Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сонет 26 - один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром , и является частью цикла «Прекрасная молодежь».

Sonnet , как правило , рассматривается в качестве конечной точки или кульминации группы , состоящей из пяти предшествующих стихов. Он включает в себя несколько тем не только сонетов 20–25, но и первых тридцати двух стихотворений вместе: функция написания стихов, влияние классовых различий и любовь.

Структура [ править ]

Сонет 26 - типичный английский или шекспировский сонет , состоящий из трех четверостиший и двустишия , имеющий схему рифм ABAB CDCD EFEF GG. Он составлен ямбическим пентаметром , типом поэтического метра, основанным на пяти парах метрически слабых / сильных слоговых позиций в строке.

Седьмая строка представляет собой обычную линию пентаметра ямба. Следующий содержит заключительный экстраметрический слог или окончание женского рода , которых в этом сонете шесть; он также показывает икту, смещенную вправо (что приводит к четырехпозиционной фигуре × × / /, иногда называемой второстепенной ионной ):

Но я надеюсь, что твое самомнение В мыслях души твоей весь наг, дарует его: (26.7-8)
/ = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус . (×) = экстраметрический слог.

Сводка и анализ [ править ]

Как отмечает Стивен Бут , Сонет 26 работает над серией «шоу»: слово появляется в четырех отдельных строках сонета. Бут воспринимает расплывчатую сексуальную игру слов во второй половине стихотворения, но Дж. Б. Эванс и другие описывают это прочтение как «натянутое». Первое «шоу» в сонете направлено на Купидона , с которым в рабстве обязан поэта «вязать». Связь усугубляется более поздними «голыми» и «полностью обнаженными». Фигура обнаженного Купидона можно проследить до Овидия «s Amores . [2]

Капелл , Дауден и другие видели в Сонете 26 посланника или введение к определенному набору стихов, посланных аристократу, который их заказал. [ необходима цитата ] [2] Посвятительные сонеты обычно определяются как 20–25, но иногда они распространяются на все первые 25 сонетов. Другие, в том числе Джордж Виндхэм и Генри Чарльз Бичинг , делают Сонет 26 введением нового набора, продолжающегося до Сонета 32. [ цитата необходима ]

Предполагая, что сонет является посланником или «послом», представлением вассала, стремящегося к возвышению от лорда, нам предлагается стилизация чернильных терминов . Истец превозносит «заслуги» Господа и, неискренне, его собственные скудные способности, его «остроумие». Пышная формальность Сонета 26 демонстрирует покорность, требуемую от писем, ищущих расположения. Поэт кажется послушным, цель его письма не в том, чтобы показать его «остроумие», а в том, чтобы «засвидетельствовать» свой «долг». Его «долг» «так велик», а его способности «так бедны», что его язык может показаться «голым», лишенным «слов» и украшений. Кроме того («Но это») поэт надеется, что «благородство» юноши, его прекрасное » «мысль», «фантазия» или даже его «мнение», которое можно найти в «мысли души», украсит «обнаженное» или «голое» послание любви поэта.

Сестет подхватывает астрологический мотив предыдущего сонета , где любовь поэта, в отличие от тех, кто хвастается «благосклонностью звезд», находится на достаточном «удалении», чтобы быть невосприимчивой к звездному влиянию. Молодежь требуется до тех пор, пока личная звезда поэта, которая «руководит» его «движением», не засияет ему благосклонно («милостиво указывает на меня прекрасным видом»); «точки» означает «направляет» или «влияет» на поэта, но использовалось для обозначения зодиакальных знаков . Астрологически «аспект» (от латинского ad + spicere = смотреть на или на) - это способ, которым небесное тело или соединение тел смотрит на землю и ее людей, в данном случае «с благосклонностью». [2]

Таким образом, «тщеславие» юноши необходимо до того момента, пока его звезда «облачится в мою рваную любовь», пока она не оденется, как голая или простая вещь, которую можно украсить, его любовь, облаченную в лохмотья. Он будет показан «достойным их сладкого уважения», достойным лица «какой бы звезды». Капелл и Мэлоун заменяют кварто «их» (строка 12) на «твой». [ необходима цитата ] Другие редакторы считают изменение ненужным. [2]

В такой момент поэт может похвастаться своей любовью, как и другие в Сонете 25 , но до тех пор он не осмеливается. А пока он клянется не «показывать голову». Чтобы остаться незамеченным или в знак почтения, он будет опускать голову, чтобы его Господь не мог испытать его или его любовь («доказать»); «я» - синекдоха для «моей любви». [2]

Поэма, как и многие другие в этой последовательности, построена на самомнениях, присущих социальному классу. В этом контексте, мастер-слуга троп обычного явление в Petrarchan любви поэзии literalised, по адресу стихотворения к воображаемому благородным. Хелен Вендлер утверждает, что идентификация говорящим себя как раба или вассала вызывает скорее скептицизм, чем идентификацию; однако другие подчеркивали уместность метафоры в контексте неудовлетворенного стремления говорящего к равенству с любимым человеком. [ необходима цитата ]

Одно время анализ этого сонета был сосредоточен на его происхождении. Эдвард Капелл был первым из нескольких ученых, отметивших сходство содержания первого катрена и посвящения Генри Риотесли в «Похищении Лукреции» . [ необходима цитата ] [2] Другие ученые предполагают, что стихотворение было написано, чтобы сопровождать некоторые другие произведения Шекспира, возможно, первую группу сонетов. Эдвард Мэсси и Сидни Ли , среди прочих, признают связь между сонетом и самоотдачей; среди скептиков - Томас Тайлер , Николай Делиус и Герман Исаак .[ необходима цитата ] Были приведены более конкретные аргументы в пользу того, что сходство стихотворения с посвящениями Венеры указывает на то, что стихотворение было написано в Саутгемптоне. [ необходимая цитата ] Современные аналитики, скорее всего, останутся агностиками в вопросе повода для стихотворения, если таковой имеется; все согласны, однако, что сонет, по крайней мере, драматизирует тип эмоций, которые поэт постарше, но из низшего сословия может выразить по отношению к потенциальному благородному покровителю.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Пулер, C [Harles] Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты . Арден Шекспир [1 серия]. Лондон: Метуэн и компания. OCLC  4770201 .
  2. ^ Б с д е е Larsen, Кеннет Дж «Сонет 26» . Очерки сонетов Шекспира . Проверено 27 декабря 2014 .

Дальнейшие ссылки [ править ]

  • Болдуин, TW (1950). О литературной генетике сонетов Шекспира . Издательство Иллинойсского университета, Урбана.
  • Хублер, Эдвин (1952). Смысл сонетов Шекспира . Издательство Принстонского университета, Принстон.
  • Ли, Сидней (1904). Елизаветинские сонеты . Вестминстер: Констебль, 1904.
  • Шалвик, Дэвид (2002). Речь и исполнение в пьесах и сонетах Шекспира . Издательство Кембриджского университета, Кембридж.
  • Шенфельдт, Майкл (2007). Сонеты: Кембриджский компаньон к поэзии Шекспира . Патрик Чейни, Издательство Кембриджского университета, Кембридж.
Первое издание и факсимиле
  • Шекспир, Уильям (1609). Сонеты с сотрясением копья: никогда не отпечатывались . Лондон: Томас Торп .
  • Ли, Сидни , изд. (1905). Сонеты Шекспира: являясь факсимильной репродукцией первого издания . Оксфорд: Clarendon Press . OCLC  458829162 .
Редакции Variorum
  • Олден, Раймонд Макдональд , изд. (1916). Сонеты Шекспира . Бостон: Компания Houghton Mifflin . OCLC  234756 .
  • Роллинз, Хайдер Эдвард , изд. (1944). Новое вариорумное издание Шекспира: Сонеты [2 тома] . Филадельфия: JB Lippincott & Co. OCLC  6028485 .
Современные критические издания
  • Аткинс, Карл Д., изд. (2007). Сонеты Шекспира: с 300-летним комментарием . Мэдисон: Издательство Университета Фэрли Дикинсона . ISBN 978-0-8386-4163-7. OCLC  86090499 .
  • Бут, Стивен , изд. (2000) [1-е изд. 1977]. Сонеты Шекспира (Rev. ed.). Нью-Хейвен: Йельский Нота Бене . ISBN 0-300-01959-9. OCLC  2968040 .
  • Берроу, Колин, изд. (2002). Полное собрание сонетов и стихотворений . Оксфордский Шекспир . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0192819338. OCLC  48532938 .
  • Дункан-Джонс, Кэтрин , изд. (2010) [1-е изд. 1997]. Сонеты Шекспира . Арден Шекспир , Третья серия (Ред. Ред.). Лондон: Блумсбери . ISBN 978-1-4080-1797-5. OCLC  755065951 .
  • Эванс, Дж. Блейкмор , изд. (1996). Сонеты . Новый Кембриджский Шекспир . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0521294034. OCLC  32272082 .
  • Керриган, Джон , изд. (1995) [1-е изд. 1986]. Сонеты; и жалоба любовника . Новый Пингвин Шекспир (Ред. Ред.). Книги пингвинов . ISBN 0-14-070732-8. OCLC  15018446 .
  • Mowat, Barbara A .; Верстин, Пол, ред. (2006). Сонеты и стихи Шекспира . Библиотека Фолджера Шекспира . Нью-Йорк: Washington Square Press . ISBN 978-0743273282. OCLC  64594469 .
  • Оргель, Стивен , изд. (2001). Сонеты . Пеликан Шекспир (Ред. Ред.). Нью-Йорк: Книги Пингвина . ISBN 978-0140714531. OCLC  46683809 .
  • Вендлер, Хелен , изд. (1997). Искусство сонетов Шекспира . Кембридж, Массачусетс: The Belknap Press издательства Гарвардского университета . ISBN 0-674-63712-7. OCLC  36806589 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Работы, связанные с Сонетом 26 (Шекспир) в Wikisource
  • Парафраз и анализ (Шекспир-онлайн)
  • Анализ