Стратон Сардский ( греч . : Στράτων ; более известный под латинским именем Strato ) был греческим поэтом и антологом из лидийского города Сардис . Некоторые ученые считают, что он жил во времена Адриана , что основано на авторстве стихотворения о докторе Артемидоре Капитоне , современнике Адриана, приписываемом ему. Не все принимают эту идентификацию; в 1980-х годах для Стратона была предложена дата первого века [1], а совсем недавно был предложен период Нерона или Флавиев. [2] Диоген Лаэртиус, в начале 3 века нашей эры, упоминает эпиграммолога по имени Стратон, который, по мнению некоторых, был Стратоном Сардским.
Стратон составил антологию эротических и любовных эпиграмм под названием Μουσα Παιδικη ( Mousa Paidike , «Мальчишеская муза» или Musa Puerilis ).
Около 900 г. н.э. византийский ученый Константин Цефалас составил отрывки из нескольких греческих антологий, в том числе «Мальчишескую музу» , чтобы составить исчерпывающую коллекцию греческих эпиграмм . Поскольку нет другого текстового доказательства, мы не знаем, была ли «Мальчишечья муза» взята целиком, или был ли сделан выбор из нее, или сохранил ли Цефала порядок оригинальной антологии, или насколько она оригинальна.
Коллекция Cephalas была пересмотрена, разделена на специализированные антологии, адаптирована для школьного использования и, как правило, много копируется. В 1301 г. н.э., ученый по имени Максим Плануд собрать bowdlerized версию Cephalan книги, которая стала очень популярной в греческой части οiκουμένη . Когда османы завоевали остатки Византийской империи , многие греческие ученые принесли с собой версии версии Планудеса в изгнание в Италию . Греки стали учителями итальянских ученых. В 1494 году они напечатали во Флоренции издание книги Planudean, Florilegium Diversorum Epigrammatum .
Большая часть того, что мы знаем о работах Стратона, взято из рукописи, скопированной около 980 года нашей эры, в которой сохранились многие стихотворения из более ранней кефаланской антологии. Этот манускрипт был обнаружен в библиотеке графов Палатин в Гейдельберге в 1606 или 1607 годах молодым ученым по имени Клавдий Салмасиус , который теперь называется Палатинской антологией . Нет четких сведений о том, как он туда попал, но, вероятно, его оставил приезжий итальянский ученый. Примерно в середине XVI века римский ученый и антиквар Фульвио Орсини (1529–1600) увидел и упомянул такую рукопись, которая тогда находилась во владении некого Анджело Коллоти .
Недавно обнаруженные стихи в Палатинской версии были скопированы Салмасиусом, и он начал распространять подпольные копии рукописей как Anthologia Inedita . Его копия была позже опубликована: сначала в 1776 году, когда Ричард Франсуа Филипп Брунк включил ее в свою « Аналекту» ; а затем полная Палатинская антология была опубликована Ф. Якобсом как Anthologia Graeca (13 томов 1794–1803; переработанная 1813–1817). Остатки « Мальчишеской музы» Стратона стали Книгой 12 в критическом издании Якоба « Антология Грека» .
Из-за табуированной тематики работы Стратона до середины 20-го века обычно не переводили, переводили только на латынь , публиковали в подвергнутых цензуре формах или переводили только в частных изданиях. Эти переводы помогли сформировать греческое ядро влиятельных антологий гомосексуальной поэзии, таких как « Lieblingminne und Freundesliebe in der Weltliteratur» Элисара фон Купфера (1899) и « Иолай» Эдварда Карпентера (1908). Новые переводы «Книги 12» Стратона были позже опубликованы такими поэтами, как Роджер Пейрефит и Сальваторе Квазимодо .
Сохранившаяся антология стихов Стратона была переведена как часть перевода В. Р. Патона всей греческой антологии из серии Леба в 1918 году, Деннисом Крацем в 1995 году и Дэрилом Хайном. [3] Этот последний перевод был опубликован Принстонским университетом в 2001 году под названием Puerilities , содержащий 258 сохранившихся стихотворений (без одного, очевидная более поздняя подделка), переведенных Дэрилом Хайном , с обращенными к ним греческими оригиналами. Название - игра слов от одноразового названия произведения - Муса Пуерилис . Алессандрия: Edizioni dell'Orso недавно опубликовала в 2007 году книгу Люсии Флориди Stratone di Sardi. Эпиграмм. Testo crisico, traduzione e commento , книга, включающая 105 эпиграмм в одно издание с комментариями.
В статье Джеймса Джоупа в журнале Mouseion (2005) сравниваются переводы Хайна и Пейрефитта и обсуждается, как стихи могут быть изменены в современном контексте.
Ученые отметили, что антология Стратона сильно повлияла на творчество греческого поэта 20-го века С. П. Кавафи .
Рекомендации
- ^ WM Кларк (1984). "Наблюдения за датой Стратона Сардского". Классическая филология . 79 (3): 214–220. DOI : 10.1086 / 366862 . JSTOR 270194 .
- ^ Л. Флориди (2007). Стратоне ди Сарди "Эпиграммы" . Edizioni dell 'Orso. С. 1–13.
- ^ Штайнмайер, Отто (апрель 2002 г.). "Рецензия на" Смелость: эротические эпиграммы греческой антологии " . Обзор классической литературы Брин Маура .
дальнейшее чтение
- Кэмерон, Алан (1993). Греческая антология: от Meleager до Planudes . Издательство Оксфордского университета по запросу. ISBN 978-0-19-814023-8.
- Хайн, Дэрил (2001). Дерзость: Эротические эпиграммы «Греческой антологии» . Издательство Принстонского университета. ISBN 978-0-691-08820-4.
- Джеймс Джоуп, «Перевод Strato: роль переводов в изучении древней сексуальности и понимание классической эротики», Mouseion , Series III vol. 5 (2005) 47-57.
- Стратоне ди Сарди, Эпиграмми , изд. Мария Элизабетта Джаннуцци (Лечче: Pensa multimedia, 2007) (Satura, 7), ISBN 978-88-8235-640-8 .
- Стратон (Сардский); Люсия Флориди (2007). Эпиграмм . ISBN 978-88-7694-967-8.