Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Первое издание ( Кнопф , 1963)

«Кентавр» - роман Джона Апдайка , опубликованный Альфредом А. Кнопфом в 1963 году. Он получил Национальную книжную премию США в области художественной литературы . Части романа впервые появились в Esquire и The New Yorker .[1]

Французский перевод романа получил приз Prix ​​du Meilleur Livre Étranger (Приз за лучшую иностранную книгу).

Краткое изложение сюжета [ править ]

История касается Джорджа Колдуэлла, школьного учителя, и его сына Питера, живущих за пределами Альтона (то есть Рединга ), штат Пенсильвания. Роман исследует отношения между депрессивным Колдуэллом и его встревоженным сыном. Джордж в значительной степени отказался от жизни; какая слава, которую он знал, как футболиста и солдата в Первой мировой войне , прошла. Он чувствует себя обиженным со стороны директора школы и считает своих учеников несчастными и незаинтересованными в том, чему он их может научить. Между тем Питер - подающий надежды эстет , боготворивший Вермеера и мечтающий стать художником в таком большом городе, как Нью-Йорк. У него нет друзей его возраста, и он регулярно беспокоится, что его сверстники могут обнаружить его псориаз., которая окрашивает его кожу и оставляет пятна на одежде каждый сезон, кроме лета. Джордж и Питер разделяют одно - желание сбежать, сбежать из родного города. Это мужское стремление к побегу проявляется в знаменитых романах Апдайка «Кролик». Точно так же образ матери Питера в одиночестве на заброшенной ферме мы позже видим в романе Апдайка 1965 года « О ферме» .

Темы [ править ]

Подобно Джеймсу Джойсу в « Улиссе» , Апдайк опирался на мифы древности в попытке превратить современную и обычную сцену в нечто более глубокое, размышление о жизни и отношениях человека с природой и вечностью. Георгий - это и Кентавр Хирон, и Прометей (некоторые читатели могут увидеть сына Георгия Петра как Прометея), г-н Хаммель, автомеханик, - это Гефест.(AKA Vulcan); и так далее. Структура романа необычна; повествование смещается с сегодняшнего дня (конец 1940-х) на перспективу (начало 1960-х), от описания персонажей как Георгия, Веры и остальных к Кентавру, Венере и так далее. Это также перемежается сценой лихорадочного сна и некрологом Джорджа. Ближе к концу романа Апдайк включает два непереведенных греческих предложения. Их перевод выглядит следующим образом:

Получив неизлечимую рану , он спрятался в пещере. Желая и будучи неспособным иметь конец, потому что он был бессмертным, [затем] с Прометеем, предложившим себя Зевсу, чтобы стать для него бессмертным, таким образом он умер.

Эта цитата из Bibliotheca 2.5.4 описывает смерть Хирона.

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Национальные книжные премии - 1964" . Национальный книжный фонд. Проверено 11 марта 2012. (С приветственной речью Апдайка и эссе Гарольда Огенбраума из блога, посвященного 60-летнему юбилею Awards.)