Это хорошая статья. Для получения дополнительной информации нажмите здесь.
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сонет 18 - один из самых известных из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром .

В сонете оратор спрашивает, следует ли сравнивать молодого человека с летним днем, но отмечает, что молодой человек обладает качествами, превосходящими летний день. Он также отмечает, что свойства летнего дня могут измениться и со временем уменьшатся. Затем оратор заявляет, что молодой человек будет жить вечно в строках стихотворения, пока его можно будет читать. [2] В этом сонете выражена ирония: увековечивается не настоящий молодой человек, а его описание, содержащееся в стихотворении, а стихотворение содержит скудное описание молодого человека или вообще не содержит его, а вместо этого содержит яркие и продолжительные описания летнего дня; который молодой человек должен пережить. [3]

Структура [ править ]

Сонет 18 - типичный английский сонет или сонет Шекспира, состоящий из 14 строк ямбического пентаметра : трех четверостиший, за которыми следует двустишие . Он также имеет характерную схему рифмы : ABAB CDCD EFEF GG. Поэма отражает риторическую традицию итальянского или петрарханского сонета . В сонетах Петрархан обычно говорится о любви и красоте любимого человека, часто о недосягаемой любви, но не всегда. [4] Он также содержит вольту , или сдвиг в предмете стихотворения, начиная с третьего четверостиший. [5]

Первая строка куплета иллюстрирует обычный ритм ямбического пентаметра:

 × / × / × / × / × / Пока люди могут дышать или глаза могут видеть, (18.13)
/ = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус .

Контекст [ править ]

Поэма является частью цикла «Прекрасная молодежь» (который состоит из сонетов 1–126 в принятой нумерации, восходящей к первому изданию 1609 года). Это также первая часть цикла после вступительной части, которая теперь называется сонетами о потомстве . Некоторые ученые, однако, утверждают , что она является частью деторождения сонетов, как он обращается идея достижения вечной жизни через печатное слово, тему , которую они находят в сонетах 15 - 17 . С этой точки зрения это можно рассматривать как часть перехода к временной теме сонета 20 -х годов. [6]

Примечания к тексту [ править ]

«Цвет лица» в шестой строке может иметь два значения:

  • (1) Внешний вид лица по сравнению с солнцем («глазом неба») в предыдущей строке, или
  • (2) Старое значение этого слова по отношению к «Четырем юморам» .

Во времена Шекспира «цвет лица» имел как внешнее, так и внутреннее значение, как и слово «умеренный» (внешне - погодные условия; внутренне - баланс юмора). Второе значение слова «цвет лица» говорит о том, что внутренний, веселый и сдержанный характер возлюбленной постоянен, в отличие от солнца, которое может быть скрыто в пасмурный день. Первый смысл более очевиден: негативное изменение его внешнего вида. [7]

Слово «необрезанный» в восьмой строке можно понимать двояко: во-первых, в смысле потери украшений и оборок, а во-вторых, в смысле необработанных парусов на корабле. В первой интерпретации стихотворения говорится, что красивые вещи со временем естественно теряют свою вычурность. Во втором тексте говорится, что природа - это корабль с парусами, которые не приспособлены к изменениям ветра для правильного курса. Это в сочетании со словами «меняющийся курс природы» создает оксюморон: неизменное изменение природы или тот факт, что единственное, что не меняется, - это изменение. Эта строка в стихотворении создает переход от изменчивости первых восьми строк к вечности последних шести. И изменение, и вечность тогда признаются и оспариваются последней строкой. [4]

«Ow'st» в десятой строке может иметь два значения, каждое из которых является общим в то время: «ownest» и «owest». «Должен» во времена Шекспира иногда использовался как синоним «собственного». Однако «owest» передает идею о том, что красота - это нечто заимствованное у природы, и что за нее нужно платить. В этой интерпретации «справедливый» может означать каламбур, означающий «плату за проезд» или плату за проезд, требуемую природой для жизненного пути. [8] Другие ученые отметили, что эта тема заимствования и заимствования в стихотворении верна как для природы, так и для человечества. Лето, например, считается «договором аренды» со «слишком коротким свиданием». Эта денежная тема часто встречается во многих сонетах Шекспира,поскольку это было повседневной темой в его зарождающемся капиталистическом обществе. [9]

Записи [ править ]

  • Пол Келли , за альбом 2016 года Seven Sonnets & a Song
  • Видео Чака Лидделла на YouTube
  • Дэвид Гилмор
  • Брайан Ферри , для альбома 1997 года « Диана, принцесса Уэльская: дань»

Заметки [ править ]

  1. ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира . Bloomsbury Arden 2010. ISBN  9781408017975 . п. 147
  2. ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира . Bloomsbury Arden 2010. ISBN 9781408017975 . п. 146 
  3. ^ Хаммонд. Сонеты чтеца и юноши . Barnes & Noble. 1981. с. 27. ISBN 978-1-349-05443-5 
  4. ^ a b Юнгман, Роберт Э. (январь 2003 г.). «Обрезка 18 сонета Шекспира». ANQ: Ежеквартальный журнал коротких статей, заметок и обзоров . ANQ. 16 (1): 18–19. DOI : 10.1080 / 08957690309598181 . ISSN 0895-769X . 
  5. ^ Премингер, Алекс и Т. Броган. Новая Принстонская энциклопедия поэзии и поэтики. Princeton: Princeton University Press, 1993. стр. 894 ISBN 0-691-02123-6 
  6. ^ Шекспир, Уильям и др. Сонеты. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1996. стр. 130 ISBN 0-521-29403-7 
  7. ^ Рэй, Роберт Х. (октябрь 1994 г.). "Сонет Шекспира 18". Экспликатор . 53 (1): 10–11. DOI : 10.1080 / 00144940.1994.9938800 . ISSN 0014-4940 . 
  8. ^ Хауэлл, Марк (апрель 1982). "Сонет Шекспира 18". Экспликатор . 40 (3): 12. ISSN 0014-4940 . 
  9. ^ Турман, Кристофер (май 2007 г.). «Ростовщичество любви, долг поэта: заимствование и мимесис в сонетах Шекспира». Литературный компас . Литературный компас. 4 (3): 809–819. DOI : 10.1111 / j.1741-4113.2007.00433.x .

Ссылки [ править ]

  • Болдуин, TW (1950). О литературной генетике сонетов Шекспира . Издательство Иллинойсского университета, Урбана.
  • Хублер, Эдвард (1952). Смысл сонетов Шекспира . Издательство Принстонского университета, Принстон.
  • Шенфельдт, Майкл (2007). Сонеты: Кембриджский компаньон к поэзии Шекспира . Патрик Чейни, Издательство Кембриджского университета, Кембридж.
Первое издание и факсимиле
  • Шекспир, Уильям (1609). Сонеты с сотрясением копья: никогда не отпечатывались . Лондон: Томас Торп .
  • Ли, Сидни , изд. (1905). Сонеты Шекспира: являясь факсимильной репродукцией первого издания . Оксфорд: Clarendon Press . OCLC  458829162 .
Редакции Variorum
  • Олден, Раймонд Макдональд , изд. (1916). Сонеты Шекспира . Бостон: Компания Houghton Mifflin . OCLC  234756 .
  • Роллинз, Хайдер Эдвард , изд. (1944). Новое вариорумное издание Шекспира: Сонеты [2 тома] . Филадельфия: JB Lippincott & Co. OCLC  6028485 .
Современные критические издания
  • Аткинс, Карл Д., изд. (2007). Сонеты Шекспира: с 300-летним комментарием . Мэдисон: Издательство Университета Фэрли Дикинсона . ISBN 978-0-8386-4163-7. OCLC  86090499 .
  • Бут, Стивен , изд. (2000) [1-е изд. 1977]. Сонеты Шекспира (Rev. ed.). Нью-Хейвен: Йельский Нота Бене . ISBN 0-300-01959-9. OCLC  2968040 .
  • Берроу, Колин, изд. (2002). Полное собрание сонетов и стихотворений . Оксфордский Шекспир . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0192819338. OCLC  48532938 .
  • Дункан-Джонс, Кэтрин , изд. (2010) [1-е изд. 1997]. Сонеты Шекспира . Арден Шекспир , Третья серия (Ред. Ред.). Лондон: Блумсбери . ISBN 978-1-4080-1797-5. OCLC  755065951 .
  • Эванс, Дж. Блейкмор , изд. (1996). Сонеты . Новый Кембриджский Шекспир . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0521294034. OCLC  32272082 .
  • Керриган, Джон , изд. (1995) [1-е изд. 1986]. Сонеты; и жалоба любовника . Новый Пингвин Шекспир (Ред. Ред.). Книги пингвинов . ISBN 0-14-070732-8. OCLC  15018446 .
  • Mowat, Barbara A .; Верстин, Пол, ред. (2006). Сонеты и стихи Шекспира . Библиотека Фолджера Шекспира . Нью-Йорк: Washington Square Press . ISBN 978-0743273282. OCLC  64594469 .
  • Оргель, Стивен , изд. (2001). Сонеты . Пеликан Шекспир (Ред. Ред.). Нью-Йорк: Книги Пингвина . ISBN 978-0140714531. OCLC  46683809 .
  • Вендлер, Хелен , изд. (1997). Искусство сонетов Шекспира . Кембридж, Массачусетс: The Belknap Press издательства Гарвардского университета . ISBN 0-674-63712-7. OCLC  36806589 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Работы, связанные с Сонетом 18 (Шекспир) в Wikisource
  • Парафраз и анализ (Шекспир-онлайн)
  • Запись Сонета 18 Дэвидом Гилмором на YouTube
  • Запись Сонета 18, записанная Потеррой