Весна цветения персика ( китайский :桃花源 記; пиньинь : Táohuā Yuán Jì ; букв. «Источник цветения персика », также переводится как «( Летопись ) цветения персика » [1] [2] ), или цветок персика. «Весенняя история» или «Страна цветения персика» - это басня, написанная Тао Юаньмином в 421 году н.э. о случайном открытии неземной утопии, в которой люди вели идеальное существование в гармонии с природой, веками не подозревая о внешнем мире.
Сюжет [ править ]
«Весна цветения персика» была написана во времена политической нестабильности и национальной разобщенности; и, согласно истории, действие которой происходит в том же ( эпоха Тайюань династии Цзинь (266–420) . «Весна цветения персика» описывает, как рыбак случайно поплыл в реку в лесу, полностью состоящем из цветущих персиковых деревьев, где даже земля была покрыта лепестками персика. Когда он достиг конца реки (или весны в некоторых переводах), источник оказался гротом . Хотя сначала он был узким, он смог протиснуться, и в конце концов проход добрались до деревни с животными и людьми всех возрастов.
Жители села были удивлены, увидев его, но были добры и дружелюбны. Они объяснили, что их предки сбежали в это место во время гражданских беспорядков династии Цинь, а сами они с тех пор не уезжали и не контактировали с кем-либо извне. В результате они ничего не слышали о последующих изменениях в политических режимах.
Рыбак был тепло встречен гостеприимными сельчанами и пробыл там больше недели. Уходя, он был проинформирован, что бесполезно раскрывать этот опыт миру. Тем не менее, на выходе он обозначил свой путь знаками, а позже рассказал другим о существовании этого идиллического убежища. Неоднократно пытались найти, но тщетно.
Влияния [ править ]
Ли Бай упомянул «Весну цветения персика» в своем стихотворении «Подарок Ван Луну» (赠 汪 伦, Цзэн Ванлунь, около 750 г. н.э.). [3]
Выражение shìwaì taóyuán (по- китайски : Pe «Персиковая весна за пределами этого мира») стало популярной идиомой из четырех символов ( chengyu ), означающей неожиданно фантастическое место в глуши, обычно это нетронутая дикая местность необычайной красоты.
Текст вдохновил на создание многих более поздних стихов, некоторых музыкальных композиций, произведений искусства и современного тайваньского фильма « Тайная любовь к цвету персика» . В некоторых стихах жители деревень были сянь (бессмертные). [4]
Живописный район Таохуаюань - это национальный парк, основанный на источнике цветения персика, расположенный в округе Таоюань , провинция Хунань , Китай.
Сады Му Лунг в MapleStory названы в честь земли в тексте ( китайский :武陵 桃源; корейское произношение : Mureung Doweon ). Сад Му Лунг - одна из азиатских тематических областей в игре, даже если несколько панд тренируются, чтобы стать монахами. [5]
Современная скульптура Юаньсина Ляна под названием «Остров цветущих персиков Чуньман» была вдохновлена сказкой. Она представляет женщину с волосами, образующими природу, имитирующую утопический мир, представленный в сказке.
См. Также [ править ]
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Тао хуа юань цзи |
- Грот-небеса , идеализированные даосские уединения
- Бессмертные персики , еще один элемент китайского мифа
Ссылки [ править ]
- ^ Стивен Р. Бокенкамп (1986). "Цветочная купель персикового цвета и проход через грот". Журнал Американского восточного общества . 106 (1): 65–77. DOI : 10.2307 / 602364 . JSTOR 602364 .
- ^ Эдвард Х. Шафер (1986). «Небесные силы и хтонийские райские уголки: два примечания к даосской литературе Тан». Журнал Американского восточного общества . 106 (4): 667–677. DOI : 10.2307 / 603530 . JSTOR 603530 .
- ^ "Мой подарок Ванлун - Ли Бай" . 23 декабря 2018.
- ^ McGreal 1996 , стр. 61.
- ^ Официальный сайт Maplestory на корейском языке http://maplestory.nexon.com/
Библиография [ править ]
- МакГреал, Ян Филип (1996). Великая литература восточного мира: основные произведения прозы, поэзии и драмы из Китая, Индии, Японии, Кореи и Ближнего Востока . HarperCollins. ISBN 978-0-06-270104-6.
Внешние ссылки [ править ]
- Spring Dawn at Peach Blossom Spring : музыка гуциня, вдохновленная текстом
- Peach Blossom Shangri-la: Tao Hua Yuan Ji : Перевод и оригинальная версия
- «Другой перевод» (PDF) .