Песня Dorang-seonbi и Cheongjeong-gaksi [1] является корейский шаманский рассказ читается в Mangmuk кишке , традиционный похоронный обряд провинции Южный Хамгён , в настоящее время в Северной Корее . Это самая важная и популярная из множества мифологических историй, рассказываемых в рамках этого ритуала. Мангмук-гут больше не проводится в Северной Корее, но ритуал и повествование в настоящее время передаются южнокорейской общиной, потомками беженцев Хамгён.
Песня Доран-сонби и Чхонджон-гакси | |
Хангыль | 도랑 선비 청정 각시 노래 |
---|---|
Пересмотренная романизация | Dorang-seonbi Cheongjeong-gaksi norae |
МакКьюн-Райшауэр | Torang-sŏnbi Ch'ŏngjŏng-gaksi norae |
Известно несколько версий Песни . Во всех версиях мужчина по имени Доран-сонби женится на женщине по имени Чхонджон-гакси и умирает почти сразу после свадьбы. Обезумевшая Чхонджон-гакси плачет или молится, пока буддийский священник - или бог в его облике - не даст ей ряд заданий, с помощью которых она сможет снова встретиться со своим мужем. Наиболее частые задачи - это вырвать у нее волосы и сплести из них веревку, проделать дыры в ее ладонях и продеть веревку в отверстия, либо висеть на ней, ходить туда-сюда, либо и то, и другое; многократно обмакивая пальцы в масло, а затем поджигая их; и, наконец, прокладывать сложную горную дорогу только тем, что осталось от ее голых рук. Сделав все это, Чхонджон-гакси ненадолго воссоединяется со своим мужем, прежде чем он умирает или снова уезжает. В большинстве версий женщина в конечном итоге совершает самоубийство или иным образом умирает, чтобы навсегда воссоединиться с мужем в загробной жизни.
Доран-сонби и Чхонджон-гакси почитались в Мангмук-гут как выдающиеся боги, проложившие дорогу, по которой умершая душа отправится в загробную жизнь. В контексте похорон Песня продемонстрировала непреодолимый разрыв между живыми и мертвыми, но также предположила, что шаманский ритуал может привести к кратковременному воссоединению с мертвыми. Ученые сосредоточили свое внимание на буддийском влиянии мифа, особенно на его связи с неоконфуцианским патриархатом . Остается спорным, движется ли Чхонджон-гакси патриархальным идеалом женской добродетели, которую поддерживает Сон , или же она действует из личной любви.
Имена
Центральными фигурами мифа являются мертвый муж Доран-сонби и его скорбящая жена Чхонджон-гакси. Сонби и гакси являются названиями, а не составными частями имен. Сонби - это корейское слово, относящееся к ученому-конфуцианцу, а гакси просто означает «новобрачная невеста». Согласно некоторым версиям повествования, мужа назвали «Доранг» от корейского слова « дол » - «камень», потому что была надежда, что он проживет долгую жизнь, как камень не разлагается и не погибает. [2] С другой стороны, название ритуала, в котором читался рассказ, доранг-чугвон ( букв. « Молитва доранг »), встречается в других районах Кореи, где миф о доранг-сонбае неизвестен. Возможно, мифологический персонаж назван в честь ритуала, а не наоборот. [3] Ни одна из версий не дает никаких указаний на значение слова «Чхончжон». [2]
Две версии (версия 1966 года и версия Gazette ) называют героиню «Чхончхон» вместо «Чхонджон». [4] [5] Версия Gazette также называет ее мужа «Дорианг», а не «Доранг». [5] Для единообразия в статье всегда будут упоминаться Доран-сонби и Чхонджон-гакси.
Рассказы
Корейские шаманские нарративы являются произведением повествовательной устной литературы поется во время кишок -The корейского термина для масштабных ритуалов , исполняемого шаманов -Каких составляют мифологию корейского шаманизма , коренные политеистические религий в стране. Поскольку не существует стандартизированной формы корейского шаманизма или его мифологии, шаманские повествования существуют в нескольких версиях. Существуют также значительные региональные различия в традициях: многие мифы рассказываются только в одном конкретном регионе. Песня Dorang-seonbi и Cheongjeong-gaksi является одним из такого локализовано повествования, будучи незасвидетельствованными за пределы Южного Хамген , в настоящее время Северной Корею . [6]
В настоящее время известно несколько версий повествования. Все версии, записанные после разделения Кореи в конце 1940-х годов, принадлежат шаманам, бежавшим от правительства Северной Кореи, или людям, которые учились у этих шаманов. Кишечные ритуалы незаконны и больше не проводятся в Северной Корее [7], поэтому устная передача повествования считается исчезнувшей. [8] Считалось, что ритуал практически исчез и в Южной Корее, так как большинство шаманов-беженцев не передавали свои знания. [9] Но в 2010-х годах исследователи смогли связаться с сообществом, происходящим от северокорейских беженцев, живущих недалеко от города Сокчо в Южной Корее, которые продолжают рассказывать рассказ сегодня. [10]
Читающий шаман | Родной город шамана | Дата чтения | Заметки |
---|---|---|---|
Ким Гын Сон [11] | Hongwon | 1926 г. | Поскольку Ким Гын Сон был очень пьян, когда он давал интервью исследователю, надлежащая транскрипция была невозможна. Несмотря на это, версия 1926 года остается одной из самых длинных и подробных. [12] |
Джи Гым Сом | 1965 г. | Сохранилось только как запись в течение пяти десятилетий; впервые расшифровано в 2019 году. [13] | |
Йи Го-булочка | Хамхунг | 1966 г. | Переписано, но финал кажется незаконченным. [11] |
Чан Чэ Сон | Неизвестный | 1981 г. | В письменной форме существует только краткое изложение сюжета [11], но декламация была снята на видео [14] и доступна на YouTube . |
Неизвестный | Пукчонг | Неизвестный | Резюме приводится в Pukchong County Gazette , публикации 1970 года беженцев из Пукчонга, которые бежали в Южную Корею во время разделения и последовавшей корейской войны . [15] |
Йи Чан Ёп | Сокчо | 2019 г. | И Чан Ёп родился в 1982 году, но обучался у шаманов-беженцев из Хамгёна, в частности у своей бабушки из Хамхунга. В настоящее время существует только сводка, впервые опубликованная в 2020 году. [10] |
Версия 1926 г.
Cheongjeong-gaksi, дочь двух богов, будет расположен в браке с молодым дворянином по имени Dorang-seonbi. Жених сильно заболевает, когда входит в ворота невесты на свадьбу. Они консультируются с шаманом, который говорит им, что болезнь вызвана тем, что свадебные подарки Доран-сонби Чхонджон-гакси были ритуально нечистыми . Они сжигают подарки, но он по-прежнему находится в почти коматозном состоянии. В первую брачную ночь он уходит один, сказав жене, что умрет, если она увидит мужчину с остриженными волосами в полдень следующего дня. В полдень такой человек не приходит, но ночью [а] в ее дом приходит стриженная служанка Доранг-сонби и объявляет, что его хозяин умер. [16]
Чхонджон-гакси только и плачет днем и ночью. Звук плача достигает зала Нефритового Императора , который приказывает подчиненному богу, Мудрецу Золотого Храма , выяснить причину. Бог приближается к ней в образе буддийского священника , и она умоляет его научить ее, как снова встретить своего мужа. Священник велит ей наполнить сосуд для тыквы чистой водой, а затем пойти в одиночку к могиле Доранг-сонби и молиться с ней в течение трех дней. Чхонджон-гакси делает это и воссоединяется со своим мужем. Обрадованная, она пытается схватить его за руку, но он исчезает. [17] Затем священник говорит ей, что делать, чтобы в другой раз воссоединиться с мужем:
«Вырвите свои волосы один за другим. Сплетите их в веревку с тремя тысячами прядей и тремя тысячами узлов. Идите в храм Кымсан на горе Аннаэ и повесьте один конец [веревки] в святилище храма, а другой конец повесьте в в середине воздуха. Просверлите отверстия в двух ладонях и вставьте веревку в ладони. Если вы не скажете, что вам больно, даже когда три тысячи девушек поднимают и опускают веревку изо всех сил, вы встретитесь ему." [18]
Чхонджон-гакси делает это, а Доран-сонби возвращается. Когда она пытается обнять его, он исчезает. Затем священник говорит ей окунуть пальцы в масло и дать им высохнуть, и повторять это, пока она не высохнет пятнадцать мал (примерно 240 литров) масла. Затем она должна поджечь пальцы, молясь Будде . Когда она это делает, Доран-сонби возвращается в мир живых только для того, чтобы снова исчезнуть, когда Чхонджон-гакси пытается обнять его. Наконец, священник говорит ей проложить дорогу от своего дома к горе Анна, используя только то, что осталось от ее голых рук. Делая это, она обнаруживает, что Доранг-сонби прокладывает ту же дорогу в другом направлении. Она обнимает его, и он не исчезает. [19]
По пути домой внезапный северный ветер сбивает Доранг-сонби с моста и швыряет его в реку внизу. Когда он тонет, он говорит своей жене покончить жизнь самоубийством, чтобы они могли воссоединиться в загробной жизни. Чхонджон-гакси идет домой, «очень обрадовавшись», что наконец понял, как быть с Доранг-сонби навсегда. [20] Она вешается. Она находит, что ее муж учит детей рисованию в загробной жизни. Двое воссоединяются и наслаждаются «бесконечным счастьем». [21] Позже они возрождаются в человеческом мире как божества, призванные в Мангмук-гут. [22]
Версия 1965 года
Два божества изгнаны из царства богов и изгнаны в мир людей. Они женятся и рожают мальчика, которого они называют «Доранг» в честь «камня» ( дол ). Мать Доранга умирает, когда ему было три года, а его отец умирает, когда ему было четыре года, и его воспитывает дядя по материнской линии. Когда мальчику исполняется пятнадцать, между ним и Чхончжон Гакси заключают брак. Его дядя предсказывает будущее пары и определяет, что они несовместимы, но Доранг-сонби настаивает на браке. [23] Он игнорирует ряд неблагоприятных предзнаменований на пути к дому своей невесты и заболевает в ночь свадьбы. Он уходит домой, говоря Чхонджон-гакси, что он умрет, если она плюнет на стену на следующий день, и она немедленно высохнет. На следующее утро ее слюна высыхает, и вскоре прибывает посыльный с новостью о смерти ее мужа. [24]
Обезумевший Чхонджон-гакси отказывается есть и пить в течение ста дней. Звук ее плача достигает небесного храма Кымсан на горе Анхэ. Мудрец Храма приходит, чтобы сказать ей, чтобы она наполнила ковш для тыквы рисом, чтобы увидеть своего мертвого мужа. Когда она насыпает рис в ковш, все крупинки исчезают. Затем Мудрец велит ей вырыть яму голыми руками в самую холодную зиму; она должна войти в яму в трусиках, которые она носила в ночь с Доран-сонби, затем раздеться и положить трусики в яму. Хотя она и делает это, Мудрец отказывается показывать ей своего мужа, пока она не принесет ему существо или объект, называемый джорангмальттадари , который является «такой штукой, которая собирает камень и заставляет его расколоться, а также собирает воду и заставляет расколоться». [25]
Когда женщина приносит ему джорангмальттадари , Мудрец дает ей задание - уже отмеченное в версии 1926 года - намазать и высушить пятнадцать литров масла и поджечь ее пальцы. Она справляется с этим и, наконец, видит Доранг-сонби на расстоянии, хотя вскоре он исчезает. Ее следующая задача - подниматься и опускаться с помощью веревки, сплетенной из ее волос и проходящей через ладони, с теми же характеристиками, что и в версии 1926 года. Даже когда она это делает, Доранг-сонби не появляется. [26]
В конце концов, Мудрец приказывает Чхонджон-гакси вымостить горные дороги остатками своих рук. Она засыпает после того, как плакала, асфальтировав дорогу, и обнаруживает рядом с собой Доранг-сонби, когда она просыпается. Но по дороге домой мост через реку рушится, когда ее муж переходит его. Чхонджон-гакси возвращается к мудрецу, который говорит ей броситься в реку, в которой утонул Доранг-сонби. Она делает это и воссоединяется со своим мужем в мире, полном света. Позже они становятся богами. [27]
Версия 1966 года
Доранг-сонби теряет родителей в раннем возрасте и воспитывается дядей по материнской линии. Дядя выбирает неблагоприятный день для свадьбы своего племянника с Чхонджон-гакси, игнорируя предупреждения богов и птиц. Доранг-сонби заболевает в день свадьбы. Он проводит одну ночь в доме своей невесты и идет домой, говоря, что белые голуби и белые вороны принесут весть о нем. Доранг-сонби умирает сразу же по возвращении домой, и птицы доставляют его жене письмо с этой новостью. [28]
Чхонджон-гакси постоянно молится, чтобы снова увидеть своего мужа. Однажды буддийский священник спускается с небес и говорит, что она встретится с ним, если отожмёт три мал и три оленины (примерно шестьдесят литров) масла из семян бамбука , высушит их все, окунув их себе на пальцы, а затем приложит пальцы. в огне. Когда она делает это, она лишь на короткое время видит Доранг-сонби, летящего на лошади. Затем появляется шаманский бог, который говорит ей проложить высокогорную дорогу с девяносто девятью изгибами, используя только свои руки. При этом она встречает своего мужа. Но он уходит, сообщив ей, что она не может видеться с ним, пока не умрет. [4] Эта концовка кажется неполной. [3]
Версия 1981 г.
Доран-сонби - названный в честь дол «камень» - воспитан его дядей после ранней смерти родителей. Между ним и Чхончжон Гакси заключен брак. На пути к дому невесты в день свадьбы есть много дурных предзнаменований, поэтому Доран-сонби хочет отложить свадьбу, но его дядя настаивает на том, чтобы свадьба состоялась в этот день. Жених быстро заболевает и к концу свадебной церемонии впадает в кому. Его забирают домой. Когда Чхонджон Гакси приходит навестить своего нового мужа, она находит его уже мертвым. [29]
Чхонджон-гакси плачет, надеясь снова увидеть своего мужа. Ее посещает буддийский священник, который советует ей погрузиться обнаженной в ледяную воду на пять дней в середине зимы. По окончании мучений ей разрешается ненадолго встретиться с Доранг-сонби. Затем священник говорит ей погрузить пальцы в горшок с маслом на три года, а затем поджечь их, молясь Будде. Она делает это и еще раз ненадолго воссоединяется со своим мужем. [4]
Затем священник велит ей вырвать все волосы и сплести их в веревку длиной в три тысячи футов и привязать один конец к сосне на вершине горы Нам, а другой конец - к столбу в храме Кымсан. Затем она должна продеть нитку для волос в отверстия на ладонях и пройти по ней три тысячи раз. Когда веревка рвется, она видит, как Доранг-сонби умывается. Она бежит туда и не находит ничего, кроме воды. Наконец, священник велит ей вымостить грубые дороги к храму Кымсан голыми руками. [4] Наконец, она воссоединилась со своим мужем, но он падает с моста и тонет по дороге. [4] Когда Чхонджон-гакси роет яму возле могилы Доран-сонби и плачет внутри нее, ее муж возвращается. [30]
Версия бюллетеня
Доран-сонби и Чхонджон-гакси - молодые соседи, предположительно любовники [31] , получившие разрешение своих родителей на брак. Они выбирают благоприятный день для свадьбы, но Доранг-сонби внезапно заболевает и умирает на коленях у жены в ночь свадьбы. Опустошенный, Чхонджон-гакси ничего не делает, кроме как молится Будде в течение трех лет. [32]
Через три года старый буддийский священник велел ей вырвать все волосы и сплести пряди в веревку, продеть ее в отверстия, проделанные в ее ладонях, перекинуть веревку через реку Чонгчон и пересечь ее. реки сотни раз каждый день, пока веревка не порвется, и она снова не встретит своего мужа. С радостью прислушиваясь к предложению священника, Чхонджон-гакси много десятилетий пересекает реку туда-сюда. В тот день, когда веревка порвалась, она видит, как Доранг-сонби умывается на другом берегу реки. Она звонит, но он не отвечает. Когда она переходит реку, его нигде не видно. [32]
Еще раз она три года молится Будде. Священник возвращается и говорит ей погрузить руки в кувшин с маслом на три года, а затем держать их горящими еще три года, молясь Будде. По прошествии этих шести лет появляется Доранг-сонби и говорит ей следовать за ним. Он ведет ее по коварному пути в загробную жизнь, и они навсегда воссоединяются в царстве мертвых. [33]
Версия 2019
После долгих ожиданий своего брака, Доран-сонби и Чхонджон-гакси наконец поженились в возрасте восемнадцати и пятнадцати лет соответственно. Но когда Чхонджон-гакси предлагает вино своему мужу во время свадьбы, вино превращается в воду, масло и кровь. Доранг-сонби заболевает, идет домой, не ночевав, и умирает через три дня. [34]
Как и в версии 1926 года, ее плач достигает Нефритового Императора, который отправляет Мудреца Золотого Храма. Первая задача Чхонджон-гакси - пойти в храм Кымсан и прочитать десять тысяч няньфо (ритуальные восхваления Будды), не двигая руками или ногами. Когда доранг-сонби прибывает незадолго до финального няньфо , она пытается схватить его и терпит неудачу. Следующее ее испытание - окунуть и высушить ее пальцы тридцатью пятью малами масла, а затем поджечь пальцы и почувствовать запах ее тела. Когда приходит Доранг-сонби, она зажигает свою руку, она пытается схватить его, случайно тушив огонь. [35]
Затем Мудрец приказывает Чхонджон Гакси вырвать ей волосы и продеть их в ладони. Затем эта версия объединяет два варианта, представленные в более ранних версиях. Натянув веревку на ладони, она должна сначала пройти по ней три тысячи раз, а затем еще три тысячи раз покрутить веревку. Доранг-сонби прибывает на предпоследний поворот и пытается схватить его. Веревка рвется, и она выходит из строя. Затем Мудрец велит ей вымощать горные дороги голыми руками. Доран-сонби прибывает, когда она собирается положить последний камень. Когда она пытается схватить его первой, ветер уносит его. Когда он исчезает, Доранг-сонби говорит ей покончить жизнь самоубийством. Она вешается и воссоединяется с ним в загробной жизни. Они оба становятся богами. [36]
Сравнительная таблица
1926 г. | 1965 г. | 1966 г. | 1981 г. | Вестник | 2019 г. |
---|---|---|---|---|---|
Молитва на могиле мужа три дня | Молитва Будде в течение трех лет | Читает десять тысяч няньфо, не двигая руками и ногами | |||
Наполнение ковша для тыквы рисом | |||||
Копать яму голыми руками посреди зимы и раздеваться в ней | Погружение голышом в ледяную воду на пять дней в середине зимы. | ||||
Принесение предмета, называемого джорангмальттадари | |||||
Вырвал ей волосы и сплел из них веревку, а затем продел ее в ладони. | Окунуть руки или пальцы в масло, а затем поджечь | Окунуть руки или пальцы в масло, а затем поджечь | Вырвал ей волосы и сплел из них веревку, а затем продел ее в ладони. | Окунуть руки или пальцы в масло, а затем поджечь | |
Окунуть руки или пальцы в масло, а затем поджечь | Вырвал ей волосы и сплел из них веревку, а затем продел ее в ладони. | Окунуть руки или пальцы в масло, а затем поджечь | Вырвал ей волосы и сплел из них веревку, а затем продел ее в ладони. | Окунуть руки или пальцы в масло, а затем поджечь | Вырвал ей волосы и сплел из них веревку, а затем продел ее в ладони. |
Следуя за своим мужем по опасной дороге в загробную жизнь | Прокладывая трудную дорогу остатками ее голых рук. |
Религиозная цель и значение
Песня Dorang-seonbi и Cheongjeong-gaksi читается во время dorang-chugwon , десятый чин Mangmuk-кишки : церемонии похорон Южный Хамгён шаманизма. Мангмук-гут делится на три процесса: начальная серия ритуалов, посредством которых различные божества приглашаются на место погребения и пируют; второй, центральный процесс, посредством которого душа умершего отделяется от своих связей с живыми и отправляется в загробную жизнь; и заключительный обряд, в котором приглашенные божества возвращаются в сверхъестественное царство. [39]
Dorang-chugwon является единственным наиболее важным компонентом как второго процесса и всей похорон , потому что , как полагают , чтобы создать путь к загробной жизни , на которой умерший душа путешествие. [40] Доранг-сонби и Чхонджон-гакси поклоняются как богам, которые создают эту дорогу для мертвых после того, как шаман произносит свою Песню . [41] Соответственно, из восьми шаманских повествований, читаемых во время похорон, Песня является как наиболее важной с ритуальной точки зрения, так и самой популярной среди верующих. Две его центральные фигуры являются наиболее почитаемыми среди всех призванных богов, и им даже поклонялись как вторым после Будды в буддийских храмах в Южном Хамгён. [31] [42]
В контексте похорон важной целью повествования является демонстрация непреодолимой пропасти между живыми и мертвыми. Во всех версиях мифа Чхонджон-гакси подвергается мучительным мучениям. Однако, несмотря на ее боль, она не может воссоединиться со своим мужем, пока она жива, а он мертв. На этот разрыв явно ссылается душа ее мужа во многих версиях, как в заключении стенограммы 1966 года: [43]
«О, это еще далеко. Ты тоже родился в этом мире, и ты вознесешься среди бессмертных. Так ты встретишь меня, когда будешь мертв, а не когда жив». [44]
Таким образом, Чхонджон Гакси вынужден покончить жизнь самоубийством или иным образом умереть. [b] Когда шаман читает священное повествование, погибшие на похоронах приходят к пониманию того, что их любимый ушел в место, где ни один живой человек не сможет добраться до них, точно так же, как Чхонджон-гакси не могла воскресить своего мужа даже на похоронах. конец такой боли. [43] Как утверждает фольклорист Шин Ён У, окончательная смерть героини показывает, что «человеческие надежды не могут преобладать над порядком в мире, хотя повествование показывает, насколько пылкими и отчаянными могут быть эти надежды». [47]
Несмотря на акцент на разделении между живыми и мертвыми, Доран-сонби и Чхонджон-гакси упоминаются как божественные связующие между ними, и ученые также подчеркнули соединительные мотивы в мифе. Ким Сон Хен отмечает, что история демонстрирует взаимосвязь жизни и смерти с самого начала; смерть поражает пышную свадьбу, начало новой жизни. [48] Наиболее важные задачи Чхонджон-гакси также можно рассматривать как связующие. Веревка, которую она сплетает из своих волос, подвешена между двумя разными местами; в версиях, где один конец висит в воздухе, он неявно связывает храмовое святилище со сверхъестественным царством. В версии 1926 года огонь также явно считается достаточно ярким, чтобы его можно было увидеть в загробной жизни и тем самым вернуть Доранг-сонби в живой мир. [49] Ким также отмечает, что повествование сосредотачивается на пороговых пространствах, таких как ворота, могилы, горные храмы и мосты, способствуя своей ритуальной цели установления связи. [50]
Чхонджон-гакси, прокладывающая дорогу голыми руками, которая присутствует во всех версиях, кроме одной, является особенно важным связующим элементом. Дорога Чхонджон-гакси символизирует дорогу в загробную жизнь, по которой мертвая душа будет путешествовать через Мангмук-гут. [51] В отличие от других задач, асфальтированная дорога ведет к настоящему воссоединению, хотя и очень короткому, прежде чем муж вернется в загробную жизнь. Это соответствует характеру самих похорон, на которых погибшие могут ненадолго воссоединиться со своими близкими и попрощаться с ними, прежде чем они войдут в недоступный мир мертвых. Таким образом, миф подтверждает как непреодолимый разрыв между жизнью и смертью, так и способность религиозного ритуала допускать кратковременное общение между ними. [52]
Фольклорист Шин Донхун утверждает, что во время чтения Чхонджон-гакси выступает в роли суррогата покойного. Ее физическая агония символизирует эмоциональную агонию, испытанную после смерти любимого человека. Совершив самоубийство, она реализует несбыточное желание покойных покончить с собой и присоединиться к умершим в загробной жизни. Слушая повествование, люди на похоронах могут метафорически «стать Чхонджон-гакси, повеситься и отправиться в загробную жизнь, чтобы встретиться со своим любимым человеком». [53] Среди заключительных эпизодов повествования, в которых Чхонджон-гакси находит, что Доран-сонби преуспевает в загробной жизни, дает участникам похорон надежду на то, что покойный на этих похоронах тоже пребывает в мире. Шин заключает, что религиозная цель повествования - помочь преодолеть эмоциональную боль смерти. [54]
Теории и интерпретации
Отношение к буддизму
Песня Dorang-seonbi и Cheongjeong-gaksi получила внимание ученое свои ярко окровавленные описания, которые являются необычными в корейских шаманах повествований. Принято считать, что испытания Чхонджон-гакси отражают влияние буддизма . [55]
Самгук Юс , сборник тринадцатого века корейских легенд буддийского священник Iryeon , включает в себя две , по- видимому , связанные истории. В одной из легенд мужчина продевает веревку в отверстия, проделанные им в ладонях, подвешивает веревку на двух кольях и трясет руками взад и вперед, делая мудру (буддийский жест руки), таким образом достигая Чистая Земля . В другой легенде нангдо по имени Деугогок встречает буддийского священника, прокладывающего дорогу. Когда той ночью священник появляется в его снах, Деугогок спрашивает священника и узнает, что он умер. [56]
Чхонджон-гакси, обжигающая пальцы, - ее самое повторяющееся испытание, было связано с буддийской религиозной практикой самосожжения . В частности, Лотосовая сутра описывает бодхисаттву Бхайшаджьяраджа, который намазался ароматным маслом и поджег себя. Будда хвалит его жертву и говорит, что тот, кто ищет ануттара-самьяк-самбодхи (высший уровень буддийского просветления), должен быть готов поджечь палец. [57]
Отношение к патриархату
Большая часть академических исследований песни Доран-сонби и Чхонджон-гакси сосредоточена на ее отношении к патриархальным социальным структурам. [58] Давно правящая династия Чосон (1392-1910) в Корее стремилась сформировать корейские семейные структуры в соответствии с неоконфуцианскими патриархальными ценностями, и ключевой частью этих усилий было продвижение социального идеала «добродетельной женщины» ( 열녀 / 烈女, yeolnyeo ): жена, полностью преданная своему мужу. Моралистические трактаты, опубликованные правительством Чосон, включают сотни историй о таких «добродетельных женщинах», включая десятки молодых женщин, покончивших жизнь самоубийством после смерти их мужей, и один рассказ о молодой вдове, которая в знак протеста отрезала себе волосы, уши и нос. предложения семьи, чтобы она снова вышла замуж. [59]
В важной статье 2001 года фольклорист Чо Хён Соул первым [58] утверждал, что Сон продвигает эту социальную идеологию среди прихожан, написав:
Культурный произвол прививается на Cheongjeong-gaksi и Dorang-seonbae этого правила: что жена должна терпеть все возможные трудности ради ее мужа, и что она является существом , чье земной обязанность восстановить свою семью ... Через этого символического насилие , воспитательные действия на шаманской ритуальной основе узаконивают произвол; узаконивая это, они воспроизводят существовавшие ранее властные отношения. И они скрывают доминирующий порядок, то есть порядок доминирования мужчин. Таким образом, мужская сила перекрывается зарезервированной за ней символической властью . [60]
Cho утверждал , что агония Cheongjeong-gaksi представляет страдания женщин под системой, маргинальной их , и что тот факт , что Cheongjeong-gaksi легко принимает эту агонию и, в конечном счете вознагражден божественность отражает признание женщин и интернализации патриархального порядка. [61] Тезис Чо был принят многими учеными. [62] Например, фольклорист Хан Ян-ха отмечает, что, поскольку Чхонджон-гакси запрещена женская социальная идентичность жены и матери, ее единственный способ добиться признания - это быть самоотверженной «добродетельной женщиной». [63]
Тем не менее, такие ученые, как Хан, также отметили, что Чхонджон Гакси также проявляет желания и сексуальное влечение, а также в своих неоднократных попытках установить физический контакт с мужем. Хан утверждал, что страдания героини отражают распространенное в патриархальном корейском обществе восприятие женского желания греховным. [64] С конца 2010-х годов другие ученые задаются вопросом, поддерживает ли Песня фундаментальную поддержку патриархата. [65] Юн Джун Соп указывает, что, хотя многие «добродетельные женщины» совершают самоубийство, ни одна из них не воссоединяется со своими мужьями, в то время как Чхонджон Гакси всегда бывает. Он утверждает, что разница в том, что «добродетельные женщины» руководствовались патриархальным представлением о женской добродетели, в то время как Чхонджон-гакси движет искренняя личная любовь. Он поддерживает этот аргумент с версией Gazette , ранее неизвестной академическим сообществам, в которой муж и жена изображаются любовниками еще до свадьбы. [66] Юн также отмечает тот факт, что Доран-сонби несет ответственность за свою смерть в большинстве версий, и что именно женщина активно способствует их воссоединению, что может означать преодоление патриархального порядка. [67]
Доранг-сонби воспитывает его дядя по материнской линии, и некоторые версии изображают дядю как виновника смерти его племянника. В версии 1966 года это становится этиологической историей, объясняющей, почему дядям по материнской линии теперь запрещено участвовать в брачных отношениях в культуре Южного Хамгён. [68] Этот мотив понимается как отражение исторического перехода корейцев от матрилокального к патрилокальному месту жительства , вызванного усилением в Чосон конфуцианских семейных структур. [69] [70]
Смотрите также
- Рассказы о замещении жизни , группа корейских шаманских повествований, одно из которых также поется на похоронах.
Заметки
- ^ 해시 / 亥時 haesi , с девяти до одиннадцати вечера.
- ↑ Ее вход в яму в версии 1966 года символизирует смерть. [45] [46]
Рекомендации
Цитаты
- ^ Ким Х. 1999 , стр. 220.
- ^ а б Ким Х. 1999 , стр. 232-234.
- ^ а б Ким Х. 1999 , стр. 223.
- ^ a b c d e Ким Х. 1999 , стр. 233.
- ^ а б Юн Дж. 2018 , стр. 261.
- Перейти ↑ Hong T. 2002 , pp. 3-4, 15-17.
- Перейти ↑ Choi J. 2011 , p. 192.
- ↑ Юн Дж. 2019 , стр. 187.
- ↑ Юн Дж. 2019 , стр. 6.
- ^ a b Ли Б. 2020 , стр. 163.
- ^ a b c Ким Х. 1999 , стр. 222-223.
- Перейти ↑ Jeong J. 2017 , p. 71.
- ↑ Юн Дж. 2019 , стр. 28-29.
- ↑ Юн Дж. 2019 , стр. 30-36.
- ↑ Юн Дж. 2018 , стр. 265-266.
- ^ Kim H. 1999 , стр. 223-225.
- Перейти ↑ Kim H. 1999 , pp. 225-226.
- ^ "너의 머리카락 을 하나씩 뽑아 삼천 발 마디 을 꼬아 안내 산 금상 절 의 한 끝 은 에 한 에 걸고 두 손바닥 에 그 줄 에 을 끼워 녀 가 힘 을 다하여 올리고 내려도 아프다 는 소리 를 하지 않아야 만날 수가 있으리라. " Ким Х. 1999 , стр. 226–227.
- Перейти ↑ Kim H. 1999 , pp. 227-228.
- ^ "크게 기뻐 하며" Ким Х. 1999 , стр. 228–229
- ^ "무한 의 樂" Ким Х. 1999 , стр. 228–229
- ^ Kim H. 1999 , стр. 228-229.
- ^ Юн J. 2019 , стр. 73, 214-218.
- ^ Юн J. 2019 , стр. 73, 218-226.
- ^ "조랑말 따다 리라는 거는 돌 을 을 걷어 물 을 갈라 하는 이니" Юн Дж. 2019 , стр. 73, 226–229
- ↑ Юн Дж. 2019 , стр. 73, 229-232.
- ^ Yoon J. 2019 , стр. 74, 232-236.
- Перейти ↑ Kim H. 1999 , pp. 230, 233.
- ^ Kim H. 1999 , стр. 233-234.
- Перейти ↑ Kim S. 2017 , pp. 23-24.
- ^ а б Юн Дж. 2018 , стр. 262.
- ^ а б Юн Дж. 2018 , стр. 265.
- ↑ Юн Дж. 2018 , стр. 266.
- ^ Ли Б. 2020 , стр. 166-167.
- ^ Ли Б. 2020 , стр. 168.
- ^ Ли Б. 2020 , стр. 169.
- ↑ Юн Дж. 2019 , стр. 73-74.
- ^ Ли Б. 2020 , стр. 178.
- ↑ Юн Дж. 2019 , стр. 55.
- ↑ Юн Дж. 2019 , стр. 48-49, 64.
- ↑ Юн Дж. 2019 , стр. 64-65, 76.
- Перейти ↑ Kim H. 1999 , pp. 220, 240.
- ↑ a b Jeong J. 2017 , стр. 75-79.
- ^ "야 안주근 멀었다 너두 이 시상 에 나서 선간 으로 죽어 만나지 살아 지비 못 만난다" Jeong J. 2017 , стр. 78–79
- ^ Ким С. 2017 , стр. 24.
- Перейти ↑ Jeong J. 2017 , p. 78.
- ^ "인간 의 소망 은 세계 의 이길 수 없지만 이 서사물 은 그 인간 소망 이 하고 처절한 지를 보여준다." Шин Ю. 2019 , стр. 19
- Перейти ↑ Kim S. 2017 , pp. 18, 20.
- Перейти ↑ Kim S. 2017 , pp. 21-22.
- Перейти ↑ Kim S. 2017 , pp. 20-21.
- ↑ Шин Ю. 2019 , стр. 17.
- Перейти ↑ Jeong J. 2017 , pp. 81-86.
- ^ "청정 각시 가 되어 목 을 매고 저승 으로 가서 그리운 사람 과 만나" Шин Д. 2016 , стр. 58
- Перейти ↑ Shin D. 2016 , pp. 56-59.
- ↑ Юн Дж. 2019 , стр. 115-116.
- ^ Kim H. 1999 , стр. 237-239.
- Перейти ↑ Han Y.2010 , pp. 10-11.
- ^ а б Чон Дж. 2017 , стр. 68.
- ^ Yoon J. 2018 , стр. 249-255.
- ^ "<청정 각시 도랑 선비> 를 통해 주입 하는 문화적 자의성 다름 아닌 아내 는 남편 을 위해 이라도 감내 해야 하며 ... 가정 을 복원 해야 하는 지상 과제 를 지닌 존재 라는 규정 이다 ... 굿판 의 교육 행위 는 그 상징 폭력 을 통해 자의성 을 정당화 하고 통해 기존 의 권력 관계 를 한다. 그리고 지배 질서, 즉 남성 질서 를 한다. 이를 통해 남성 권력 은 자신 힘인 상징 권력 덧 놓아 것이다. " Чо Х. 2001 , стр. 230
- ^ Cho H. 2001 , стр. 225-227.
- ^ Шин Д. 2016 , стр. 52.
- ^ Хан Y. 2010 , стр. 87-91.
- Перейти ↑ Han Y.2010 , pp. 91-93.
- ↑ Юн Дж. 2019 , стр. 77.
- ^ Yoon J. 2018 , стр. 258-263.
- ↑ Юн Дж. 2018 , стр. 256-258.
- ↑ Шин Ю. 2019 , стр. 21.
- ↑ Шин Ю. 2019 , стр. 22-24.
- Перейти ↑ Han Y.2010 , p. 90.
Процитированные работы
- 김선현 (Ким Сонхён) (2017). « Доран-сонби Чхонджон-гакси -э натанан кёнгё гонган-уи сеоса-чжок хамуи»<도랑 선비 청정 각시> 에 나타난 경계 공간 의 서사적 함의[Смысл повествования пороговых пространств в Dorang-seonbi и Cheongjeong-gaksi ]. 구비 문학 연구 . 44 : 5–34. ISSN 2713-7775 . Проверено 5 июля 2020 года .
- 김헌선 (Ким Хонсон) (1999). "Hamgyeong-do musok seosa-si yeon'gu: Dorang-seonbae Cheongjeong-gaksi norae -reul jungsim-euro"함경도 무속 서사시 연구 - <도랑 선배 청정 각시 노래> 를 중심 으로 -[Изучение шаманской повествовательной поэзии провинции Хамгён: Сосредоточение внимания на песне Доран-сонбэ и Чхонджон-гакси ]. 구비 문학 연구 . 8 : 219–256. ISSN 2713-7775 . Проверено 25 июня 2020 года .
- 신동훈 (Шин Дунхун) (2016). "Соса муга сок-уи уреум-э гитдэун гонгам-гва чию-уи михак: Теухи Доранг-сонби Чхончжон-гакси -реул джунгсим-евро"서 사무 가 속의 울음 에 깃든 공감 과 치유 의 미학 - 특히 <도랑 선비 청정 각시> 를 중심 으로 -[Эстетика сочувствия и исцеления в плачущих сценах шаманских повествований: Сосредоточение на Доран-сонби и Чхонджон-гакси ]. 한국 무속 학 . 32 : 31–64. ISSN 1738-1614 . Проверено 6 июля, 2020 .
- 신연우 (Шин Ён-у) (2019). "Хамгён-до муга Доран-сонби Чхончжон-гакси -уи вонхён-сон-гва Ёкса-сон"함경도 무가 <도랑 선비 청정 각시> 의 원형 성과 역사 성[Прототип и исторический характер шаманского повествования Хамгён Доран-сонби и Чхонджон-гакси ]. 한국 고전 여성 문학 연구 . 38 : 5–31. DOI : 10,17090 / kcwls.2019..38.5 . ISSN 1229-9316 . Проверено 5 июля 2020 года .
- 윤준섭 (Юн Джун Соп) (2018). " Доран-сонби Чхонджон-гакси -э натанан Чхонджон-гакси джугым-уи уими"<도랑 선비 청정 각시> 에 나타난 청정 각시 죽음 의 의미[Значение смерти Чхонджон-гакси в доранг-сонби и Чхонджон-гакси ]. 고전 문학 연구 . 53 : 233–270. DOI : 10.17838 / korcla.2018..53.233 . ISSN 1225-1445 . Проверено 5 июля 2020 года .
- —————————— (2019). Хамгён-до Mangmuk-gut seosa muga yeon'gu 함경도 망 묵굿 서 사무 가 연구[ Изучение шаманских повествований о Мангмук-гут провинции Хамгён ] (доктор философии). Сеульский национальный университет .
- 이보용 (Ли Бо Ён) (2020). "Cheongjeong-gaksi siryeon-ui hwaso guhyeon-gwa chegye: Yi Chan-yeop guyeon Dorang-chugwon -eul yejeung sama"청정 각시 시련 의 화소 구현 과 체계 - 이찬엽 구연 「도랑 축원」 을 예증 삼아 -[Исследование организации и проведения испытаний Чхонджон-гакси, проиллюстрированное Доранг-чугвоном, прочитанным И Чан-Ёпом]. 한국 무속 학 . 40 : 161–186. ISSN 1738-1614 . Проверено 6 июля, 2020 .
- 정제호 (Чон Дже Хо) (2017). " Доран-сонби Чхонджон-гакси -э натанан гонан-уйми-ва чжуй-чжок гинён"<도랑 선비 청정 각시> 에 나타난 고난 의 의미 와 제의 적 기능[Значение и ритуальные функции боли в Dorang-seonbi и Cheongjeong-gaksi ]. 고전 과 해석 . 23 : 65–88. ISSN 1975-8499 . Проверено 5 июля 2020 года .
- 조현 설 (Чо Хён-соул) (2001). «Йосин-уй сеоса-ва чучхе-уи сенгсан»여신 의 서사 와 주체 의 생산[Рассказы богини и производство субъективности]. 민족 문학사 연구 . 18 : 219–242. ISSN 1227-0962 . Проверено 6 июля, 2020 .
- 최준 (Чхве Джун) (2011). "Букнёк-уи муданг-деул: эонеу талбук мунё-уи ияги"북녘 의 무당 들 - 어느 탈북 무녀 의 이야기 -[Шаманы Севера: История шамана-перебежчика]. 한국 문화 연구 . 21 : 171–199. DOI : 10.17792 / kcs.2011.21..171 . ISSN 1598-4176 . Проверено 26 июня 2020 года .
- 한양 하 (Хан Ян-ха) (2010). " Доран-сонби Чхонджон-гакси -э натанан хонса чанъэ-ва сирён-уи уими"<도랑 선비 청정 각시> 에 나타난 혼사 장애 와 시련 의 의미[Значение препятствий для брака и испытаний в Доран-сонби и Чхонджон-гакси ]. 구비 문학 연구 . 30 : 67–99. ISSN 2713-7775 . Проверено 5 июля 2020 года .
- 홍 태한 (Хун Тэ-хан) (2002). Хан'гук сеоса муга Ён'гу 한국 서 사무 가 연구[ Исследования корейских шаманских повествований ]. Сеул: Минсогвон. ISBN 89-5638-053-8. Антология предшествующих статей.CS1 maint: postscript ( ссылка )
Внешние ссылки
- Фильм о ритуале доранг-чугвон 1981 года на YouTube. Повествование начинается в 10:41.