Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Волшебная гора (немецкий: Der Zauberberg , произносится [deːɐ̯ ˈt͡saʊ̯bɐˌbɛʁk] ( слушать )Об этом звуке ) - роман Томаса Манна , впервые опубликованный на немецком языке в ноябре 1924 года. Он широко считается одним из самых влиятельных произведений немецкого языка XX века. литература .

Манн начал писать то, что должно было стать «Волшебной горой» в 1912 году. Оно началось как гораздо более короткое повествование, в котором комическим образом пересматривались аспекты « Смерти в Венеции» , новеллы, которую он готовил к публикации. Новая работа отразила его переживания и впечатления в период, когда его жена, страдающая заболеванием легких, проживала в Вальдсанатории доктора Фридриха Ессена в Давосе., Швейцария в течение нескольких месяцев. В мае и июне 1912 года Манн посетил ее и познакомился с командой врачей и пациентов этого космополитического учреждения. По словам Манна, в послесловии, которое позже было включено в английский перевод его романа, это пребывание вдохновило его первую главу («Прибытие»).

Начало Первой мировой войны прервало его работу над книгой. Жестокий конфликт и его последствия побудили автора предпринять серьезный пересмотр европейского буржуазного общества. Он исследовал источники разрушительности, проявленной большей частью цивилизованного человечества. Его также привлекали размышления над более общими вопросами, связанными с личным отношением к жизни, здоровью, болезням, сексуальности и смертности. Учитывая это, Манн чувствовал себя вынужденным радикально пересмотреть и расширить довоенный текст, прежде чем завершить его в 1924 году. В конечном итоге Der Zauberberg был опубликован в двух томах издательством S. Fischer Verlag в Берлине.

Обширный состав Манна эрудирован, тонок, амбициозен, но, прежде всего, неоднозначен; С момента первой публикации он подвергался множеству критических оценок. Например, в книге сочетаются скрупулезный реализм с более глубоким символическим подтекстом. Учитывая эту сложность, каждый читатель обязан интерпретировать значение схемы событий в повествовании, что усложняет ирония автора. Манн прекрасно осознавал неуловимость своей книги, но дал несколько подсказок о подходах к тексту. Позже он сравнил его с симфоническим произведением, оркестрованным на несколько тем. В шутливом комментарии к проблемам интерпретации - «Создание Волшебной горы»., "написано через 25 лет после первоначальной публикации романа - он рекомендовал тем, кто хочет понять его, прочитать его дважды. [1]

Краткое изложение сюжета [ править ]

Горный пейзаж в Давосе , альпийский сеттинг романа

Повествование начинается за десятилетие до Первой мировой войны . Он представляет главного героя, Ганса Касторпа, единственного ребенка в гамбургской купеческой семье. После ранней смерти родителей Касторпа воспитал его дед, а затем дядя по материнской линии по имени Джеймс Тиенапель. Касторпу чуть больше 20 лет, он собирается начать судостроительную карьеру в Гамбурге, своем родном городе. Прежде чем приступить к работе, он отправляется навестить своего кузена, страдающего туберкулезом, Иоахима Цимссена, который ищет лечение в санатории в Давосе , высоко в Швейцарских Альпах.. В первой главе Касторп оставляет свою привычную жизнь и обязанности в том, что он позже научится называть «равнинами», чтобы посетить разреженный горный воздух и интроспективный маленький мир санатория.

Отъезд Касторпа из санатория неоднократно откладывался из-за слабого здоровья. То, что на первый взгляд кажется легкой бронхиальной инфекцией с небольшим повышением температуры, диагностируется главным врачом и директором санатория Хофратом [nb 1] Беренсом как симптомы туберкулеза . Беренс убеждает Касторпа остаться, пока его здоровье не улучшится.

Во время своего длительного пребывания Касторп встречает множество персонажей, которые представляют собой микрокосм довоенной Европы. К ним относятся Лодовико Сеттембрини (итальянский гуманист и энциклопедист, ученик Джозуэ Кардуччи ); Лео Нафта, еврейский иезуит , сторонник тоталитаризма; Майнхеер Пеперкорн, дионисийский голландец; и его романтический интерес, мадам Клодия Чаушат.

Касторп проживает в санатории семь лет. По завершении романа начинается война, и Касторп становится добровольцем в армию. Предсказана его возможная или вероятная гибель на поле битвы.

Литературное значение и критика [ править ]

«Волшебную гору» можно рассматривать и как классический пример европейского Bildungsroman - «романа просвещения» или «романа формации» - и как хитрую пародию на этот жанр. Присутствуют многие формальные элементы этого типа художественной литературы: подобно главному герою типичного Bildungsroman , незрелый Касторп покидает свой дом и узнает об искусстве, культуре, политике, человеческих слабостях и любви. В этот обширный роман также включены расширенные размышления о времени, музыке, национализме, социологических проблемах и изменениях в мире природы. Пребывание Касторпа в разреженном воздухе Волшебной горы дает ему панорамный вид на довоенную европейскую цивилизацию и ее недовольство.

Манн описывает субъективный опыт тяжелой болезни и постепенный процесс помещения в медицинские учреждения. Он также ссылается на иррациональные силы в человеческой психике в то время, когда фрейдистский психоанализ становился заметным видом лечения. Эти темы связаны с развитием персонажа Касторпа на протяжении периода, охватываемого романом. В своем обсуждении работы, написанной на английском языке и опубликованной в The Atlantic в январе 1953 года, Манн заявляет, что «[Ганс] пришел к пониманию того, что человек должен пройти через глубокий опыт болезни и смерти, чтобы достичь более высокого здравомыслия и здоровья. ... " [ необходима цитата ]

Манн признал свой долг скептическим взглядам Фридриха Ницше относительно современного человечества, и он черпал из них в дискуссии между персонажами. На протяжении всей книги автор использует дискуссии с Сеттембрини, Нафтой и медицинским персоналом и между ними, чтобы познакомить молодого Касторпа с широким спектром конкурирующих идеологий о реакции на Эпоху Просвещения . Однако, в то время как классический Bildungsroman заключает, что Касторп превратился в зрелого члена общества, с его собственным мировоззрением и большим самопознанием, Волшебная гора заканчивается тем, что Касторп становится анонимным призывником, одним из миллионов, попавшим под обстрел на каком-то поле битвы. Первой мировой войны.

Основные темы [ править ]

Манн в 1926 году

Связь со смертью в Венеции [ править ]

По словам автора, он изначально планировал «Волшебную гору» как новеллу , юмористическое, ироничное, сатирическое (и сатирическое) продолжение « Смерти в Венеции» , которое он завершил в 1912 году. смерть и веселье », с которыми Манн столкнулся, когда навещал свою жену в швейцарском санатории. Он намеревался перенести в комедийную плоскость очарование смерти и торжество экстатического беспорядка над жизнью, посвященной порядку, которую он исследовал в « Смерти в Венеции» .

«Волшебная гора» содержит много контрастов и параллелей с более ранним романом. Густав фон Ашенбах, признанный писатель, сравнивается с молодым, неопытным инженером, начинающим обычную карьеру. Эротическое очарование красивого польского мальчика Тадзио соответствует азиатско-дряблой ("asiatisch-schlaff") русской мадам Чаушат. Сеттинг был изменен как географически, так и символически. Низменности итальянского побережья контрастируют с альпийским курортом, известным своими целебными свойствами.

Болезнь и смерть [ править ]

В Berghof пациенты страдают от некоторой формы туберкулеза, исключающей ежедневные процедуры, мысли и разговоры о «Половина клуба легких». Болезнь заканчивается смертельным исходом для многих пациентов, таких как католическая девушка Барбара Худжус, чей страх смерти усиливается в ужасающей сцене Viaticum, и кузен Цимссен, покидающий этот мир, как древний герой. Диалоги между Сетембрини и Нафтой обсуждают тему жизни и смерти с метафизической точки зрения. Помимо смертельных случаев от смертельной болезни, два персонажа совершают самоубийство, и, наконец, Касторп отправляется сражаться в Первую мировую войну, и подразумевается, что он будет убит на поле битвы.

В вышеупомянутом комментарии Манн пишет:

Касторп учится понимать, что все высшее здоровье должно было пройти через болезнь и смерть. [...]. Как однажды сказал Ганс Касторп мадам Чошат, есть два пути к жизни: один - простой, прямой и смелый. Другой плохой, ведет через смерть, и это гениальный путь. Эта концепция болезни и смерти как необходимого перехода к знаниям, здоровью и жизни превращает «Волшебную гору» в роман посвящения.

Время [ править ]

С темами жизни и смерти тесно связана субъективная природа времени, лейтмотив, который повторяется на протяжении всей книги - здесь очевидно влияние Анри Бергсона . Таким образом, глава VII, озаглавленная «У океана времени», начинается с того, что рассказчик задает риторический вопрос: «Можно ли сказать - то есть рассказать - время, само время как таковое, ради самого себя?» Авторский (и ироничный) ответ Манна на поставленный вопрос таков: «Это определенно было бы абсурдным мероприятием ...», прежде чем продолжить сравнение повествования с актом создания музыки, причем оба описываются как похожие в том, что они могут: «... только представить себя как течение, как последовательность во времени, как одно за другим ...».

«Волшебная гора» , по сути, воплощает размышления автора о темпе переживаний.

Повествование упорядочено в хронологическом порядке, но оно ускоряется на протяжении всего романа, так что первые пять глав подробно рассказывают только о первом из семи лет пребывания Касторпа в санатории; Остальные шесть лет, отмеченные однообразием и рутиной, описаны в последних двух главах. Эта асимметрия соответствует собственному искаженному восприятию Касторпом течения времени.

Эта структура отражает мысли главных героев. На протяжении всей книги они обсуждают философию времени и спорят, «разве интерес и новизна рассеивают или сокращают содержание времени, в то время как однообразие и пустота препятствуют его прохождению». Персонажи также размышляют о проблемах повествования и времени, о соответствии между длиной повествования и продолжительностью описываемых им событий.

Манн также размышляет о взаимосвязи между восприятием времени и пространства; кажется, что время течет медленнее, когда человек не движется в пространстве. Этот аспект новых зеркал современных философские и научные дебаты , которые воплощены в Хайдеггере трудов и Альберт Эйнштейн «с теорией относительности , в которой пространство и время неразделимы. По сути, тонко преобразованная перспектива Касторпа на «равнинах » соответствует движению во времени.

Магия и горы [ править ]

"Berghotel Sanatorium Schatzalp", упомянутый в романе

Заглавная ссылка на гору снова появляется во многих слоях. Санаторий Бергхоф расположен на горе, как географически, так и образно, в отдельном мире. Гора также представляет собой противоположность дома Касторпа, трезвую, деловую «равнину».

Кульминацией первой части романа является санаторно-курортный карнавальный праздник. Там, в гротескной сцене, названной в честь Вальпургиевой ночи , обстановка превращается в Блоксберг , где, согласно немецкой традиции, ведьмы и волшебники встречаются в непристойном разгуле. Это также описано в Гете «s Faust I . На этом мероприятии Касторп ухаживает за мадам Чошат; их тонкая беседа почти полностью ведется на французском языке.

Еще одна вершина немецкой литературы - Гора Венера ( Venusberg ), о которой говорится в опере Рихарда Вагнера « Тангейзер» . Эта гора - «адский рай», место похоти и заброшенности, где Время течет иначе: посетитель теряет чувство времени. Касторп, планировавший пробыть в санатории три недели, не покидает Бергхоф уже семь лет.

В целом жители Бергхофа проводят свои дни в мифической далекой атмосфере. Рентгеновская лаборатория в подвале представляет собой Аид из греческой мифологии, где медицинский директор Беренс выступает в роли судьи и карателя Радамантиса, а Касторп - мимолетный посетитель, как Одиссей . Беренс сравнивает кузенов с Кастором и Поллуксом ; Сеттембрини сравнивает себя с Прометеем . Фрау Штер упоминает Сизифа и Тантала , хотя и смущенно.

Кульминацией второй части романа, возможно, является - все еще «эпизодическая» - глава из сновидений Касторпа о метели (в романе, названном просто «Снег»). Главный герой попадает в внезапную метель , засыпая смертельно опасным сном, сначала ему снятся красивые цветущие луга и милые молодые люди на южном побережье; затем сцена, напоминающая гротескное событие в «Фаусте I» Гете («кухня ведьм», снова в «главе о Блоксберге» Гете); и, наконец, завершение мечтой о крайней жестокости - убийства ребенка двумя ведьмами, жрецами классического храма. По мнению Манна, это представляет собой изначальную и смертельно разрушительную силу самой природы.

Касторп вовремя просыпается, убегает от метели и возвращается в «Бергхоф». Но, переосмысливая свои мечты, он заключает, что «из-за милосердия и любви человек никогда не должен позволять смерти управлять своими мыслями». Касторп вскоре забывает эту фразу, поэтому метель остается для него интермедией. Это единственное предложение в романе, которое Манн выделил курсивом.

Часто встречаются отсылки к сказкам Гримма , основанным на европейских мифах. Пышные обеды сравнивают с волшебным самоуставляющимся столом «Стол, осел и палка»: поиски фрау Энгельхардт, чтобы узнать имя мадам Чаушат, отражает имя королевы из « Румпельштильцхена ». Имя Касторпа такое же, как «Умный Ганс». Хотя финал не является явным, вполне возможно, что Касторп умрет на поле битвы. Манн оставляет свою судьбу неразрешенной.

Манн использует число семь, которое, как часто полагают, обладает магическими качествами: Касторпу было семь лет, когда умерли его родители; он остается семь лет в Бергхофе ; центральная сцена Вальпургиевой ночи происходит через семь месяцев, у обоих кузенов семь букв в фамилиях, в обеденном зале семь столов, цифры номера комнаты Касторпа (34) в сумме дают семь, а комната Иоахима кратна семи (28 = 7x4). Имя Сеттембрини включает семь (сетте) на итальянском языке, Иоахим держит во рту градусник в течение семи минут, а Минхир Пеперкорн объявляет о своем самоубийстве группой из семи человек. Иоахим решает уйти после семидесятидневного пребывания и умирает в семь часов. Сам роман, кроме того, разделен на семь глав.

Музыка [ править ]

Ганс Касторп любил музыку всем сердцем; это подействовало на него почти так же, как и на портье с завтраком, с глубоко успокаивающим, наркотическим действием, побуждая его вздремнуть.

В музыке есть что-то подозрительное, господа. Я настаиваю на том, что она по своей природе двусмысленна. Не буду сразу заходить слишком далеко, чтобы сказать, что она подозреваема в политическом отношении. (Герр Сеттембрини, глава 4)

В этом романе Манн отводит музыке центральную роль. Люди в Бергхофе слушают "Der Lindenbaum" из Winterreise, играемую на граммофоне. Это произведение наполнено трауром перед смертью и намеками на призыв к самоубийству. В заключительной сцене книги Касторп, теперь обычный солдат на западном фронте Германии во время Первой мировой войны, напевает эту песню себе под нос, когда его подразделение продвигается в битве.

Аллегорические персонажи [ править ]

Манн использует главных героев романа, чтобы познакомить Касторпа с идеями и идеологиями своего времени. Автор заметил, что все персонажи являются «представителями, представителями и посланниками интеллектуальных областей, принципов и миров», надеясь, что он не сделал их просто блуждающими аллегориями.

Касторп [ править ]

Парсифаль : рыцари поднимаются в замок Грааля

По словам автора, главный герой - квестовый рыцарь, «чистый дурак», ищущий Святой Грааль в традициях Парсифала . Однако он остается бледным и посредственным, представляя немецкого буржуа, разрывающегося между противоречивыми влияниями, способного к высшим гуманистическим идеалам, но в то же время склонного как к упрямому мещанству, так и к радикальным идеологиям. Как обычно, Манн тщательно выбирает имя своего главного героя: Ганс - это общее немецкое имя, почти анонимное, но также относится к сказочной фигуре Ганса им Глюка и апостола Святого Иоанна ( Иоганнес по-немецки), любимого ученика Иисуса. , кто видит Откровение( Offenbarung des Johannes на немецком языке). Касторп - это имя исторически известной семьи в родном городе Манна, Любеке , которая обеспечила по крайней мере три поколения мэров города в эпоху Возрождения. « Торп » - датский, что неудивительно для северного побережья Германии. Касторп также ссылается на близнецов Кастора и Поллукса в греческой мифологии, которые были определены исследователем Нового Завета Деннисом Макдональдом как образцы для апостолов Джеймса и Иоанна.

В некотором смысле, Ганса Касторпа можно рассматривать как объединение молодой Веймарской республики : и гуманизм, и радикализм, представленные Сетембрини и Нафтой, пытаются завоевать его расположение, но Касторп не может решить. Его температура тела тонкая метафора его неясности: После Schiller теории «s лихорадки, температура Касторп составляет 37,6 ° C, которая не является ни здоровым , ни больным, но промежуточный пункт. Кроме того, внешняя температура в доме Касторпа не сбалансирована: либо слишком тепло, либо слишком холодно и имеет тенденцию к экстремальным температурам (например, снег в августе), но никогда не бывает нормальным. По словам Кристиана Крахта , «Ганс Касторп испытал повышение своей температуры как подъем к возвышенному состоянию». [2]

Сеттембрини: гуманизм [ править ]

Руджеро Леонкавалло

Сеттембрини представляет собой активный и позитивный идеал Просвещения, гуманизма , демократии , терпимости и прав человека . Он часто находит Касторпа буквально в темноте и включает свет перед их разговором. Он сравнивает себя с Прометеем из греческой мифологии, который принес человеку огонь и просвещение. Его собственный наставник Джозуэ Кардуччи даже написал гимн другому светоносцу: Люциферу , «la forza vindice della ragione». Его этика основана на буржуазных ценностях и труде. Он пытается противостоять болезненному увлечению Касторпа смертью и болезнями, предостерегает его от больной мадам Чоша и пытается продемонстрировать позитивный взгляд на жизнь.

Его антагонист Нафта описывает его как «Zivilisationsliterat». Изначально Манн сконструировал Сеттембрини как карикатуру на либерально-демократического писателя, представленного, например, его собственным братом Генрихом Манном . Однако, пока писался роман, сам Манн стал откровенным сторонником Веймарской республики, что может объяснить, почему Сеттембрини, особенно в более поздних главах, становится «Sprachrohr des Autoren»; - голос автора.

По своим физическим характеристикам Сеттембрини напоминает итальянского композитора Руджеро Леонкавалло .

Нафта: радикализм [ править ]

Гегельянский марксизм и коммунистический фанатизм Джорджа Лукача вдохновили фанатичного иезуита Нафта, который также был гегелевским коммунистом.

Противник Сеттембрини Нафта был евреем, но присоединился к иезуитам и стал гегельянским марксистом. Персонаж был пародией на философа Георга Лукача , который «явно не узнал себя в Нафте», - писал Манн в письме 1949 года. [3]

Чаучат: любовь и искушение [ править ]

Клавдия Чаучат олицетворяет эротическое искушение, похоть и любовь в дегенеративной, болезненной, «азиатско-дряблой» форме. Она - одна из главных причин длительного пребывания Касторпа на волшебной горе. Женское обещание чувственного удовольствия как препятствия для мужского стремления к действию имитирует темы из мифов Цирцеи и нимф в Вагнеровской горе Венеры . Кошачьи характеристики Чауша отмечаются часто, ее фамилия происходит от французского chaud chat (англ., Hot cat ), а ее имя включает английскую клешню . (Ее имя также может быть отсылкой к пулемету Chauchat (французское оружие, которое широко использовалось французскими и американскими войсками во время Первой мировой войны). ChaudChat также может быть игрой слов с Chaud (горячий) и Chatte (женские гениталии) на французском сленге.

Клаудия Чаучат на некоторое время покидает Бергхоф, но возвращается с впечатляющей компаньонкой, Минхир Пеперкорн, страдающей тропической болезнью.

Пеперкорн: Дионисийский принцип [ править ]

Герхарт Хауптманн

Минхеер Пеперкорн, новая возлюбленная Клавдии Чаучат, довольно поздно появляется в пейзаже Бергхофа; но он, безусловно, один из самых влиятельных персонажей романа. Его поведение и личность, с их оттенком важности в сочетании с очевидной неловкостью и странной неспособностью когда-либо закончить утверждение, напоминают определенные фигуры в прежних новеллах автора (например, герр Клётерьян в « Тристане» ) - фигуры, которые на с одной стороны, восхищались их жизненной энергией, а с другой - осуждались за наивность. В целом, этот человек олицетворяет гротеск дионисийского персонажа. Греческий бог Дионис также важен вФилософия Ницше , чье «Рождение трагедии» является источником названия «Волшебная гора» . [4]

Пеперкорн кончает жизнь самоубийством, также совершенным странным образом.

Mynheer Peeperkorn используется автором для олицетворения своего соперника, влиятельного немецкого поэта Герхарта Гауптмана и даже некоторых свойств Гете (с которым Гауптмана часто сравнивали).

Цимссен: Долг [ править ]

Иоахим Цимссен, двоюродный брат Ганса Касторпа, описывается как молодой человек, олицетворяющий идеалы лояльности и верности в качестве офицера. Как уже упоминалось, доктор Беренс ссылается на эту пару как « Кастор (р) и Поллукс».", братья-близнецы из греческой мифологии. И на самом деле, между двумя кузенами есть некоторая близость, как в их любви к русским женщинам (Клавдия Чаучат в случае Ганса Касторпа, пациентка" Маруся "в дело Иоахима Цимссена), а также в их идеалах.Но, в отличие от Ганса Касторпа, который является напористым человеком на сцене Бергхофа, Иоахим Зимссен довольно застенчив, как известно, каким-то образом стоит вне общества. то, что он, молчаливо, ощущает болезненной атмосферой. После долгих дискуссий со своим двоюродным братом и несмотря на предупреждение доктора Беренса, он возвращается на "равнины", где некоторое время выполняет свои военные обязанности. Но после через некоторое время, вынужденный ухудшением состояния его легких, он возвращается в Бергхоф.слишком поздно для успешного лечения его болезни, и он умирает в санатории. Его смерть описана в трогательной главе романа под названием «Как солдат, и хороший» [«(Ich sterbe) als Soldat und brav»], опять же хорошо известная цитата изФауст Гете .

В популярной культуре [ править ]

Волшебная гора упоминается в фильме режиссера Хаяо Миядзаки «Ветер поднимается» (2013) немецким персонажем по имени Ганс Касторп. [5] Волшебная гора упоминается в книге « Норвежский лес», написанной Харуки Мураками .

Заметки [ править ]

  1. ^ Хофрат (буквально, советник суда) - это почетный титул, данный монархами или, как в данном случае, членами их семей достойным людям. Это не его название в качестве директора санатория, который является директором. Однако роман отражает тогдашний немецкий обычай называть Хофрэте по почетному, а не по функциональному титулу. Самый последний английский переводчик Magic Mountain , Woods, использует Director в качестве перевода.

Ссылки [ править ]

  1. Кирван SJ, Майкл (4 августа 2014 г.). « „ Волшебная гора“Томаса Манна» . Thinking Faith: Интернет-журнал иезуитов в Великобритании . Проверено 4 ноября 2019 .
  2. Перейти ↑ Kracht, C., & Woodard, D. , Five Years ( Hanover : Wehrhahn Verlag , 2011), p. 18.
  3. MacIntyre (1971 , стр. 60): MacIntyre, Alasdair (1971) [апрель 1965]. «Глава 8: Марксистская маска и романтическое лицо: Лукач о Томасе Мане». В MacIntyre, Alasdair (ред.). Против самооценок эпохи: Очерки идеологии и философии (перепечатка статьи Encounter под ред.). Дакворт. С. 60–69. ISBN 0715605763.
  4. Ницше, Фридрих, Рождение трагедии. Пер. Дуглас Смит. Oxford University Press, 2008: стр. Xxxii, 28, 109, 140. ISBN 978-0-19-954014-3 
  5. ^ Ветер Rises , извлекаться 2020-07-30

Дальнейшее чтение [ править ]

Переводы на английский язык [ править ]

  • Волшебная гора , переведенная на английский язык Х. Т. Лоу-Портером с послесловием автора, 1927, Секер и Варбург , SBN 436-27237-2
  • Волшебная гора , новый перевод на английский язык Джона Э. Вудса , 1996, ISBN 0-679-77287-1 . В 1996 году он получил премию переводчиков Хелен и Курта Вольф . 

Литературная критика [ править ]

  • Дауден, Стивен (2002), товарищ по волшебной горе Томаса Манна , Camden House, ISBN 1-57113-248-1 
  • Блум, Гарольд , изд. (1986) Волшебная гора: современные критические интерпретации , Chelsea House, ISBN 0-87754-902-8 
  • Хеллер, Эрих (1958) Иронический немец: исследование Томаса Манна , Бостон и Торонто, Little, Brown and Co.
  • Хортон, Дэвид (2013). Томас Манн на английском языке: исследование художественного перевода . Новые направления в германистике. Лондон: Bloomsbury Academic. ISBN 978-1-4411-6798-9.
  • Ези, Фурио (1979), «Венусберг - Хексенберг - Зауберберг», в «Митологических материалах». Mito e antropologia nella cultura mitteleuropea , Einaudi, Torino 2001 (стр. 224–52)
  • Лукач, Георг (1965) Очерки Томаса Манна , переведенные Стэнли Митчеллом, Нью-Йорк, Гроссет и Данлэп
  • Нехамас, Александр (1998) Искусство жизни: сократические размышления от Платона до Фуко , Калифорнийский университет Press
  • Рид, Т.Дж. (1974) Томас Манн: Использование традиции , Oxford University Press
  • Робертсон, Ричи (2001) Кембриджский компаньон Томаса Манна (Cambridge Companions to Literature Series), Cambridge University Press
  • Зонтаг, Сьюзен (1978) Болезнь как метафора , Фаррар, Штраус и Жиру
  • Трэверс, Мартин (1992) Томас Манн , Серия современных романистов, Macmillan
  • Вейганд, Герман Дж. (1971) Роман Томаса Манна Der Zauberberg: A Study , Нью-Йорк, AMS Press

Внешние ссылки [ править ]

  • Обзор романа с медицинской точки зрения (получено из Интернет-архива).
  • Учебное пособие по роману (получено из Интернет-архива).
  • «Зауберберг» в Давосе существует до сих пор (санаторий был преобразован в гостиницу в 1954 году).
  • Карта Волшебной горы