Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Фонология Стандартный немецкий является стандартным произношение или акцент на немецком языке . В нем рассматривается современная фонология и фонетика, а также их историческое развитие , а также географические варианты и влияние немецких диалектов .

Хотя написание немецкого языка официально стандартизировано международной организацией ( Совет по немецкой орфографии ), произношение не имеет официального стандарта и основывается на стандарте де-факто, задокументированном в справочных материалах, таких как Deutsches Aussprachewörterbuch (Словарь немецкого произношения) Евы-Марии Крех. et al., [1] Duden 6 Das Aussprachewörterbuch (том 6 Duden, Словарь произношения) Макса Мангольда и учебных материалов таких радио- и телевизионных станций, как Westdeutscher Rundfunk , Deutschlandfunk или Schweizer Radio und Fernsehen. Это стандартное произношение было изобретено, а не из какого-то конкретного немецкоязычного города. Но произношение, которое немцы обычно считают наиболее близким к стандарту, - это ганноверское . [2] [3] [4] [5] Стандартный немецкий иногда называют Bühnendeutsch (этапный немецкий), но последний имеет собственное определение и немного отличается. [6]

Гласные [ править ]

Монофтонги стандартного немецкого языка от Dudenredaktion, Kleiner & Knöbl (2015 : 34)

Монофтонги [ править ]

Некоторые ученые [7] трактуют / ə / как безударный аллофон / ɛ / . Точно так же некоторые ученые [7] трактуют / ɐ / как аллофон безударной последовательности / ər / . Фонематический статус / ɛː / также обсуждается - см. Ниже.

Примечания [ править ]

  • Близкие гласные
    • / iː / близко перед неокругленным [ iː ] . [8] [9] [10]
    • / yː / близко к переднему округленному [ y̠ː ] . [8] [9] [10]
    • / uː / близко назад закруглено [ uː ] . [8] [9] [10]
    • / ɪ / по-разному описывалось как незаземленный почти близкий фронт [ ɪ̟ ] [10] и почти близкий передний неокругленный [ ɪ ] . [8] [9]
    • / ʏ / - почти-закрытый ближний-передний округлый [ ʏ ] . [8] [9] [10]
    • / ʊ / закруглено почти близко сзади сзади [ ʊ ] . [8] [9] [10]
  • Средние гласные
    • / eː / близко-средне-передний неокругленный [ eː ] . [8] [9] [10]
      • В нестандартных акцентах нижненемецкого языка, а также в некоторых баварских и австрийских акцентах он может произноситься как узкий закрывающий дифтонг [eɪ] .
    • / øː / по-разному описывается как закругленная середина передняя часть [ ø ] [9] [10] и закругленная середина перед передней частью [ ø̽ː ] . [8]
      • В нестандартных акцентах нижненемецкого языка, а также в некоторых австрийских акцентах он может произноситься как узкий закрывающий дифтонг [øʏ] .
    • / oː / закруглено до середины спины [ oː ] . [8] [9] [10]
      • В нестандартных акцентах нижненемецкого языка, а также в некоторых австрийских акцентах он может произноситься как узкий закрывающий дифтонг [o] .
    • / ə / по-разному описывается как средний центральный неокругленный [ ə ] . [8] [9] [10] и ближний средний центральный неокругленный [ ɘ ] . [11] Оно встречается только в безударных слогах, например в b e setz e n [bəˈzɛtsən] («занимать»). Его часто считают дополнительным аллофоном вместе с [ ɛ ] , который не может встречаться в безударных слогах. [ необходима цитата ] Если сонорант следует в слоговой коде, schwa часто исчезает, так что сонорный становится слоговым, например Kiss en [ˈkɪsn̩] («подушка»), Es el [eːzl̩] («осел»).
    • / ɛ / по-разному описывался как неокругленный средний ближний фронт [ ɛ̽ ] [9] и неокругленный открытый средний фронт [ ɛ ] . [8] [10]
    • / ɛː / по-разному описывается как неокругленный средний фронт [ ɛ̝ː ] [8] и неокругленный средний фронт [ ɛː ] . [8] [9]
    • / œ / по-разному описывалось как открытая середина ближнего переднего скругления [ œ̠ ] [10] и несколько заниженная открытая середина ближнего переднего округления [ œ̠˕ ] . [8] [9]
    • / ɔ / по-разному описывался как округлый с открытым средним концом спины [ ɔ̟ ] [9] [10] и округлый с открытым средним отделом спины [ ɔ ] . [8]
  • Открытые гласные
    • / ɐ / является почти открытым центральным незамкнутым [ ɐ ] . [8] [12] Это общий аллофон последовательности / ər /, общий для всех немецкоязычных регионов, кроме Швейцарии.
    • / a / по-разному описывается как открытый незаземленный фронт [ a ] [13] и открытый центральный незаземленный [ ä ] . [8] [9] [10] [14] [15] Некоторые ученые [16] различают два коротких / a / , а именно передний / a / и задний / ɑ / . [17] Последнее встречается только в безударных открытых слогах, в точности как / i, y, u, e, ø, o / . [18]
      • Вернулось стандартное австрийское произношение этой гласной [ ɑ ] . [19]
      • Front [ ] или даже [ æ ] является общей реализацией / а / в северных немецких сортах под влиянием нижненемецкого .
    • / aː / по-разному описывалось как открытое центральное незаземленное [ äː ] [8] [9] [10] [14] [15]] и открытое обратно незаземленное [ ɑː ] . [20] Из-за этого его иногда транскрибируют / ɑː / . [21]
      • Назад [ ɑː ] - стандартное австрийское произношение. [19] Это также обычная реализация / aː / в северогерманских разновидностях под влиянием нижненемецкого языка (в котором это может быть даже округлено [ ɒː ] ).
    • Визе (1996) отмечает, что «существует тенденция нейтрализовать различие между [a (ː)] , [aɐ̯] и [ɐ]» . То есть, Oda , Radar и Oder имеют заключительные слоги, которые с точки зрения восприятия очень похожи, и почти или полностью идентичны на некоторых диалектах ". [22] Он также говорит, что «вне контекста слова [ɐ] нельзя отличить от [a]» . [22] (Еще в 1847 году либреттист Верди счел это естественным, адаптируя пьесу Шиллера к пьесе. Итальянский язык, чтобы передать отчетливо немецкое имяРолик как Ролла .)

Хотя существует также контраст длины , гласные часто анализируются в соответствии с контрастом напряженности , где долгие / iː, yː, uː, eː, øː, oː / - это гласные времени, а краткие / ɪ, ʏ, ʊ, ɛ, œ, ɔ / их слабые собратья. Как и проверенные гласные в английском языке , слабые гласные в немецком языке требуют наличия следующего согласного, за исключением [ɛː] (который отсутствует во многих вариантах, как обсуждается ниже). / a / иногда считается слабым аналогом времени / aː / , чтобы сохранить это напряженное / слабое разделение. Короткие / i, y, u, e, ø, o / встречаются в безударных слогах заимствованных слов , например, вPs y ch o m e trie / psyçomeˈtʁiː / («психометрия»). Их обычно считают аллофонами напряженных гласных, которые не могут встречаться в безударных слогах (кроме составных).

Северогерманские разновидности, находящиеся под влиянием нижненемецкого языка, могут быть проанализированы как полностью лишенные контрастирующего количества гласных:

  • / aː / имеет другое качество, чем / a / (см. выше).
  • В этих разновидностях также постоянно отсутствует / ɛː / , а вместо него используется только / eː / .

Фонематический статус / ɛː / [ редактировать ]

Длинный неокругленный гласный переднего ряда с открытой серединой [ ɛː ] не существует во многих разновидностях стандартного немецкого языка и передается как неокругленный гласный переднего среднего переднего ряда [ eː ] , так что и Äh re («зерновой колос»), и Eh re ('честь') произносится [eːʁə] (вместо "Ähre" [ˈɛːʁə] ), а B ä ren ('медведи') и B ee ren ('ягоды') произносятся [beːʁən] (вместо того, чтобы быть Bären , [ˈBɛːʁən] ). Обсуждается, является ли[ ɛː ] является отдельной фонемой или даже существует, за исключением случаев сознательной самоцензуры речи [23] по нескольким причинам:

  1. Существование фонемы / ɛː / является нарушением в системе гласных, которая иначе имеет пары долгих и напряженных против коротких и слабых гласных, таких как [ oː ] против [ ɔ ] .
  2. Хотя в некоторых диалектах (например, прибрежных и некоторых алеманских диалектах) существует противоположность [ e vs. ] и [ ɛː ] , между диалектами существует небольшое согласие относительно того, следует ли произносить отдельные лексические элементы с помощью [ eː ] или с помощью [ ɛː ] . [ необходим пример ]
  3. Использование [ ɛː ] - это орфографическое произношение, а не оригинальная особенность языка. [23] Это попытка «говорить так, как написано » ( sprechen wie gedruckt ) и различать варианты написания ⟨e⟩ и ⟨ä ie (т.е. говорящие пытаются оправдать появление e⟩ и ä⟩ в письменной форме, делая они отчетливы в разговорной речи).
  4. Ораторам с довольно стандартным идиолектом довольно сложно произносить длинные отрывки с [ eː ] и [ ɛː ] в нужных местах. Такие люди, по-видимому, должны представить себе написание рассматриваемых слов, что затрудняет течение речи. [23] [ неудачная проверка ]

Дифтонги [ править ]

Фонематический [ править ]

Дифтонги стандартного немецкого языка от Dudenredaktion, Kleiner & Knöbl (2015 : 35)
  • / aɪ̯ / по-разному описывается как [äɪ] , [8] [24] [äe̠] [25] и [aɛ] . [26]
  • / aʊ̯ / по-разному описывается как [äʊ] , [24] [äʊ̞] , [8] [äo̟] [25] и [aɔ] » . [27]
  • / ɔʏ̯ / по-разному описывается как [] , [24] [ɔʏ̞] , [8] [ɔ̝e̠] [25] и [ɔœ] » . [28]
  • / ʊɪ̯ / встречается только в нескольких междометиях, таких как pfui [pfʊɪ̯] и hui [hʊɪ̯] , и как альтернатива двусложному [uː.ɪ] в таких словах, как ruhig [ʁʊɪ̯ç] . [29] [30]

Фонетический [ править ]

Следующие ниже обычно не входят в число немецких дифтонгов, поскольку говорящие по-немецки часто считают, что они являются отличительными признаками «иностранных слов» ( Fremdwörter ). Они появляются только в заимствованных словах:

  • [o̯a] , как в Cr oi ssant [kʁ̥o̯aˈsɑ̃] , в просторечии: [kʁ̥o̯aˈsaŋ] .
  • Многие говорящие по-немецки используют [ɛɪ̯] и [ɔʊ̯] как адаптации английских дифтонгов / eɪ / и / oʊ / в английских заимствованных словах, согласно Wiese (1996) , или заменяют их долгими гласными на родном немецком языке / eː / и / oː / . Таким образом, слово « окей» может произноситься как [kɛɪ̯] или / oːˈkeː / . [31] Однако Mangold (2005) и Krech et al. (2009) не признают эти дифтонги фонемами и предписывают произношение с долгими гласными / eː /и / oː / вместо этого.

В разновидностях, где говорящие произносят / r / на [ ɐ ] в слоговой коде, дифтонг, оканчивающийся на [ɐ̯], может быть образован с каждым ударным гласным:

Немецкие дифтонги, оканчивающиеся на [ɐ̯] (часть 1), от Колера (1999 : 88)
Немецкие дифтонги, оканчивающиеся на [ɐ̯] (часть 2), от Колера (1999 : 88)
^ 1 Визе (1996)отмечает, что контраст длины не очень стабилен до непревокалического/ r / [32] и что «Meinhold & Stock (1980: 180), следуя словарям произношения (Mangold (1990),Krech & Stötzer (1982))считают,что гласная вArt,Schwert,Fahrtдолжна быть долгой, а гласная вOrt,Furcht,hartдолжна быть короткой. Фактическая основа этого предполагаемого различия кажется очень сомнительной ». [32] [33]Он продолжает утверждать, что в его собственном диалекте нет разницы в длине этих слов, и что суждения о длине гласных перед неповокальным / r /, который сам произносится, проблематичны, в частности, если / a / предшествует. [32]
В соответствии с анализом «без длины» вышеупомянутые «длинные» дифтонги анализируются как [iɐ̯] , [yɐ̯] , [uɐ̯] , [ɛɐ̯] , [eɐ̯] , [øɐ̯] , [oɐ̯] и [aɐ̯] » . Это делает неповокальные / ar / и / aːr / гомофонными как [aɐ̯] или [aː] . Непредвокальные / ɛr / и / ɛːr / также могут сливаться, но таблица гласных в Kohler (1999) показывает, что они имеют несколько разные отправные точки - среднецентрализованный открытый-средний фронт [ ɛ̽] для первого, открытая середина спереди [ ɛ ] для последнего. [12]
Визе (1996) также утверждает, что «ослабление гласного, по прогнозам, будет иметь место в сокращенных гласных; во многих случаях оно действительно, кажется, идет рука об руку с сокращением гласного». [32] В результате [iɐ̯] , [yɐ̯] , [uɐ̯] , [eɐ̯] , [øɐ̯] , [oɐ̯] произносятся так же, как [ɪɐ̯] , [ʏɐ̯] , [ʊɐ̯] , [ɛɐ̯] » , [œɐ̯] , [ɔɐ̯] . Это слияние характерно для стандартного австрийского акцента, в котором, например, Moor «болото» часто произносится [mɔɐ̯]; это, в отличие от стандартной северной разновидности, также происходит интервокально, наряду с дифтонгизацией ослабленной гласной до [Vɐ̯] , так что, например, «учитель» Лерера произносится [ˈlɛɐ̯ʁɐ] [34] (соответствующее стандартное северное произношение - [ ˈLeːʁɐ] ). Еще одна особенность стандартного австрийского акцента - полное поглощение [ɐ̯] предшествующими / ɑ, ɑː / , так что, например, rar «дефицитный» произносится [ʁɑː] . [34]

Согласные [ править ]

Немецкая система согласных звуков, насчитывающая от 20 до 29 фонем, имеет среднее количество согласных по сравнению с другими языками. Один из наиболее примечательных - необычный аффрикат / pf / . [35]

  • / pf / является билабиально-лабиодентальным [pf] , а не чисто губно-зубным [p̪f] . [36]
  • / t, d, l, n / может быть апикально- альвеолярным [ t̺ , d̺ , l̺ , n̺ ] , [37] [38] [39] [40] ламинально- альвеолярным [ t̻ , d̻ , l̻ , n̻ ] [37] [ 41] [42] или Ламиналь Denti-альвеолярного [ T , D , L , N ] . [37] [43] [44] [45] Другое возможное произношение/ d / , который, как сообщается, возникает в безударных интервокальных позициях, является ретрофлексным [ ɖ ] . [46] Австрийский немецкий часто использует пластинчатое зубно-альвеолярное сочленение.
    • / l / всегда ясно [l] , как и в большинстве ирландских английских акцентов. В некоторых австрийских акцентах вместо этого может использоваться веляризованный [ɫ] , но это считается нестандартным.
  • В стандартной австрийской разновидности / k / может быть присоединен к [ kx ] перед гласными переднего ряда. [47]
  • / ц, с, г / может быть Ламиналь альвеолярного [ Ts , š , ž ] , [48] [49] [50] Ламиналь после стоматологического [ Ts , š , ž ] [48] [50] (т.е. выходят , альвеолярного, сочленяется с лезвием языка сразу за верхними передними зубами) [48] или даже апикально-альвеолярным [ t̺s̺ , s̺ , z̺ ] . [48] [49] [50] Австрийский немец часто использует постдентальную артикуляцию. / с, z /всегда сильно трепещут. [51]
  • / tʃ, dʒ, ʃ, ʒ / - сильно лабиализированные небно-альвеолярные сибилянты [ tʃ ʷ, dʒ ʷ, ʃ ʷ, ʒ ʷ] . [52] [53] [54] / ʃ, ʒ / фрикционируются слабее, чем / s, z / . [55] Есть два варианта этих звуков:
    • Laminal, [52] [54] сочленяется с передней частью лезвия языка, приближающейся к передней части твердого неба, с кончиком языка, находящимся за верхними или нижними передними зубами. [52]
    • Апико-ламинальный, [52] [53] [54] сочленяется с кончиком языка, приближающимся к деснам, и передней частью лезвия, приближающимся к передней части твердого неба. [52] Согласно Morciniec & Prędota (2005) , этот вариант используется чаще. [54]
  • / θ, ð / используются только в заимствованных словах, в основном из английского, например, Thriller / ˈθʁɪlɐ / , [51], хотя некоторые носители заменяют / θ / любым из / t, s, f / и / ð / любым из / г, г, в / . Есть два варианта этих звуков:
    • Апикальный постдентальный [51] сочленяется с кончиком языка, приближающимся к верхним резцам. [51]
    • Апикальный межзубный промежуток [51] сочленяется кончиком языка между верхними и нижними резцами. [51]
  • / r / имеет несколько возможных реализаций:
    • Звонкая апикальная корональная трель [ r̺ ] , [56] [57] [58] либо альвеолярная (сочлененная кончиком языка напротив альвеолярного гребня), [56] [57] [58] или зубная (сочлененная кончиком языка) язык к задней части верхних передних зубов). [56]
      • Распространение: Обычен на юге (Бавария и многие части Швейцарии и Австрии), но также встречается у некоторых носителей языка в центральной и северной Германии, особенно у пожилых людей. Это также одна из возможных реализаций / r / в стандартном австрийском акценте, но более распространенная альвеолярная реализация - аппроксимация [ ɹ ] . Еще более распространенные являются увулярный реализаций, щелевых [ ʁ \ χ ] и трель [ ʀ ] . [59]
    • Вокализованная увулярная трель [ ʀ ] , [56] [57] [60] [61] , который может быть реализована в виде глухой [ ʀ̥ ] после глухих согласных (как в т г Eten ). [57] Согласно Лоджу (2009), это часто бывает постукивание [ ʀ̆ ] интервокально (как в Eh r e ). [62]
      • Распространение: встречается в некоторых консервативных вариантах - большинство говорящих с увулярным / r / понимают его как фрикативный или приближенный. [63] Это также является одной из возможных реализаций / г / в ударении Стандартных австрийского, но реже , чем щелевой [ ʁ \ χ ] . [59]
    • Спинной континуант, о качестве которого нет полного согласия:
      • Krech et al. (2009) описывают два фрикативных варианта, а именно пост- небный [ɣ˖] и велярный [] . Пост-небный вариант появляется до и после передних гласных , тогда как велярный вариант используется во всех других позициях. [64]
      • Morciniec & Prędota (2005) описывают его как звонкий поствелярный фрикативный звук [ʁ̟] . [65]
      • Mangold (2005) и Kohler (1999) описывают его как звонкий увулярный фрикативный звук [ʁ] ; [56] [66]
        • Мангольд (2005) утверждает, что «у образованных профессиональных дикторов радио и телевидения, как и у профессиональных актеров на сцене и в кино, [озвученный увулярный] фрикативный [реализация] / r / явно преобладает». [56]
          • В стандартном австрийском акценте увулярный фрикативный также является наиболее распространенной реализацией, хотя его голос может изменяться (то есть он может быть звонким [ ʁ ] или глухим [ χ ] ). [59]
        • Колер (1999) пишет, что «место артикуляции согласного колеблется от увулярного, например, rot (« красный ») до велярного, например, treten (« удар »), в зависимости от контекста заднего или переднего гласного». Он также отмечает, что [ ʁ ] произносится после глухих взрывных и фрикативных звуков, особенно внутри того же слова, приводя в качестве примера слово treten . По словам этого автора, [ʁ] может быть сведено к аппроксиманту в интервокальной позиции. [67]
      • Ladefoged & Maddieson (1996) описывают его как увулярный фрикативный [ʁ] или аппроксимирующий [ʁ̞] . Последнее с меньшей вероятностью встречается в словах изначально. [68]
      • Распространение: Практически все районы, кроме Баварии и некоторых частей Швейцарии.
    • Почти открытый центральный неокругленный гласный [ ɐ ] - это пост-вокальный аллофон (в основном дорсальный) разновидностей / r / . Неслоговый вариант этого не всегда является почти открытым или центральным; он похож на [ ɑ ] или [ ə ] , в зависимости от среды. [65]
      • Распространение: широко, но реже в Швейцарии.
  • Глухие остановки / р / , / т / , / к / являются отсасывали исключением случаев , когда предшествует Sibilant . Многие южные диалекты не используют / ptk / , а некоторые северные делают это только в подчеркнутой позиции. Безголосые аффрикаты / pf / , / ts / и / tʃ / никогда не выдыхаются [69], как и никакие другие согласные, кроме вышеупомянутых / p, t, k / . [69]
  • Препятствия / b, d, ɡ, z, ʒ, dʒ / - это безголосые lenis [b̥, d̥, ɡ̊, z̥, ʒ̊, d̥ʒ̊] в южных разновидностях, и они контрастируют с безголосым fortis [p, t, k, s, ʃ, tʃ] .
  • В Австрии интервокальные / b, d, ɡ / могут заменяться фрикативными [ β , ð , ɣ ] . [47] [70]
  • Перед и после гласных переднего ряда ( / ɪ, iː, ʏ, yː, ɛ, ɛː, eː, œ, øː / и, в разновидностях, которые понимают их как передние, / a / и / или / aː / ), велярные согласные / ŋ, k, ɡ / реализуются как пост- небные [ ŋ˖ , k̟ , ɡ˖ ] . [71] [72] Согласно Wiese (1996) , в параллельном процессе / k, ɡ / до и после гласных заднего ряда ( / ʊ, uː, ɔ, oː / и, в разновидностях, которые реализуют их как обратные, / a / и / или / aː / ) убираются до поствелярных [ k̠ , ɡ˗] или даже увулярный [ q , ɢ ] . [71]
  • Полного согласия относительно природы / j / нет ; он по-разному описывался как фрикативный [ ʝ ] , [73] [74] [75] фрикативный, который может подвергаться трениям менее сильно, чем / ç / , [76] звуковая переменная между слабым фрикативом и приближением [77] и аппроксимант [ j ] , [66] [78], который является обычной реализацией в стандартном австрийском многообразии. [78]
  • Во многих вариантах стандартного немецкого языка голосовая остановка, [ ʔ ] , встречается в осторожной речи перед основами слова, начинающимися с гласной. У северных сортов он встречается гораздо чаще, чем у южных. Обычно это не считается фонемой. В разговорной и диалектной речи [ʔ] часто опускается, особенно когда слово, начинающееся с гласной, безударно.
  • Фонематический статус аффрикатов спорен. Большинство точек зрения принимает / pf / и / ts / , но не / tʃ / или неродные / dʒ / ; некоторые [79] не принимают ничего, некоторые принимают все, кроме / dʒ / , а некоторые [80] принимают все.
    • Хотя [ tʃ ] встречается в местных словах, оно появляется только в исторических кластерах / t / + / ʃ / (например, deutsch < OHG diutisc ) или в словах с выразительным качеством (например, glitschen , hutschen ). [tʃ] , однако, широко используется в заимствованных словах, включая немецкие топонимы негерманского происхождения (например, Zschopau ).
    • [ dʒ ] и [ ʒ ] встречаются только в словах иностранного происхождения. В некоторых разновидностях они заменены на [ tʃ ] и [ ʃ ] вместе.
  • [ ʋ ] иногда считается аллофоном / v / , особенно в южных разновидностях немецкого языка.
  • [ ç ] и [ x ] традиционно рассматриваются как аллофоны после гласных передних и задних, соответственно. Для более подробного анализа см. Ниже в ich-Laut и ach-Laut . Согласно некоторым исследованиям, [ χ ] является аллофоном / x / после / a, aː / и согласно некоторым также после / ʊ, ɔ, aʊ̯ / . [12] [47] Однако, согласно Moosmüller, Schmid & Brandstätter (2015) , увулярный аллофон используется после / ɔ / только в стандартной австрийской разновидности. [47]
  • Некоторые фонологи не постулируют отдельную фонему / ŋ / и используют вместо него / nɡ / [81] вместе с / nk / вместо / ŋk / . Последовательность фонем / nɡ / реализуется как [ŋɡ], когда / ɡ / может начать действительное начало следующего слога, ядром которого является гласная, отличная от безударных / ə / , / ɪ / или / ʊ / . В противном случае он становится [ ŋ ] . [82] Например:
    • Дифтонг / dɪfˈtɔnɡ / [dɪfˈtɔŋ]
    • diphthongieren / dɪftɔnˈɡiːʁən / [ˌdɪftɔŋˈɡiːʁən]
    • Englisch / ˈɛnɡlɪʃ / [ˈɛŋlɪʃ]
    • Anglo / ˈanɡloː / [ˈaŋɡloː]
    • Ганг / anɡəs / [aŋəs] ~ / ˈɡanɡɛs / [aŋɡɛs]

Ич-Лаут и ач-Лаут [ править ]

Ич-Лаут - глухой небный фрикативный [ ç ] (который встречается в слове ich [ɪç] 'я'), а ач-Лаут - глухой велярный фрикативный [ х ] (который встречается в слове ах [топор] междометие "ах", "увы"). Laut [laʊ̯t] в переводе с немецкого означает «звук, телефон ». В немецком языке эти два звука - аллофоны, встречающиеся в дополнительном распределении . Аллофон [ x ] происходит после гласных заднего ряда и / a aː /(например, в Buch [buːx] 'книга'), аллофон [ ç ] после гласных передних (например, в mich [mɪç] 'я / я') и согласных (например, в Furcht [fʊʁçt] 'страх', манчмал [ˈMançmaːl] «иногда»). Аллофон [ ç ] также появляется после вокализованного r в надрегиональных вариантах, например, в Furcht [fʊɐ̯çt] «страх». В юго - восточном regiolects, то ACH-Лаут обычно используется здесь, получая [fʊɐ̯xt] .

В заимствованиях , произношение потенциальных щелевых в началах из ударных слогов меняется: в северных сортах стандартного немецкого языка, то [ ç ] , в то время как в южных сортах, это [ к ] , так и в западных сортах, это [ ʃ ] (например, в Китае : [ˈçina] vs. [kina] vs. [ina] ).

Уменьшительным суффиксом -chen всегда произносится с ICH-Лаут [-çən] . [83] Обычно это окончание вызывает умлаут (сравните, например, Hund [hʊnt] 'собака' с Hündchen [ˈhʏntçn̩] 'маленькая собачка'), поэтому теоретически это могло произойти только после гласных передних рядов . Однако в некоторых сравнительно недавних чеканках умлаута больше нет, например, в слове Frauchen [ˈfʀaʊ̯çən] (уменьшительное от фрау «женщина»), так что гласный заднего ряда следует за [ ç ], хотя обычно за ним следует [ x ] , как в rauchen [ˈʀaʊ̯xən] («курить»). Это исключение из аллофонического распределения может быть следствием морфемической границы или примером фонемизации , когда бывшие аллофоны подвергаются разделению на отдельные фонемы .

Аллофоническое распределение [ ç ] после гласных переднего ряда и [ x ] после других гласных также встречается в других языках, таких как шотландский , в произношении света . Однако это ни в коем случае не является неизбежным: голландский , идиш и многие южногерманские диалекты сохраняют [ x ] (которое вместо этого может быть реализовано как [ χ ] ) во всех позициях. Таким образом, разумно предположить, что древневерхненемецкий ih , предок современного ich , произносился как [ x ]а не [ ç ] . Хотя невозможно точно знать, произносились ли древнеанглийские слова, такие как niht (современная ночь ), с помощью [ x ] или [ ç ] , [ ç ] вполне вероятно (см. Древнеанглийская фонология ).

Несмотря на фонетическую историю, дополнительное распределение [ ç ] и [ x ] в современном стандартном немецком языке лучше описать как поддержку / ç / после гласной заднего ряда , а не как перед / x / после гласного переднего ряда , потому что [ ç ] используется в натисков ( Chemie [НСИК] «химия») и после согласных ( Molch [mɔlç] «тритон»), и, таким образом , основной формой фонемы.

Согласно Колеру [84], немецкий ах-лаут далее дифференцируется на два аллофона, [ x ] и [ χ ] : [ x ] происходит после / uː, oː / (например, в Buch [buːx] 'книга') и [ χ ] после / a, aː / (например, у Баха [baχ] 'ручей'), в то время как [ x ] или [ χ ] могут стоять после / ʊ, ɔ, aʊ̯ / , с [ χ ] преобладающий.

В западных сортах, существует сильная тенденция реализовать / ç / в неокругленных [ ʃ ] или [ ɕ ] , и фонемы могут быть перепутаны или объединено с / ʃ / в целом, во второй очереди приводит к гиперкоррекции эффектам , где / ʃ / заменяются / ç / , например, в Fisch [fɪʃ] , который может быть реализован как [fɪç] .

Пары Фортис – Ленис [ править ]

Различные немецкие согласные встречаются парами в одном месте артикуляции и в одной и той же манере артикуляции , а именно пары / p – b / , / t – d / , / k – ɡ / , / s – z / , / ʃ– ʒ / . Эти пары часто называют парами fortis – lenis , так как описание их как «голосовые – глухие» неадекватно. С некоторыми оговорками, / tʃ – dʒ / , / f – v / и / θ – ð / также считаются парами fortis – lenis.

Различие Fortis-lenis для / ʔ, m, n, ŋ, l, r, h / неважно. [85]

Fortis остановка / р, т, к / являются отсасывают во многих сортах. Аспирации является самым сильным в начале в ударном слоге (например, талер [tʰaːlɐ] «талера»), слабее в начале в качестве безударного слога (например, Vater [faːtʰɐ] «отец»), и самое слабое в слоговой кодой ( например, в Saat [zaːtʰ] «семя»). Все согласные Fortis, то есть / p, t, k, f, θ, s, ʃ, ç, x, pf, ts, tʃ / [85] полностью глухие. [86]

Согласные lenis / b, d, ɡ, v, ð, z, ʒ, j, r, dʒ / [85] варьируются от слабозвучных до почти глухих [b̥, d̥, ɡ̊, v̥, ð̥, z̥, ʒ̊, j̥, r̥, d̥ʒ̊] после глухих согласных: [86] Kas b ah [ˈkasb̥a] ('касбах'), ab d anken [ˈapd̥aŋkn̩] ('в отставку'), rot g elb [ˈʁoːtɡ̊ɛlp] ('красно-желтый' ), Ab ш URF [apv̥ʊʁf] ( 'сбросив'), Ab сек ИЧТ [apz̥ɪçt] ( 'намерение'), Holz J alousie [hɔltsʒ̊aluziː]( 'деревянные жалюзи '), Weg J Ажан [vɛkj̥aːɡn̩] (' прогнать'), т р opfen [tʁ̥ɔpfn̩] ( 'уронить'), Obst J УМВБ [oːpstd̥ʒ̊uːs] ( 'фруктовый сок'). Mangold (2005) заявляет, что они «в значительной степени озвучены» [b, d, ɡ, v, ð, z, ʒ, j, r, dʒ] во всех других средах, [85] но некоторые исследования показали, что останавливает / b, d, ɡ / быть глухим словом / высказыванием - изначально в большинстве диалектов (хотя все еще контрастирует с / p, t, k / из-за стремления последнего). [87]

/ б, д, ɡ, г, ʒ / являются глухими в большинстве южных сортов немецкого. Для ясности их часто записывают как [b̥, d̥, ɡ̊, z̥, ʒ̊] .

Природа фонетической разницы между глухими согласными звуками lenis и аналогичными глухими согласными fortis спорна. Обычно ее описывают как разницу в артикуляционной силе, а иногда и как разницу в артикуляционной длине; по большей части предполагается, что одна из этих характеристик подразумевает другую.

У различных центральных и южных разновидностей оппозиция между fortis и lenis нейтрализуется в начале слога ; иногда только в начале ударных слогов, иногда во всех случаях.

Пара / f – v / не считается парой fortis – lenis, а является простой безголосой и голосовой парой, поскольку / v / остается звонкой во всех разновидностях, включая южные разновидности, которые используют lenes (однако, за некоторыми исключениями). [88] Обычно южный / v / реализуется как звонкое приближение [ ʋ ] . Однако есть южные разновидности, которые различают fortis / f / (например, в sträflich [ˈʃtrɛːflɪç] «виновный» от средневерхненемецкогоstræflich) и lenis / f / ( [v̥] , например, в höflich [ˈhøːv̥lɪç] «вежливый» от средневерхненемецкого hovelîch); это аналогично противопоставлению fortis / s / ( [ s ] ) и lenis [z̥] .

Coda Devicing [ править ]

У разновидностей из Северной Германии остановки lenis в слоговой коде реализованы как остановки fortis. Этого не происходит с сортами из Южной Германии, Австрии или Швейцарии. [89]

Поскольку lenis останавливается / b, d, ɡ / глухой или, самое большее, изменчиво озвученным (как указано выше), это не может быть названо дефорингом в строгом смысле слова, потому что это не влечет за собой потерю фонетического голоса . [90] Точнее, это можно назвать coda fortition или нейтрализацией звуков fortis и lenis в коде. Фрикативное слово в Северной Германии звучит по-настоящему контрастно. [91] Таким образом, фрикативные звуки подвергаются обработке кода в строгом смысле этого слова. [90]Спорный вопрос, является ли использование кодов следствием ограничения, которое конкретно воздействует на слоговые коды, или оно возникает из-за ограничений, которые «защищают голос в привилегированных позициях». [92]

В отличие от стандартных правил произношения, в западных вариантах, в том числе в Рейнской области , нейтрализация coda fortis – lenis приводит к озвучиванию, а не к выбору, если следующее слово начинается с гласной. Например, mit uns становится [mɪ d ‿ʊns], а darf ich становится [daʁ v ‿ɪʃ] . Тот же феномен сандхи, как правило, существует и в люксембургском языке. [93]

Стресс [ править ]

В немецком языке ударение обычно приходится на первый слог, за исключением следующих случаев:

  • Многие заимствования , особенно имена собственные, сохраняют первоначальное ударение. Например, Обама /oˈbaː.ma/
  • Существительные, образованные с латинскими суффиксами, такими как -ant, -anz, -enz, -ion, -ismus, -ist, -ment, -tät : Idealismus /ide.aˈlɪsmʊs/ ('идеализм'), Konsonant / kɔnzoˈnant / (' согласная '), Турист / tuˈʁɪst / (' турист ')
  • Глаголы образованы суффиксом французского происхождения -ieren , например studieren / ʃtuˈdiːʁən / («изучать»). В обычной речи это часто произносится / iːɐ̯n / .
  • Составные наречия с her , hin , da или wo, поскольку они подчеркнуты на первом слоге второго элемента, например dagegen / daˈɡeːɡən / ('с другой стороны'), woher / voˈheːɐ̯ / ('откуда')

Кроме того, в немецком языке используется различное ударение для разделимых префиксов и неразделимых префиксов в глаголах и словах, образованных от таких глаголов:

  • Слова, начинающиеся с be- , ge- , er- , ver- , zer- , ent- , emp- и нескольких других неотделимых префиксов, ударены на корне.
  • Слова, начинающиеся с разделимых префиксов ab- , auf- , ein- , vor- , и большинство предлоговых наречий подчеркиваются в префиксе.
  • Некоторые префиксы, особенно über- , unter- , um- и durch- , могут функционировать как отдельные или неразделимые префиксы и соответственно подчеркнуты или нет.
  • Существует несколько омографов с такими приставками. Они не идеальные омофоны. Рассмотрим слово umschreiben . Как ˈum • schreiben (отделяемый префикс), это означает «переписывать» и произносится [mʃʀaɪ̯bən] с ударением на первом слоге. Связанное с ним существительное die ˈUmschreibung также подчеркивается на первом слоге - [ˈʊmʃʀaɪ̯bʊŋ] . С другой стороны, umˈschreiben (неотделимый префикс) произносится [ʊmˈʃʀaɪ̯bən] с ударением на втором слоге. Это слово означает «перефразировать», и связанное с ним существительное die Umˈschreibung также подчеркивается во втором слоге - [ʊmˈʃʀaɪ̯bʊŋ] . Другой пример - словоумфахрен ; с ударением на корень ( [ʊmˈfaːʀən] ) это означает «объезжать (препятствие на улице)», а с ударением на префиксе ( [ˈʊmfaːʀən] ) это означает «сбежать / переехать » или «сбить с ног» '.

Приобретение [ править ]

Общие [ править ]

Как и все младенцы, немецкие младенцы проходят стадию лепета на ранних этапах фонологического освоения, во время которого они издают звуки, которые позже будут использовать в своих первых словах. [94] Инвентаризация фонем начинается со ступеней , носовых и гласных ; Затем появляются (контрастирующие) короткие гласные и жидкости , за ними следуют фрикативы и аффрикаты и, наконец, все другие согласные и группы согласных . [95]Дети начинают производить протословия ближе к концу первого года обучения. Эти слова не соответствуют взрослым формам, но имеют конкретное и последовательное значение. [94] Ранние словесные образования фонетически просты и обычно следуют структуре слогов CV или CVC, хотя это обобщение было оспорено. [96] Первыми производятся гласные / ə / , / a / и / aː / , за которыми следуют / e / , / i / и / ɛ / , с округленными гласными последними. [95] Немецкие дети часто используют фонологические процессы, чтобы упростить свое раннее словообразование.[95] Например, они могут удалить безударный слог ( Schokolade 'шоколад' произносится [laːdə] ), [95] или заменить фрикативный звук соответствующей остановкой ( Dach [dax] 'крыша' произносится [dak] ). [97] Одно тематическое исследование показало, что 17-месячный ребенок, овладевший немецким языком, заменил безмолвный велярный фрикативный [x] ближайшим доступным продолжением [h] или полностью удалил его ( Buch [buːx] 'книга' произносится [buh] или [buː] ). [98]

Развитие пространства гласных [ править ]

В 2009 году Линтферт исследовал развитие пространства гласных у говорящих по-немецки в первые три года жизни. На стадии лепета распределение гласных не имеет четкой схемы. Однако ударные и безударные гласные уже имеют разное распределение в пространстве гласных. Как только начинается словообразование, ударные гласные расширяются в пространстве гласных , в то время как пространство гласных F 1 - F 2 безударных гласных становится более централизованным. В этом случае большинство младенцев способны стабильно вырабатывать F 1 . [99] Изменчивость формантчастота среди людей уменьшается с возрастом. [100] Через 24 месяца младенцы индивидуально увеличивают интервал между гласными с разной скоростью. Однако, если в высказываниях родителей имеется четко определенное пространство гласных, их дети раньше производят четко определенные классы гласных. [101] Примерно к трем годам дети управляют воспроизведением всех гласных и пытаются воспроизвести четыре основных гласных , / y / , / i / , / u / и / a / , в крайних пределах F1 -F2 интервал между гласными (т.е. младенцы делают высоту и отступ гласных чрезвычайно высокими). [100]

Грамматические слова [ править ]

Как правило, грамматические слова закрытого класса (например, артикли и предлоги) отсутствуют в речи детей, когда они впервые начинают сочетать слова. [102] Однако дети в возрасте 18 месяцев демонстрируют знание этих слов для закрытого класса, когда предпочитают рассказы с ними, а не отрывки, в которых они пропущены. Следовательно, отсутствие этих грамматических слов не может быть связано с проблемами восприятия. [103] Исследователи проверили понимание детьми четырех грамматических слов: bis [bɪs ] ('до'), von [fɔn] ('от'), das [das] ('средний род единственного числа) и sein [zaɪ̯n]('его'). После первого ознакомления со словами восьмимесячные дети дольше смотрели в направлении говорящего, проигрывающего отрывок текста, который содержал ранее услышанные слова. [104] Однако эта способность отсутствует у шестимесячных детей. [105]

Носовые [ править ]

Приобретение носовых костей в немецком языке отличается от голландского , фонологически близкого языка. [106] Немецкие дети производят пропорционально больше носовых ходов в начальной позиции (звуки перед гласной в слоге), чем голландские дети. [107] Немецкие дети, достигшие 16-месячного возраста, также вырабатывали значительно больше носовых звуков в слогах, содержащих шва , по сравнению с детьми, говорящими по-голландски. [108] Это может отражать различия в языках, на которых обучаются дети, хотя исследователи утверждают, что развитие носовых ходов, скорее всего, нельзя увидеть отдельно от более общей фонологической системы, которую развивает ребенок. [109]

Фонотаксические ограничения и чтение [ править ]

В исследовании 2006 года изучалось усвоение немецкого языка у детей с фонологически задержкой (в частности, проблемы с лицеванием веляр и прекращением фрикативных) и применялись ли фонотаксические ограничения к группам согласных, начинающимся с слова, содержащим эти модифицированные согласные. [110] Во многих случаях испытуемые (средний возраст = 5; 1) избегали фонотаксических нарушений, выбирая вместо этого другие согласные или группы в своей речи. Это говорит о том, что фонотаксические ограничения действительно применяются к речи немецких детей с фонологической задержкой, по крайней мере, в случае кластеров согласных в начале слова. [111] Дополнительные исследования [112]также показал, что последовательность правописания, наблюдаемая в немецком языке, повышает фонематическую осведомленность детей по мере приобретения ими навыков чтения.

Изменения звука [ править ]

Звуковые изменения и слияния [ править ]

Слияния в основном в северных акцентов немецкого является то , что / ɛ / (полбы ⟨A, äh⟩) с / е / (полбы ⟨e⟩, ⟨ee⟩ или ⟨eh⟩). Некоторые говорящие объединяют эти два слова повсюду, некоторые различают их повсюду, другие сохраняют / ɛː / отдельно только в условных формах сильных глаголов (например, ich gäbe [ˈɡɛːbə] «Я бы дал» vs. ich gebe [ˈɡeːbə] «Я даю» отличительные, но Bären [ˈbeːʁən] «медведи» против Beeren [ˈbeːʁən] «ягоды» - нет. Стандартное произношение Bären - [ˈbɛːʁən]).

Другое распространенное слияние - это / ɡ / в конце слога с [ç] или [x] , например Krieg [kʁ̥iː ç ] («война»), но Kriege [ˈkʁ̥iː ɡ ə] («войны»); er lag [laː x ] («он лежал»), но wir lagen [ˈlaː ɡ ən] («мы лежим »). Это произношение распространено по всей центральной и северной Германии. Это характерно для региональных языков и диалектов, особенно для нижненемецкого на Севере, где ⟨g⟩ представляет собой фрикативный , становящийсяглухой в слоговой коде , как это принято в немецком языке ( финально-затруднительное песнопение ). Каким бы распространенным оно ни было, такое произношение считается субстандартным. Лишь в одном случае, в грамматическом конечной -ig (что соответствует английскому -y ), то щелевое произношение окончательного ⟨g⟩ предписано Siebs стандартом, например Wichtig [vɪçtɪç] ( «важный»), Wichtigkeit [vɪçtɪçkaɪt ] «важность». Слияние не происходит ни в австро-баварском и алеманнском языках, ни в соответствующих разновидностях стандартного немецкого языка., и поэтому в этих регионах -ig произносится [ɪɡ̊] .

Многие говорящие не различают аффрикат / pf / от простого щелевого / f / в начале слова [113], и в этом случае глагол (er) fährt («[он] путешествует») и существительное Pferd (« лошадь ') оба произносятся [fɛɐ̯t] . Чаще всего это происходит в северной и западной Германии, где местные диалекты изначально не имели звука / pf / . Некоторые ораторы также своеобразное произношение / пф / в середине или в конце слова, заменив [F] в / пфе / с глухим билабиальным щелевым, т. е. согласный звук, полученный при сжатии воздушного потока через напряженные губы. Таким образом, Tropfen («капля») становится [ˈtʁ̥ɔpɸn̩] , а не [ˈtʁ̥ɔpfn̩] .

Многие ораторы, у которых есть вокализация / r / после / a /, объединяют эту комбинацию с длинным / aː / (т.е. / ar / > * [aɐ] или * [ɑɐ] > [aː] или [ɑː] ). Таким образом, Schaf («овца») и scharf («острый») могут произноситься как [ʃaːf] или [f] . Это слияние не происходит, если / a / - гласная переднего ряда, а / aː / - гласная заднего ряда. Здесь используются разные слова: [ʃɑːf] («овца») и [ʃaːf] («острый»).

В формах умляута разница обычно повторяется: Schäfer [ˈʃɛːfɐ] или [ˈʃeːfɐ] vs. schärfer [ˈʃɛɐ̯fɐ] . Выступающие с этим слиянием также часто используют [aːç] (вместо формально нормального / aːx / ), где оно происходит от оригинального / arç / . Слово Archen («ковчеги»), таким образом, произносится [ˈaːçn̩] , что составляет минимальную пару с Aachen [ˈaːxn̩] , что, возможно, делает различие между [ç] и [x] фонематическими , а не просто аллофоническими для этих носителей.

В стандартном произношении качества гласных / i / , / ɪ / , / e / , / ɛ / , а также / u / , / ʊ / , / o / , / ɔ / все еще различаются даже в безударных слоги. Однако в последнем случае многие упрощают систему в той или иной степени. Для некоторых динамиков, это может зайти так далеко, чтобы объединить все четыре в один, следовательно , опечатки школьников , такие как Braut й гама (вместо Braut я GAM ) или порта о галах (вместо порта у гал ).

В повседневной речи происходит больше слияний , некоторые из которых универсальны, а некоторые типичны для определенных регионов или диалектов. В целом наблюдается сильная тенденция к сокращению и сокращению. Например, длинные гласные могут быть сокращены, согласные кластеры могут быть упрощены, слово-конечная [ə] могут быть сброшены в некоторых случаях, а суффикс -en может быть заключен с предшествующими согласными, например , [ветчина] для Haben [haːbən] ( 'иметь').

Если после кластеров [mp] , [lt] , [nt] или [ŋk] следует другой согласный звук, остановки / p / , / t / и / k / обычно теряют свой фонематический статус. Таким образом, в то время как стандартное произношение отличает ganz [ɡants] ('целый') от Gans [ɡans] ('гусь'), а также erinkt [zɪŋkt] от er singt [zɪŋt] , эти две пары являются омофонами для большинства говорящих. Самая распространенная практика - опустить стоп (таким образом [ɡans] , [zɪŋt]для обоих слов), но некоторые говорящие вставляют остановку там, где она не является этимологическим ( [ɡants] , [zɪŋkt] для обоих слов), или они чередуют эти два пути. Лишь немногие говорящие сохраняют фонематическое различие.

Средневерхненемецкий [ править ]

В средневерхненемецком гласные [Ei] и [I] разработан в современный стандартных немецком дифтонг [aɪ̯] , в то время как [a-] и [U] разработан в [aʊ̯] . Например, средневерхненемецкие heiz / hei̯s / и wîz / wiːs / («горячий» и «белый») стали стандартными немецкими heiß / haɪ̯s / и weiß / vaɪ̯s / . В некоторых диалектах средневерхненемецкие гласные не изменились, например, швейцарский немецкий heiss / hei̯s / и wiiss / viːs /, В то время как в других диалектов или языков, гласные изменились , но различие сохраняется, например , Баварская hoaß / hɔɐ̯s / и Вайс / vaɪ̯s / , Ripuarian heeß / HES / и Wiess / VIS / (однако Colognian диалект сохранил оригинальный [ е] дифтонг в Heiss ), идиш הייס Heys / hɛɪ̯s / и ווייַס Вайс / vaɪ̯s / .

Средневерхненемецкие дифтонги [iə̯] , [uə̯] и [yə̯] стали современными стандартными немецкими долгими гласными [iː] , [uː] и [yː] после того, как средневерхненемецкие длинные гласные изменились на дифтонги. В большинстве диалектов верхненемецкого языка сохраняются дифтонги. Остаток их прежнего символа дифтонга показан, когда [iː] продолжает писать, то есть на немецком языке (как в Liebe «любовь»).

Ссуды [ править ]

Немецкий язык включает значительное количество заимствований из других языков. Заимствованные слова часто адаптированы к немецкой фонологии, но в разной степени, в зависимости от говорящего и распространенности слова. / ʒ / и / dʒ / не встречаются в родных немецких словах, но часто встречаются во многих французских и английских заимствованных словах. Многие носители заменяют их на / ʃ / и / tʃ / соответственно (особенно в Южной Германии, Австрии и Швейцарии), так что Dschungel (от английского jungle ) можно произносить [ˈdʒʊŋl̩] или [ˈtʃʊŋl̩] . Некоторые спикеры в Северной и Западной Германии сливаются / ʒ / с/ dʒ / , так что журналист (фонематически / dʒʊʁnaˈlɪst ~ ʒʊʁnaˈlɪst / ) может произноситься [ʒʊɐ̯naˈlɪst] , [dʒʊɐ̯naˈlɪst] или [ʃʊɐ̯naˈlɪst] . Однако реализация / ʒ / как [tʃ] необычна. [114]

Заимствования с английского [ править ]

В немецком языке используется много английских слов, особенно в сфере технологий и поп-культуры. Некоторые носители произносят их так же, как их родное произношение, но многие носители заменяют неродные фонемы на аналогичные немецкие фонемы (даже если они произносят их в английской манере в англоязычной среде):

  • Английские / θ, ð / обычно произносятся как в RP или General American; некоторые динамики заменяют их на / s / и / z / соответственно ( th-альвеоляризация ), например, Thriller [ˈθʁɪlɐ ~ ˈsʁɪlɐ] .
  • Английский / ɹ / может произноситься так же, как и в английском, т.е. [ ɹ ] , или как соответствующий родной немецкий / r /, например, Rock [ʀɔk] или [rɔk] . Носители немецкого и австрийского языков, как правило, по- разному используют английские заимствования.
  • Английский / w / часто заменяется немецким / v /, например, Whisk (e) y [ˈvɪskiː] .
  • word-initial / s / часто сохраняется (особенно на Юге, где слово-initial / s / является обычным), [115] но многие говорящие заменяют его на / z /, например, Sound [zaʊ̯nt] .
  • word-initial / st / и / sp / обычно сохраняются, но некоторые носители (особенно в Юго-Западной Германии и Западной Австрии) заменяют их на / ʃt / и / ʃp /, например, Steak [ʃteɪk] или [ʃteːk] , Spray [ʃpʁeɪ ] или [ʃpʁeː] . [116]
  • Английский / tʃ / обычно сохраняется, но в Северной и Западной Германии, а также в Люксембурге его часто заменяют на / ʃ /, например, Chips [ʃɪps] . [117]
  • В северном стандартном немецком языке к английским заимствованным словам применяется окончательное препятствующее слово, как и к другим словам, например, Airbag [ˈɛːɐ̯b [k] , Lord [lɔʁt] или [lɔɐ̯t] , Backstage [ˈbɛksteːtʃ] . Однако в южно-стандартном немецком, в швейцарском стандартном немецком и австрийском стандартном немецком окончательно препятствующее обрядывание не происходит, и поэтому говорящие с большей вероятностью сохранят исходное произношение конечных слов (лены) (хотя понимание их как сильных сторон может произойти из-за сбивающего с толку) Английское правописание с произношением).
  • Английские / eɪ / и / oʊ / часто заменяются на / eː / и / oː / соответственно, например, Homepage [ˈhoːmpeːtʃ] .
  • Английские / æ / и / ɛ / произносятся так же, как и немецкий / ɛ / ( слияние мет-матов ), например Backup [ˈbɛkap] .
  • Английские / ɒ / и / ɔː / произносятся так же, как и немецкие / ɔ / ( слияние в колыбели ), например Box [bɔks] .
  • Английский / ʌ / обычно произносится как немецкий / a /, например, Cutter [ˈkatɐ] .
  • Английский / ɜːr / обычно произносится как немецкий / œʁ / например, рубашка [œʁt] или [œɐ̯t] .
  • В английском языке / i / произносится как / iː / ( радостное напряжение ), например, Whisk (e) y [vɪskiː] .

Заимствования с французского [ править ]

Французские заимствования, когда-то очень многочисленные, частично были заменены исконно немецкими монетами или, в последнее время, английскими заимствованиями. Помимо / ʒ / , они могут также содержать характерные носовые гласные [ ãː ] , [ ɛ̃ː ] , [ œ̃ː ] и [ õː ] (всегда длинные). Однако их статус фонем вызывает сомнения, и они часто разделяются на последовательности либо (коротких) устных гласных и [ ŋ ] (на севере), либо (длинных или коротких) устных гласных и [ n ], а иногда и [ m] (на юге). Например, Ballon [baˈlõː] ('воздушный шар') может быть реализован как [baˈlɔŋ] или [baˈloːn] , Parfüm [paʁˈfœ̃ː] ('духи') как [paʁˈfœŋ] или [paʁ'fyːm] и Orange [oˈʁãːʒə] (' оранжевый ') как [oˈʁaŋʒə] или [o'anʒə] .

Образец [ править ]

Образец текста представляет собой чтение первого предложения « Северный ветер и солнце ». Фонематическая транскрипция трактует каждый экземпляр [ɐ] и [ɐ̯] как / ər / и / r / , соответственно. Фонетическая транскрипция - это довольно узкая транскрипция образованного северного акцента. Оратору, переведенному в узкую транскрипцию, 62 года, и он читает разговорный стиль. [66] Стремление, остановки голосовой щели и выползание lenes после fortes не транскрибируются.

Аудиофайл содержит всю басню и то, что ее записал гораздо более молодой оратор.

Фонематическая транскрипция [ править ]

/ aɪ̯nst ˈʃtrɪtən zɪç ˈnɔrtvɪnt ʊnt ˈzɔnə | veːr fɔn iːnən ˈbaɪ̯dən voːl deːr ˈʃtɛrkərə vɛːrə | als aɪ̯n ˈvandərər | deːr ɪn aɪ̯nən ˈvarmən ˈmantəl ɡəˌhʏlt var | dɛs ˈveːɡəs daˈheːrkaːm / [118]

Фонетическая транскрипция [ править ]

[aɪ̯ns ˈʃtʁɪtn̩ zɪç ˈnɔɐ̯tvɪnt ʊn ˈzɔnə | veːɐ̯ fən iːm ˈbaɪ̯dn̩ voːl dɐ ˈʃtɛɐ̯kəʁə veːʁə | als aɪ̯n ˈvandəʁɐ | dɛɐ̯ ɪn aɪ̯n ˈvaɐ̯m ˈmantl̩ ɡəˌhʏlt vaɐ̯ | dəs ˈveːɡəs daˈheːɐ̯kaːm] [119]

Орфографическая версия [ править ]

Einst stritten sich Nordwind und Sonne, wer von ihnen beiden wohl der Stärkere wäre, als ein Wanderer, der in einen warmen Mantel gehüllt war, des Weges daherkam. [120]

См. Также [ править ]

  • Немецкая орфография

Примечания [ править ]

  1. ^ На страницах 1-2 книги ( Deutsches Aussprachewörterbuch ) обсуждается die Standardaussprache, die Gegenstand dieses Wörterbuches ist (стандартное произношение, которое является темой этого словаря). В нем также упоминается Da sich das Deutsche zu einer plurizentrischen Sprache entwickelt hat, bildeten sich jeweils eigene Standardvarietäten (und damit Standardaussprachen) (немецкий язык превратился в плюрицентрический язык, отдельные стандартные разновидности (и, следовательно, стандартное произношение)), но эти стандарты называются региональными. und soziolektale Varianten (региональный и социально- электный варианты).
  2. ^ "Angeblich sprechen die Hannoveraner das reinste - sprich dialektfreieste - Deutsch und kommen dem Hochdeutschen am nächsten. Stimmt's?" . Stimmt.
  3. ^ «Размышления о Диглоссии» . В северной Германии, похоже, что в Ганновере - возможно, из-за присутствия избирательного (позже королевского) двора - в XVIII веке также говорили на парастандартном верхненемецком языке, по крайней мере, среди образованных, с любопытным результатом, что ганноверская речь - хотя и неродной - стал образцом немецкого произношения на сцене (Bühnendeutsch), поскольку повсюду в Германии на диалектах все еще говорили все. Другие столицы (Берлин, Дрезден, Мюнхен, Вена) в конечном итоге разработали свой собственный Umgangssprachen, но модель Ганновера осталась идеальной.
  4. ^ "Чтение Генриха Гейне" (PDF) . Он говорил на диалекте Ганновера, где, как и в окрестностях к югу от этого города, лучше всего произносится немецкий.
  5. ^ "Nicht das beste Hochdeutsch в Ганновере" . В Ганновере wird zweifellos ein Deutsch gesprochen, das sehr nah an der nationalen Aussprachenorm liegt. Aber das gilt auch für andere norddeutsche Städte wie Kiel, Münster oder Rostock. Hannover hat da keine Sonderstellung.
  6. ^ Различия включают произношение окончаний -er , -en и -em .
  7. ^ a b См. обсуждение в Wiese (1996 : 16–17).
  8. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u См. таблицы гласных в Mangold (2005 : 37).
  9. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Колер (1999 : 87)
  10. ^ Б с д е е г ч я J к л м н о Lodge (2009 : 87)
  11. ^ "Фонетический блог Джона Уэллса: ɘ " . Проверено 28 января 2016 .
  12. ^ a b c Колер (1999 : 88)
  13. ^ Вежбицкой и Rynkowska (1992 : 413)
  14. ^ а б Визе (1996 : 8)
  15. ^ a b Krech et al. (2009 : 24)
  16. Например, Вежбицкая и Рынковская (1992)
  17. ^ Вежбицкой и Rynkowska (1992 : 412). Авторы утверждают, что / ɑ / может быть реализовано как польское / a / , т.е. центральное [ä] .
  18. ^ Вежбицкой и Rynkowska (1992 : 412-415)
  19. ^ a b Моосмюллер, Шмид и Брандштеттер (2015 : 342–344)
  20. ^ Вежбицкая и Рынковская (1992 : 412)
  21. ^ Например, Лодж (2009 : 86–89) (без знаков длины, то есть как / ɑ / - таблица гласных на стр. 87 помещает / a / и / ɑ / в одну и ту же открытую центральную позицию [ä] ), Morciniec & Prędota (2005) (без знаков длины, т.е. как / ɑ / ) и Wierzbicka & Rynkowska (1992) .
  22. ^ а б Визе (1996 : 254)
  23. ^ a b c фон Поленц (2000 : 151, 175)
  24. ^ a b c Источник: Wiese (1996 : 11, 14). На странице 14 автор утверждает, что / aɪ̯ / , / aʊ̯ / и / ɔʏ̯ / имеют то же качество, что и гласные, из которых они состоят. На странице 8 он заявляет, что / a / находится в низком центре.
  25. ^ a b c См. таблицу гласных в Kohler (1999 : 87). Несмотря на их истинные конечные точки, Колер по-прежнему транскрибирует их как / aɪ̯ aʊ̯ ɔɪ̯ / , то есть с более высокими смещениями, чем на самом деле.
  26. ^ Источник: Krech et al. (2009 : 72). Авторы не предоставляют таблицу гласных. Скорее, они довольно расплывчато заявляют, что «дифтонг [aɛ̯] - это односложное соединение, состоящее из неокругленной открытой гласной [a] и неокругленной гласной середины переднего ряда [ɛ] ».
  27. ^ Источник: Krech et al. (2009 : 72–73). Авторы не предоставляют таблицу гласных. Скорее, они довольно расплывчато заявляют, что «дифтонг [aɔ̯] - это односложное соединение, состоящее из неокругленной открытой гласной [a] и округленной гласной середины спины [ɔ] ».
  28. ^ Krech et al. (2009 : 73). Авторы не предоставляют таблицу гласных. Скорее, они довольно расплывчато заявляют, что «дифтонг [ɔœ̯] представляет собой односложное соединение, состоящее из округленной средней гласной задней части [] и округленной средней передней гласной [œ] »).
  29. ^ Dudenredaktion, Kleiner & Knöbl (2015) , стр. 34.
  30. ^ Krech et al. (2009) , стр. 26.
  31. Визе (1996 : 12)
  32. ^ а б в г Визе (1996 : 198)
  33. ^ Также поддерживается Tröster-Mutz (2011 : 20).
  34. ^ а б Моосмюллер, Шмид и Брандштеттер (2015 : 342)
  35. ^ Подробное обсуждение немецких согласных с синхронной и диахронической точки зрения см. В Cercignani (1979) .
  36. Мангольд (2005 : 45)
  37. ^ a b c Мангольд (2005 : 47, 49)
  38. ^ Krech et al. (2009 : 94, 96). Согласно этому источнику, только / l, n / могут быть апикально-альвеолярными.
  39. ^ Morciniec & Prędota (2005 : 51-52, 84). Согласно этому источнику, только / t, n / могут быть апикально-альвеолярными.
  40. ^ См. Рентгеновские снимки / l / в Ladefoged & Maddieson (1996 : 184), основанные на данных Wängler (1961) .
  41. ^ Krech et al. (2009 : 90, 94, 96)
  42. ^ Morciniec & Prędota (2005 : 51-52, 84). Согласно этому источнику, только / t, n / могут быть ламинально-альвеолярными.
  43. ^ Krech et al. (2009 : 90). Согласно этому источнику, только / t, d / может быть пластинчатым зубоальвеолярным.
  44. ^ Morciniec & Prędota (2005 : 51-52, 59, 78, 84)
  45. ^ См. Рентгеновские снимки / t / в Ladefoged & Maddieson (1996 : 184), основанные на данных Wängler (1961) .
  46. Hamann & Fuchs (2010 : 14–24)
  47. ^ а б в г Моосмюллер, Шмид и Брандштеттер (2015 : 341)
  48. ^ a b c d Мангольд (2005 : 50, 52)
  49. ^ a b Krech et al. (2009 : 79–80). Этот источник говорит только о / s, z / .
  50. ^ a b c Morciniec & Prędota (2005 : 65, 75) В этом источнике говорится только о / s, z / .
  51. ^ Б с д е е Мангольд (2005 : 50)
  52. ^ а б в г д Мангольд (2005 : 51–52)
  53. ^ a b Krech et al. (2009 : 51–52)
  54. ^ a b c d Morciniec & Prędota (2005 : 67, 76)
  55. Мангольд (2005 : 51)
  56. ^ Б с д е е Мангольд (2005 : 53)
  57. ^ a b c d Krech et al. (2009 : 86)
  58. ^ a b Morciniec & Prędota (2005 : 79)
  59. ^ a b c Моосмюллер, Шмид и Брандштеттер (2015 : 341–342): «SAG предлагает широкий спектр реализаций трели. Примерно за последние 40 лет норма произношения изменилась с альвеолярной на увулярную трель. последний чаще всего произносится как фрикативный, звонкий или глухой. Альвеолярные трели все еще используются, в основном произносятся как аппроксиманты.
  60. ^ Morciniec & Prędota (2005 : 80)
  61. ^ Ladefoged & Maddieson (1996 : 225, 229)
  62. Лодж (2009 : 46)
  63. ^ Ladefoged & Maddieson (1996 : 225)
  64. ^ Krech et al. (2009 : 74, 85)
  65. ^ a b Morciniec & Prędota (2005 : 81)
  66. ^ a b c Колер (1999 : 86)
  67. Колер (1999 : 86–87)
  68. ^ Ladefoged & Maddieson (1996 : 225, 233-234)
  69. ^ а Б. Мангольд (2005 : 52)
  70. ^ Moosmüller (2007 : 6)
  71. ^ а б Визе (1996 : 271)
  72. ^ Krech et al. (2009 : 49, 92, 97)
  73. ^ Krech et al. (2009 : 83–84)
  74. ^ Morciniec & Prędota (2005 : 77-78). Авторы транскрибируют его / j / , т.е. как приближение.
  75. ^ Визе (1996 : 12). Автор транскрибирует его / j / , т.е. как приближенное.
  76. Перейти ↑ Mangold (2005 : 51). Автор транскрибирует его / j / , т.е. как приближенное.
  77. ^ Холл (2003 : 48). Автор транскрибирует его / j / , т.е. как приближенное.
  78. ^ а б Моосмюллер, Шмид и Брандштеттер (2015 : 340). Авторы транскрибируют его как / j / , т.е. как аппроксимант.
  79. ^ например, Колер (1990)
  80. ^ например, Визе (1996)
  81. ^ Graefen, Габриэле; Лидке, Мартина (2012). Germanistische Sprachwissenschaft: Deutsch als Erst-, Zweitoder Fremdsprache (на немецком языке) (2-е, исправленное изд.). Тюбинген: А. Франке. ISBN 9783825284916.
  82. ^ [ необходима ссылка ]
  83. Визе (1996 : 217)
  84. Kohler (1977) и Kohler (1990) , цитируется по Wiese (1996 : 210).
  85. ^ a b c d Мангольд (2005 : 56)
  86. ^ Б Мангольд (2005 : 55)
  87. Джессен и Ринген (2002 : 190)
  88. ^ [v] написано v [ прояснить ] может посвятить почти в любом месте, как только слово стало общеупотребительным; w посвящается в Möwe, Löwe . С другой стороны, соблюдение разнообразия настолько стандартно, что doof / do: f / вызвало написание «(der) doofe», хотя стандартное произношение последнего слова - / ˈdoːvə /
  89. ^ См. Аммон и др. (2004 , с. LVII).
  90. ^ a b Бекман, Джессен и Ринген (2009 : 233)
  91. ^ В южной Германии, Австрии или Швейцарии также нет фонетического голоса во фрикативных формах, см. Ammon et al. (2004 , с. LVII).
  92. Бекман, Джессен и Ринген (2009 : 264–265)
  93. ^ "Lautstruktur des L Luxembourgischen - Wortübergreifende Phänomene" . Проверено 15 мая 2013 .
  94. ^ a b Meibauer et al. (2007 : 261)
  95. ^ a b c d Meibauer et al. (2007 : 263)
  96. ^ Grijzenhout & Joppen (1998 : 1)
  97. ^ Meibauer et al. (2007 : 264)
  98. ^ Grijzenhout & Joppen (1998 : 12)
  99. ^ Lintfert (2010 : 159)
  100. ^ а б Линтферт (2010 : 138)
  101. ^ Lintfert (2010 : 160)
  102. ^ Höhle & Weissenborn (2003 : 122)
  103. ^ Höhle & Вайсенборн (2003 : 123)
  104. ^ Höhle & Вайсенборн (2003 : 125)
  105. ^ Höhle & Вайсенборн (2003 : 126)
  106. ^ Альтфатер-Макензен & Fikkert (2007 : 14)
  107. ^ Альтфатер-Макензен & Fikkert (2007 : 16)
  108. ^ Альтфатер-Макензен & Fikkert (2007 : 19)
  109. ^ Альтфатер-Макензен & Fikkert (2007 : 23)
  110. ^ Отт, ван де Vijver & Höhle (2006 : 323)
  111. ^ Отт, ван де Vijver и Höhle (2006 : 331)
  112. Госвами, Зиглер и Ричардсон (2005 : 362)
  113. ^ Krech et al. (2009 : 108)
  114. ^ http://prowiki.ids-mannheim.de/bin/view/AADG/ZhimAnlaut
  115. ^ "СимАнлаут <AADG <TWiki" . prowiki.ids-mannheim.de . Проверено 7 апреля 2018 .
  116. ^ "SteakSprayStSp <AADG <TWiki" . prowiki.ids-mannheim.de . Проверено 7 апреля 2018 .
  117. ^ "ChipsCh <AADG <TWiki" . prowiki.ids-mannheim.de . Проверено 7 апреля 2018 .
  118. ^ В швейцарском стандартном немецком и австрийском стандартном немецком, Nordwind и und произносятся / ˈnɔrdʋɪnd / и / ʊnd / , соответственно.
  119. Источник: Kohler (1999 : 88). В оригинальной транскрипции длина гласного не указывается, за исключением того, где она фонематическая - то есть для пар / a / - / aː / и / ɛ / - / ɛː / .
  120. Колер (1999 : 89)

Ссылки [ править ]

  • Altvater-Mackensen, N .; Фиккерт, П. (2007), «О приобретении носовых ходов на голландском и немецком языках», Лингвистика в Нидерландах , 24 : 14–24, doi : 10.1075 / avt.24.04alt
  • Аммон, Ульрих; Бикель, Ганс; Эбнер, Якоб; Эстерхаммер, Рут; Гассер, Маркус; Хофер, Лоренц; Келлермайер-Ребейн, Бирте; Лёффлер, Генрих; Манготт, Дорис; Мозер, Ганс; Шлепфер, Роберт; Шлосмахер, Михаэль; Шмидлин, Регула; Валластер, Гюнтер (2004), Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie в Лихтенштейне, Люксембурге, Ostbelgien und Südtirol , Берлине, Нью-Йорке: Walter de Gruyter, ISBN 3-11-016575-9
  • Бекман, Джилл; Джессен, Майкл; Ринген, Кэтрин (2009), "Немецкие фрикативы: преданность кода или позиционная верность?" (PDF) , фонология , Cambridge University Press, 26 (2): 231-268, DOI : 10,1017 / S0952675709990121
  • Кэтфорд, Джон Каннисон (1982), Фундаментальные проблемы фонетики , Блумингтон: издательство Индианского университета, ISBN 978-0253202949
  • Черчиньяни, Фаусто (1979), Согласные немецкого: синхрония и диахрония , Милан: Чизальпино
  • Дуденредактион; Кляйнер, Стефан; Knöbl, Ralf (2015) [Впервые опубликовано в 1962 году], Das Aussprachewörterbuch (на немецком языке) (7-е изд.), Берлин: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04067-4
  • Goswami, U .; Ziegler, J .; Ричардсон, У. (2005), «Влияние правильности написания на фонологическую осведомленность: сравнение английского и немецкого языков», Журнал экспериментальной детской психологии , 92 (4): 345–365, doi : 10.1016 / j.jecp.2005.06 .002 , PMID  16087187
  • Grijzenhout, J .; Йоппен, С. (1998), Первые шаги в освоении немецкой фонологии: пример из практики (PDF)
  • Холл, Кристофер (2003) [Впервые опубликовано в 1992 г.], Современное немецкое произношение: Введение для носителей английского языка (2-е изд.), Манчестер: Manchester University Press, ISBN 0-7190-6689-1
  • Хаманн, Силке; Фукс, Сюзанна (2010), Ретрофлексия озвученных остановок: данные из Дао, Тулунга, Афара и Германии (PDF)
  • Хёле, Барбара; Вайсенборн, Юрген (2003), "способность младенцев обнаруживать безударные элементы замкнутого класса в непрерывной речи немецкого обучения" Developmental Science , 6 (2): 122-127, DOI : 10.1111 / 1467-7687.00261
  • Джессен, Майкл; Ringen, Екатерина (2002), "Laryngeal особенности на немецком языке " (PDF) , фонологии , Кембридж: Cambridge University Press, 19 (2): 189-221, DOI : 10,1017 / S0952675702004311
  • Колер, Клаус Дж. (1977), Einführung in die Phonetik des Deutschen , Берлин: Э. Шмидт
  • Колер, Клаус Дж. (1990), «Немецкий», журнал Международной фонетической ассоциации , 20 (1): 48–50, doi : 10.1017 / S0025100300004084
  • Колер, Клаус Дж. (1999), «Немецкий язык», Справочник Международной фонетической ассоциации: руководство по использованию международного фонетического алфавита , Кембридж: Cambridge University Press, стр. 86–89, ISBN 0-521-65236-7
  • Креч, Ева Мария; Штетцер, Урсула (1982), Großes Wörterbuch der deutschen Aussprache , Лейпциг: VEB Bibhographisches Institut, ISBN 978-3323001404
  • Креч, Ева Мария; Сток, Эберхард; Хиршфельд, Урсула; Андерс, Лутц-Кристиан (2009), Deutsches Aussprachewörterbuch , Берлин, Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер, ISBN 978-3-11-018202-6
  • Ладефогед, Питер ; Мэддисон, Ян (1996). Звуки языков мира . Оксфорд: Блэквелл. ISBN 978-0-631-19815-4.
  • Линтферт, Бритта (2010), Фонетическое и фонологическое развитие ударения в немецком языке (докторская диссертация, Университет Штутгарта, Штутгарт, Германия) , стр. 138–160
  • Команда словаря LEO (2006 г.), Интернет-словарь LEO , факультет компьютерных наук, Технический университет Мюнхена , получено 29 февраля 2012 г.
  • Лодж, Кен (2009), Критическое введение в фонетику , Международная издательская группа Continuum, ISBN 978-0-8264-8873-2
  • Mangold, Max (1990) [Впервые опубликовано в 1962 году]. Das Aussprachewörterbuch (на немецком языке) (3-е изд.). Dudenverlag. ISBN 3-411-20916-X.
  • Mangold, Max (2005) [Впервые опубликовано в 1962 году], Das Aussprachewörterbuch (на немецком языке) (6-е изд.), Mannheim: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04066-7
  • Мейбауэр, Йорг; Демске, Ульрике; Гейлфус-Вольфганг, Йохен; Пафель, Юрген; Рамерс, Карл-Хайнц; Ротвейлер, Моника; Steinbach, Markus (2007), Einführung in die germanistische Linguistik (2-е изд.), Штутгарт: Verlag JB Metzler, ISBN 978-3476021410
  • Майнхольд, Готфрид; Шток, Эберхард (1980), Phonologie der deutschen Gegenwartssprache , Лейпциг: VEB Bibliographisches Institut
  • Моосмюллер, Сильвия (2007), Гласные в стандартном австрийском немецком языке: акустико-фонетический и фонологический анализ (PDF) , дата обращения 21 марта 2013 г.
  • Моосмюллер, Сильвия; Шмид, Кэролин; Brandstätter, Julia (2015), "Стандартный австрийский немецкий" (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 45 (3): 339-348, DOI : 10,1017 / S0025100315000055
  • Морсинец, Норберт; Prędota, Stanisław (2005) [Впервые опубликовано в 1985 году], Podręcznik wymowy niemieckiej (6-е изд.), Варшава: Wydawnictwo Naukowe PWN, ISBN 83-01-14503-X
  • Отт, Сьюзен; ван де Вейвер, Рубен; Хёле, Барбара (2006), «Эффект фонотаксических ограничений у немецкоязычных детей с отсроченным фонологическим усвоением: данные, полученные в результате образования кластеров согласных в начале слова» (PDF) , Advances in Speech Language Pathology , 4, 8 (4): 323-334, DOI : 10,1080 / 14417040600970622 , S2CID  18006444
  • Зибс, Теодор (1898), Deutsche Bühnensprache , Кельн: Ahn
  • Tröster-Mutz, Stefan (2011), Вариация длины гласной в немецком языке (PDF) , Гронинген
  • Труджилл, Питер (1974), «Лингвистические изменения и распространение: описание и объяснение в географии социолингвистических диалектов», Язык в обществе , Cambridge University Press, 3 (2): 215–246, doi : 10.1017 / S0047404500004358
  • Ульбрих, Хорст (1972), Instrumentalphonetisch-auditive R-Untersuchungen im Deutschen , Берлин: Akademie-Verlag
  • фон Поленц, Питер (2000), Deutsche Sprachgeschichte: vom Spätmittelalter bis zur Gegewart , Walter de Gruyter, ISBN 978-3110168020
  • Венглер, Ганс-Генрих (1961), Atlas deutscher Sprachlaute , Берлин: Akademie-Verlag
  • Вежбицкая, Ирена; Рынковска, Тереза ​​(1992), Samouczek języka niemieckiego: kurs wstępny (6-е изд.), Варшава: Wiedza Powszechna, ISBN 83-214-0284-4
  • Визе, Ричард (1996), Фонология немецкого языка , Оксфорд: Oxford University Press, ISBN 0-19-824040-6

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Канепари, Лучано (2014), Немецкое произношение и акценты (1-е изд.), Мюнхен: LINCOM, ISBN 978-3862885626
  • Одом, Уильям; Schollum, Benno (1997), немецкий для певцов (2-е изд.), Нью-Йорк: Schirmer Books, ISBN 978-0028646015
  • Rues, Beate; Редеккер, Беата; Кох, Эвелин; Уоллрафф, Юта; Симпсон, Адриан П. (2007), Phonetische Transkription des Deutschen (на немецком языке) (1-е изд.), Нарр, ISBN 978-3823362913
  • Зибс, Теодор (1969), Deutsche Aussprache (19-е изд.), Берлин: Вальтер де Грюйтер, ISBN 978-3110003253
  • Wielki słownik niemiecko-polski (1-е изд.), Wydawnictwo Naukowe PWN, 2014 [2010], ISBN 978-83-01-16182-8

Внешние ссылки [ править ]

  • Послушайте произношение немецких имен