Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Гаки дзоси 餓鬼草紙 «Свиток голодных призраков», гаки, приговоренный к поеданию дерьма, наблюдает за ребенком, одетым в гэта и держащим тюги , ок. 12 век.

Дерьмовая палка означает «тонкий стержень или палку, используемую вместо туалетной бумаги » для гигиены анального отверстия и была историческим предметом материальной культуры, представленной через китайский буддизм и японский буддизм . Хорошо известный пример - gānshǐjué / kanshiketsu ( букв.乾 屎 橛 «сухая палка из дерьма») из чань / дзэн гунган / кшан, в котором монах спросил: «Что такое будда?» и Мастер Юньмэнь / Унмон ответил: «Палка для сухого дерьма».

История [ править ]

Японский chūgi от периода Нара (710-784), показанного с современной туалетной бумаги для сравнения размеров.

В истории очищения ануса люди использовали множество различных материалов , включая листья, тряпки, бумагу, воду, губки, кукурузные початки и палочки.

По мнению историков китайской науки Джозефа Нидхэма и Лу Гвэй-джена ,

В очень древние времена инструменты из бамбука, возможно, шпатели ([ cèchóu ] 廁 籌, [ cèbì ] 廁 篦 или [ cèjiǎn ] 廁 簡), возможно, использовались с водой для очистки тела после дефекации. В других случаях и в других местах, похоже, использовались глиняные или глиняные изделия. Несомненно, одним из материалов, который нашел применение в этом отношении, была шелковая тряпка из отходов. (Нидхэм 1970: 373)

Когда монахи и миссионеры ввели буддизм в Китай и Японию, они также принесли индийскую традицию использования шалаки «небольшого кола, палки или жезла» для вытирания экскрементов. Переводчики превратили это санскритское слово в ряд различных неологизмов, таких как китайский cèchóu廁 籌 и японский chūgi籌, и обычай использовать дерьмовые палки стал популярным. Их преимущества заключались в том, что они были недорогими, моющимися и многоразовыми.

Китайцы изобрели бумагу вокруг нашей эры 2 - ого столетия, и туалетную бумагу не позднее , чем CE 6 - ого столетия, когда Ян Зайтуи отметил, что «бумаги , на котором есть цитаты или комментарии из пяти Classics или имена мудрецов, я не осмеливаюсь использовать для туалетных целей »(тр. Needham 1986: 123).

Самые ранние японские туалеты со смывом датируются периодом Нара (710–784 гг.), Когда в столице Нара была построена дренажная система , при этом приземистые туалеты были построены с использованием деревянных водоводов шириной 10–15 см, по которым пользователи могли переходить через них. Археологические раскопки в Наре также обнаружили множество деревянных палочек чуги , которые использовались для очищения от фекалий (Chavez 2014). (Matsui et al. 2003: 133) объясняют, что японские археологи обнаружили сравнительно немного туалетов, потому что «решающими факторами в идентификации туалетов были личинки мух и плоские палочки, называемые чуги, используемые в качестве туалетной бумаги», но для сохранения таких артефактов требуется окружающая среда водно - болотных участок, где органические остатки постоянно пропитываются грунтовыми водами.

Археологи обнаружили палки дерьма возрастом 2000 лет в уборной в Сюаньцюаньчжи 泉 置 в городе Дуньхуан , провинция Ганьсу . Сюаньцюаньчжи был военной базой и ретрансляционной станцией династии Хань (111 г. до н.э. - 109 г. н.э.) на восточном конце Шелкового пути . Анализ сохранившихся фекалий, обнаруженных на тканевых покровах, обернутых вокруг концов палочек, выявил остатки круглых червей ( Ascaris lumbricoides ), власоглавов ( Trichuris trichiura ), ленточных червей ( Taenia solium ) и китайской печеночной двуустки ( Clonorchis sinensis ) (Yeh et al. 2016; Бауэр 2016; Newitz 2016).

Терминология [ править ]

В китайском и японском лексиконах есть разные слова, означающие «дерьмо палка». Они делятся на составные части chóu или chū «маленький кол или палка», jué или ketsu橛 «короткий кол или палка» и другие термины.

Чоу или Чу [ править ]

Император Сюаньдэ династии Мин играл на туху , 15 век.

Китайское chóu или японское chū 籌«маленькая ставка; палка; чип; подсчет; счетчик; жетон» используется в терминах «дерьмовая палка» и chóumù или chūgi籌 木 (с木«дерево; дерево») и cèchóu廁 籌 (с廁«туалет»).

Chóu или chū использовались для перевода многозначного буддийского санскритского термина шалака или шалака ( пали- салака ).

śalākā любой небольшой кол или палка, палочка (для перемешивания [и т. для окраски или нанесения коллирия).

  • (1) кусок бамбука (носимый нищими в качестве удостоверения и помеченный их именем).
  • (2) перо дикобраза.
  • (3) продолговатый четырехугольный кусок слоновой кости или кости (используемый в особой игре).
  • (4) колышек, булавка, наконечник стрелы, игла, зонд (используемый в хирургии и иногда принимаемый за название этой ветви хирургии), любой заостренный инструмент.
  • (5) росток, веточка, побег любого вида.
  • (6) линейка.
  • (7) зубочистка или зубная щетка.
  • (8) спичка или тонкий кусок дерева (используемый для воспламенения от трения).
  • (9) кость.
  • (10) палец на ноге.
  • (11) дикобраз.
  • (12) колючий кустарник Vanguieria Spinosa .
  • (13) птица Сарика, Турдус Салика .
  • (14) N [аме] города.
  • (15) женщины.
-  сокращенно, Монье-Вильямс 1899 г.)

В контексте индийского буддизма шалака, в частности, означало «кусок дерева или бамбука, используемый для подсчета или голосования». Салака-Грахапака был избран «сборщиком голосов» в «общем зале собрания Сантагары, используемом для голосования». Jain космологического член salakapurusa «прославленный или достойный человек» соединение salaka «палочка используется для голосования» и пуруш «человек».

Chou籌 первоначально означало «стрела, используемая в tóuhú (древняя питьевая игра, определяемая количеством стрел, брошенных в горшок)» или « подсчетная палка (используемая при подсчете)», а в расширении стала означать «планировать; готовить; собирать» ( Карлгрен 1957: 281). Chóu籌 «дерьмовая палка» впервые упоминается примерно в 3 веке нашей эры. Династия Цзинь (265–420 гг.) Юлин語 林 Пей Ци 裴 啟 рассказывала истории об особенно показных ванных комнатах богатого торговца Ши Чонга 石崇 (249–300) (см. Needham 1970: 373),в том числе и о том, как Ши издевается над политиком Лю Ши 劉 寔 (220–310) за то, что он не знаком с ароматными палками для дерьма, предлагаемыми двумя уборщицами женского пола ( Hanyu Da Zidian 1989 8: 1272).

Cèchóu廁 籌 был впервые записан в (ок. 659) Истории северных династий , когда император Вэньсюань Северного Ци (годы правления 550–560) сказал, что заставить Ян Инь занять пост премьер-министра было так же сложно, как заставить его представлять дерьмо. палки ( Ханью Да Сидиан 1993 3: 1251).

Большой словарь японского языка (2001) определяет chūgi籌木или чу籌как «щепки издревле использовали вместо туалетной бумаги», и приводит самый ранний записанный использование chūgiちЮ.ぎв Оно Ранзан «ы小野蘭山(1847) Jūtei honzō kōmoku keimō重 訂 本草綱目 啓蒙 "Освещенный сборник Materia Medica". Современные японские диалекты произношения тюги включают chyi или chūge в Хида (регион) и цу в префектуре Иватэ .

Переводы в английских словарях буддизма включают:

  • Рассчитывать, придумывать, планировать; подсчет. (Soothill and Hodous 1937)
  • Чушалака . 1. Небольшой кол или палка. Кусок бамбука, используемый для подсчета голосов и голосования. 2. Тонкий кусок дерева, используемый для вытирания экскрементов. (Дайто 1991: 35)
  • (санскр. Шалака , шалака ; пали салака ). Кусок дерева или бамбука, используемый для подсчета голосов и голосования. Подсчет. Рассчитывать, придумывать, планировать. ( Санскр . Катхика , вартика , тули , тули , калапа ) ... Тонкий кусок дерева, используемый для вытирания экскрементов. (Мюллер, 2014)

Цзюэ или Кецу [ править ]

Китайский JUE или японский Ketsu 橛«короткий деревянный кол, палка, колышек, после» смешивают с ши или shǐ 屎(написанный с尸«телом» и ✶ В «рисового») «дерьмо; экскрементов, помет» на японский shiketsu или китайский shǐjué屎 橛 "говно палка".

Знаменитый термин gānshǐjué или kanshiketsu乾 屎 橛 «палка из сухого дерьма», видоизмененный на gān или kan 乾«сухой, высушенный; полый», встречается в знаменитом Chan gōng'àn или Zen kōan, записанном в «Вратах без ворот» (см. Ниже).

Определения в английских словарях буддизма включают:

  • «乾 屎 橛 Палочка, используемая в Индии как« туалетная бумага », в Китае бумага, солома или бамбук». (Soothill and Hodous 1937: 341).
  • « Кан-сикэцу乾 屎 橛Лопатка для вытирания экскрементов. Слово оскорбления для человека, который цепляется за вещи. Типичный термин дзэн ». (Дайто 1991: 181)
  • « Кан-сикецу яп., Букв .« Сухая палка из дерьма »; выражение дзэн, обозначающее человека, привязанного к миру внешнего вида. Кан-сикецу - это вато известного коана (пример 21 У- мэнь -куан Это выражение восходит к временам Китая, когда вместо туалетной бумаги использовали деревянную палочку ». (Фишер-Шрайбер и др. 1991: 111–112)
  • « Кан-shiketsu (яп.„Сухое дерьмо палки“) описание Zen личности прикрепленных к миру внешнего вида. Это WATO из коаны в 21 Wu-мужчинах Куан .» (Боукер 2000: 306)
  • «乾 屎 橛' Шпатель для вытирания экскрементов .' Палочка, используемая в Индии как «туалетная бумага», в Китае - бумага, солома или бамбук ... В чане - это оскорбительный термин для тех, кто привязан к вещам ». (Мюллер, 2014)

Би или Гера [ править ]

Китайский 箆«гребень с мелким зубом, шпатель» или японский Гера 箆«шпатель, совок» усугубляются в китайской Cebi廁箆«туалетный шпатель» и японскую kusobera糞箆«говно шпатель» или kusokakibera糞掻き篦«срать царапать шпатель» . В то время как большинство японских «дерьмо» палки слова имеют китайско-японский on'yomi чтения, такие как chūgi от chóumù籌木, как Kuso 糞«дерьмо, дерьмо» (ср интернет сленга Kuso ) и Гера 箆«шпатель, совок» родные Японский кунЁми произношения этих иероглифов (которые читаютсяfunhei 糞箆 на китайско-японском языке).

Китайский CEBI廁箆«туалет шпатель» сначала записываются в Баддхабхадре «s (с 419) . Мохэ sengqi lü摩訶僧祇律перевод махасангхик версия Vinaya Питак монашеских правила; в отделе туалетного этикета (明威 儀 法 之一) говорится, что внутренние туалеты должны иметь перегородки для уединения, а сбоку должны быть размещены палки для дерьма cebi ( Hanyu Da Cidian 1993 3: 1251).

Другие условия [ править ]

Китайский cèjiǎn廁 簡 или 厕 简 «туалетная палочка» является синонимом cèchóu廁 籌 (см. Выше) с использованием слова jiǎn 簡« бамбуковые и деревянные накладки, используемые для письма; буква; выбрать; выбрать; простой; краткий». Cèjin впервые был записан в разделе «Биографии буддистов» (около 1105 г.) Книги Южного Тан . Во времена царицы Чжоу Старшей (годы правления 961–964) один монах использовал заостренную туалетную палочку, чтобы удалить опухоль ( Hanyu Da Cidian 1993 3: 1251). Джабамукхи салака (также от санскритского шалака ) была «изогнутой иглой (используемой в традиционной индийской хирургии катаракты )».

Английские аналоги [ править ]

В английском языке есть дерьмо (е) проводить лексические параллели с этими терминами азиатского языка. Оксфордский словарь английского язык (УО дерьмо , дерьмо . П) приводит два ранних дерьмо антипригарных примеров: «жесткий chuffe, а Shite-палка» (1598) и «Shite-палка, а Shite-ветошь, то есть, жалкий пенни »(1659); и (sv poop n. 2 ) определяет poop-stick как «дурак, неэффективный человек» с самого раннего употребления в 1930 году. Shit-sticks метафорически параллельны тряпкам.(Дойл 1994: 96). В современном использовании Атчесон Л. Хенч (Hench et al. 1964: 298) предполагает, что называть кого-то дерьмом может сочетать в себе идеи дерьма и палки в грязи .

Лексикограф Эрик Партридж (2006: 1726–1727) перечисляет три жаргонных термина.

  • shit-stick "презренный человек" (США, 1964 г.)
  • говно палки! «используется как умеренно профанное выражение разочарования» (США, 1964 г.)
  • shit (ty) конец палки «несправедливое положение; несправедливое обращение» (Великобритания, 1974)

Текстовые обычаи [ править ]

Слова, означающие «дерьмовая палка», связаны со школой буддизма Чань / Дзэн. Виктор Майр (2008: 107) объясняет, что большинство великих мастеров этой школы «прямо не заявляли о том, что они хотели сказать, но использовали убедительный крик или удары палкой по голове, или все же произнесли такие слова, как« сухое дерьмо ». палки », которые находятся где-то между постижимостью и непонятностью, чтобы сделать предложение, которое позволило бы их ученикам приобщиться к просветлению».

Безвратные врата [ править ]

Безвратные ворота - этосборник из 48 коанов, составленныймастером Чань династии Сун Вуменом Хуйкая (около 1228 г.). Случай 21 озаглавлена Yunmen (кан) shiketsu雲門(乾)屎橛» "Мастер Yunmenх (сушеный) Дерьмо Stick", ссылаясь на династии Тан мастер Чан Юмен Уэнян (с. 862-949 CE).

ДЕЛО

Один монах спросил Юн-мэнь: «Что такое Будда?» [雲 門 因 僧 問 如何 是 佛]
Юнь-мэнь сказал: «Сушеная палочка». [門 云 乾 屎 橛]

КОММЕНТАРИЙ WU-MEN

Надо сказать о Юнь-мэне, что он был слишком беден, чтобы готовить даже самую простую пищу, и слишком занят, чтобы делать тщательный глоток. Вероятно, люди принесут эту засохшую палочку, чтобы укрепить ворота и подпереть дверь. Таким образом, Дхарма Будды неизбежно исчезнет.

WU-МУЖСКОЙ СТИХ

Вспышка молнии,
искры от кремня;
если вы моргнете,
его уже нет.

-  тр. Роберт Бейкер Эйткен 1999: 137

Айткен (1999: 139) объясняет «сушеную палочку» как «мягкую палку, которую использовали так же, как наши предки использовали кукурузный початок в своих надворных постройках». Джек Керуак (1958: 173) перефразировал «Будда - это высушенный кусок какашки».

Из-за двусмысленности классического китайского языка слово gānshǐjué или kanshiketsu乾 屎 橛 можно разобрать как «сухая палка из дерьма» или «палка из сушеного дерьма». Английские переводы включают:

  • «Сушеный навоз». (Сензаки и Репс 1934: 12)
  • «Палка для вытирания дерьма». (Хакеда и Хаскель 1994: XXXIII)
  • « Каншикецу! ( Сушеная палка для дерьма)». (Ямада 2004: 102)
  • "Каншикецу!" (Секида и Гримстон 2005: 77)
  • "Сухое дерьмо на палке!" (Чонг 2006: 134, Сан и Гак 2012: 259)

Секида и Гримстон замечают: « Каншикецу . Сикэцу , или« дерьмо »( кан , сухое; ши , дерьмо; кецу , палка), использовалось в старые времена вместо туалетной бумаги. Это одновременно и личное, и грязное. Но в самадхи нет частного или общественного, чистого или загрязненного ».

Запись Линджи [ править ]

Lù Линьцзи или Ринзай Roku臨濟錄«Запись Линьцзи» содержит скомпилированные высказывания Тан династии Чан мастера Линьцзи Исюань или Ринзай Гиген (д. 866 CE). В одном известном примере так называемого боя дхармы Линджи использует слово ганшиджуе как эпитет, сравнимый с «Ты, говнюк!». (Эйткен 1999: 139).

Мастер, заняв высокое место в холле, сказал: «На вашем комке красной плоти - настоящий человек без ранга, который всегда входит и выходит из лица каждого из вас. Те, кто еще не подтвердил это, Смотри смотри!"

Затем подошел монах и спросил: «А как насчет настоящего человека без чина?»

Мастер слез со своего места, схватил монаха и закричал: «Говори, говори!»

Монах запнулся.

Оттолкнув его, мастер сказал: «Настоящий человек без ранга - что это за засохший кусок дерьма!» Затем он вернулся в свои апартаменты. (Тр. Сасаки 2009: 4–5)

В редакционной заметке Киршнер (2009: 131) говорит, что Рут Фуллер Сасаки первоначально перевела китайский ganshijue乾 屎 橛 как «палка для вытирания дерьма», сказав, что этот термин буквально означает «палка для чистки навоза», гладкая палка. из бамбука, используемого вместо туалетной бумаги, где 乾 - это глагол «чистить». Однако Сасаки изменил это название на «высушенный кусок дерьма», следуя интерпретации Ирии Ёситаки (1989: 21), знатока сленга династии Тан, что это означает «кусок помета в форме палки». Аналогичное использование встречается в записях мастера Чань династии Сун Дахуи Цзунгао , Дахуи Пуджуе Чанши юлу.大 慧 普 覺 禪師 語錄, где два символа 屎 麼 образуют существительное-соединение: «Я говорю [таким глупым монахам]:« Вы кусаете навозные палки других. Вы даже не хорошие собаки! » . " Другой соавтор Сасаки, Янагида Сэйдзан (1977: 52), интерпретирует термин 乾 屎 橛 как означающий «бесполезная навозная палка», объясняя, что 乾 не имеет своего обычного значения «сухой», но является синонимом гомофонного 閑 «бесполезный». .

Thích Nhất Hạnh комментирует:

Ученые до сих пор не уверены, означает ли фраза «палка из сухих фекалий», что фекалии сохнут и становятся очень твердыми, как палка, или что монахи использовали палочки в качестве туалетной бумаги. Мастер дзэн выразил свое разочарование, но в то же время использовал образ, противоположный тому, который у нас есть в отношении настоящего человека. Мы склонны думать о настоящем человеке как о чистом и благородном, о ком-то необычном, поэтому дзен-мастер использует это изображение сухого фекального вещества или засохших экскрементов на палке, чтобы нейтрализовать наш взгляд. Если у нас есть устоявшееся представление о том, кем является наша настоящая личность, тогда это представление имеет не большую ценность, чем кусок сухого фекального вещества. (2013: 97)

См. Также [ править ]

  • Ксилоспонгиум
  • Туалеты в Японии

Ссылки [ править ]

  • Айткен, Роберт, тр. (1991), Барьер без ворот: У-Мен Куан (Мумонкан) , Макмиллан.
  • Бауэр, Брюс (2016 г.), « Яйца паразитических червей, обнаруженные на артефактах уборных на Шелковом пути» , Новости науки, 29 июля 2016 г.
  • Боукер, Джон (2000), Краткий Оксфордский словарь мировых религий , Оксфорд.
  • Чавес, Эми (2014), «От рвов Нары до Отохимэ, лавовая история» , The Japan Times , 24 января 2014 года.
  • Издательство Дайто (1991), Японско-английский буддийский словарь , ред. изд., Дайто Шуппанша.
  • Дойл, Чарльз Клей (1994), «Длинная история короткого конца палки», American Speech 69.1: 96–101.
  • Фишер-Шрайбер, И., Эрхард, Р.К., и Динер, М.С. (1991), Словарь буддизма и дзэн Шамбалы , тр. М.Х. Кон, Шамбала.
  • Хакеда, Йошито и Питер Хаскель (1994), Bankei Zen: Переводы из записи Bankei , Grove Press.
  • Ханю да Цзидянь weiyuanhui 漢語大字典 委員會, ред. (1989), Hanyu da zidian漢語大字典 («Всеобъемлющий словарь китайских иероглифов»), 8 томов, Hubei cishu chubanshe и Sichuan cishu chubanshe.
  • Хенч, Атчесон Л. и др. (1964), «О вариантах произношения», American Speech 39.4: 297–300.
  • Ирия Ёситака 入 矢 義 高 (1989), Риндзай року臨濟 錄, Иванами Шотен.
  • Йоенг, Боеп (2006), Зеркало дзен: Классическое руководство по буддийской практике мастера дзен Со Сан , Шамбала.
  • Карлгрен, Бернхард (1957), Grammata Serica Recensa , Музей дальневосточных древностей.
  • Керуак, Джек (1958), The Dharma Bums , Viking Press.
  • Ло Чжуфэн 羅 竹 風, главный редактор. (1993), Hanyu da cidian («Всеобъемлющий словарь китайского языка»), 13 томов. Шанхай цишу чубанше.
  • Майр, Виктор Х. (2008), «Синестезия китайской эстетики и ее индийские резонансы», Китайская литература: эссе, статьи, обзоры (CLEAR) , 30: 103–116.
  • Мацуи Акира, Масааки Канехара, Масако Канехара (2003), «Палеопаразитология в Японии - открытие особенностей туалета», Memórias do Instituto Oswaldo Cruz 98.1: 127–136.
  • Монье-Вильямс, Монье (1899), Санскритско-английский словарь: этимологически и филологически упорядоченный со специальной ссылкой на родственные индоевропейские языки , отредактированный Э. Леуманом, К. Каппеллер и др., Clarendon Press.
  • Мюллер, Чарльз (2014), Цифровой словарь буддизма .
  • Нидхэм, Джозеф (1970), Клерки и мастера в Китае и на Западе , Cambridge University Press.
  • Нидхэм, Джозеф (1986), Наука и цивилизация в Китае: Том 5, Химия и химическая технология, Часть 1, Cambridge University Press.
  • Нидхэм, Джозеф и Лу Гвэй-джен (2000), Наука и цивилизация в Китае, Том 6, Биология и биологические технологии, Часть VI: Медицина , Издательство Кембриджского университета.
  • Newitz, Annalee (2016), 2000-летняя туалетная бумага дает нам ощущение жизни на Шелковом пути в Китае , Ars Technica, 25 июля 2016 года.
  • Thích Nhất Hạnh (2013), Zen Battles: Modern Commentary on the Teachings Master Linji , Parallax Press.
  • Oxford University Press (2009), Oxford English Dictionary, второе издание на компакт-диске , версия 4.0, Oxford University Press.
  • Партридж, Эрик (2006), Новый словарь сленга и нетрадиционного английского языка Partridge: 2, JZ , Routledge.
  • Сан, Сын и Хён Гак (2012), Компас Дзэн , Шамбала.
  • Сасаки, Рут Фуллер, тр. (2009), Запись Линьцзи , изд. Томас Юхо Киршнер, Гавайский университет Press.
  • Секида Кацуки и А.В. Гримстон (2005), Две классики дзен: The Gateless Gate и The Blue Cliff Records , Шамбала.
  • Сендзаки, Нёгэн и Пол Репс (1934), Врата без ворот: Переписано с китайского , Джон Мюррей.
  • Soothill, Уильям Эдвард и Льюис Ходоус (1937), Словарь китайских буддийских терминов: с санскритскими и английскими эквивалентами и индексом санскрита и пали , Кеган Пол.
  • Ямада Коун (2004), Врата без ворот: Классическая книга дзэн-коанов , издательство Wisdom Publications.
  • Янагида Сэйдзан 柳 田 聖山 (1977), Риндзай року臨濟 錄, Дайзо Шуппан.
  • Yeh Hui-Yuan et al. (2016), «Ранние свидетельства путешествия с инфекционными заболеваниями по Шелковому пути: кишечные паразиты от 2000-летних палочек личной гигиены в уборной на релейной станции Сюаньцюаньчжи в Китае», Journal of Archaeological Science , 22 июля 2016 г.

Внешние ссылки [ править ]

  • Комикс Shit Stick , Mysterious Ways.