форме; контрастируя с формальными формами вы , вы , ваша и ваша , соответственно.
Знакомое du принимает форму глагола единственного числа: Du is, du hes («ты есть, у тебя есть»).
Как обычно в шотландцах, то относительное местоимение является , что , [37] также означает , кто и который, произносятся [Даты] или [ət] , часто пишутся Даты [38] или «на в диалектной письменности, [39] , как в да собаке держу пари ... - 'собака, которая меня укусила ...'
Глаголы [ править ]
Как обычно в шотландцев, прошедшего времени слабых глаголов образуется , либо добавив - ред , - это , или - т , [40] [41] , как и в spoot , spootit (двигаться быстро).
Вспомогательный глагол ta be «быть» используется там, где в стандартном английском языке используется «иметь»: [42] Я написан для «я написал».
Ta hae 'иметь', используется как вспомогательное слово с модальными глаголами coud ('мог'), hed ('имел'), micht ('мог бы'), most ('должен'), sood ('должен') и УЖР ( «будет») , а затем восстанавливают до [ə] , часто пишется в диалектной письма: [43] Du Sood telt мне , "ты должен был сказать мне.
Как это принято на шотландском языке, вспомогательные и односложные глаголы можно сделать отрицательными, добавив - na : [44] [45] widna , «не стал бы». В противном случае в шотландском отрицании нет там, где в стандартном английском написано «не».
Ссылки [ править ]
- ^ Использование шетландского языка для языка происходит, например, в «Бюдди» Джеймса Джона Холдейна Берджесса (1892) Расми: стихи на шетландском языке, Александр Гарднер; Джеймс Инкстер (1922) Род Мэнси: Эскизы на Шетландском языке; Т. и Дж. Мэнсон; Джек Ренвик (1963) Радужный мост. (Сборник стихов на английском и шетландском языках), Shetland Times; Джек Ренвик, Лиам О'Нил, Хайддир Джонсон (2007) Арфа сумерек: антология стихов на английском и шетландском языках, Unst Writers Group.
- ^ "Современный шетландские шотландские язык и алфавит" . www.omniglot.com . Проверено 25 февраля 2020 .
- ^ Catford JC (1957) Системы гласных шотландских диалектов, Труды Филологического общества. стр.115
- ^ http://www.scotslanguage.com/Scots_Dialects_uid117/Insular_uid118/Shetland_uid675 Основные диалекты шотландцев: Шетландские
- ^ http://www.scotslanguage.com/Scots_Dialects_uid117/Insular_uid118/Orkney_uid1243 Основные диалекты шотландцев: Оркнейские острова
- ^ http://www.scotslanguage.com/Scots_Dialects_uid117/Insular_uid118/Insular_uid3422 Основные диалекты шотландского языка: островной
- ^ Прайс, Гланвилл (1984) Языки Британии . Лондон: Эдвард Арнольд. с.203 ISBN 978-0-7131-6452-7
- ^ Барнс, Майкл (1984) Оркнейские и Шетландские Норн. Язык на Британских островах. Эд. Питер Труджилл. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. На стр.29 говорится, что в статье Ганнела Мелчерса «перечисляются следующие области лексики, особенно богатые в словах норн: типы ветра и погоды; цветы и растения; животные; времена года и праздники; еда; инструменты; материалы и цвета; движение. ; капризы, нелепое поведение, неуравновешенное состояние ума, качества ". Но в опубликованной статье он цитирует (The Norn Element in Shetland Dialect Today - A Case of Never-Accepted Language Death, в Ejerhed, E. and I. Henrysson (ред.) Tvåspråkighet. Föredrag från tredje Nordiska Tvåspråkighetssymposiet 4-5 juni 1980. Acta Universitatis Umensis. Umeå Studies in the Humanities 36. 254-261) не включает такой список.
- ^ " " Современные шетландские шотландцы " " . Архивировано 7 февраля 2012 года . Проверено 14 июля 2012 .CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ). Шетлопедия. Проверено 14 июля 2012 года.
- ^ Грэм, Джон Дж. 1993. Словарь Шетландских островов, 3-е изд. (1-е изд. 1979 г., 2-е изд. 1984 г.). Леруик: The Shetland Times. xxii
- ^ Введение в SND - Фонетическое описание шотландского языка и диалектов. p.xl
- ^ Введение в SND - Фонетическое описание шотландского языка и диалектов. p.xl
- ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр.33
- ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр.48
- ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр.37.
- ^ Джонстон П. Региональные вариации в Джонс К. (1997) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, стр.485
- ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр.35
- ^ Джонстон П. Региональные вариации в Джонс К. (1997) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, стр.469
- ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр.45
- ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: Юниверсити Пресс Лтд., Стр. 39
- ^ Джонстон П. Региональные вариации в Джонс К. (1997) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, стр.469
- ^ Джонстон П. Региональные вариации в Джонс К. (1997) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, стр.485
- ^ Мелчерс, Gunnel (1991) норн-шотландцы: сложный , языковой контакт ситуация в Шетландских. Языковой контакт на Британских островах: материалы восьмого Международного симпозиума по языковому контакту в Европе, Дуглас, остров Мэн, 1988. Под ред. П. Стуре Уреланд и Джордж Бродерик. Linguistische Arbeiten 238. Тюбинген: Макс Нимейер. стр.468
- Перейти ↑ Graham, JJ (1993) The Shetland Dictionary, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. xxiv
- Перейти ↑ Graham, JJ (1993) The Shetland Dictionary, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. XXIV-XXV
- Перейти ↑ Graham, JJ (1993) The Shetland Dictionary, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. xix)
- Перейти ↑ Robertson, TA & Graham, JJ (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. vii
- Перейти ↑ Robertson, TA & Graham, JJ (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. 1
- ^ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мэйн (1921) Руководство современных шотландцев. Кембридж, University Press. п. 78
- Перейти ↑ Robertson, TA & Graham, JJ (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. 2
- ^ Велупиллаи, Вивек (2019-09-24). «Гендерные неодушевленные существа на шетландском диалекте - сравнение до-нефтяной и современной речи» . Английский во всем мире . Издательская компания Джона Бенджамина. 40 (3): 269–298. DOI : 10.1075 / eww.00032.vel . eISSN 1569-9730 . ISSN 0172-8865 . Проверено 29 февраля 2020 г. - через электронную платформу Джона Бенджамина.
- Перейти ↑ Robertson, TA & Graham, JJ (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. 3
- ^ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мэйн (1921) Руководство современных шотландцев. Кембридж, University Press. п. 79
- ^ SND: Du
- Перейти ↑ Robertson, TA & Graham, JJ (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. 4
- ^ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мэйн (1921) Руководство современных шотландцев. Кембридж, University Press. п. 96-97
- ^ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мэйн (1921) Руководство современных шотландцев. Кембридж, University Press. п. 102
- ^ SND: Дата
- Перейти ↑ Robertson, TA & Graham, JJ (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. 5
- Перейти ↑ Robertson, TA & Graham, JJ (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. 9
- ^ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мэйн (1921) Руководство современных шотландцев. Кембридж, University Press. п. 113
- Перейти ↑ Robertson, TA & Graham, JJ (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. 11
- Перейти ↑ Robertson, TA & Graham, JJ (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. 11
- Перейти ↑ Robertson, TA & Graham, JJ (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. 10
- ^ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мэйн (1921) Руководство современных шотландцев. Кембридж, University Press. п. 115
Библиография [ править ]
- Холдейн Берджесс, JJ 1913. Büddie Расми: Стихи на Шетландском языке («Fancy, laek da mirrie-dancers, Lichts da sombre sky o Life.») Lerwick: T. & J. Manson.
- Knooihuizen, Remco. 2009. «Шетландские шотландцы как новый диалект: фонетические и фонологические соображения» в English Language and Linguistics Vol. 13, выпуск 3. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
Внешние ссылки [ править ]
- Знакомство с современными шотландцами: островные шотландцы
- Shetland ForWirds - популяризация шетландского диалекта
- Isle Folk - Шетландский диалект в современном дизайне
- Интернет-расширение McColl Millar на «Северные и островные шотландцы» 2007 с записями региональных диалектных вариантов Шетландских островов
- Пример шетландской речи на сайте Британской библиотеки
- Пример шетландской речи на Youtube