Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Восстание ислама» (1818) - это стихотворение из двенадцати песнопений, написанное Перси Биши Шелли в 1817 году. [1] Стихотворение первоначально было опубликовано под названием « Лаон и Кифна»; или «Революция Золотого города: видение девятнадцатого века » Чарльза и Джеймса Оллер в декабре 1817 года. [ цитата необходима ] Шелли написал произведение в окрестностях Бишем-Вудса , недалеко от Грейт-Марлоу в Бакингемшире, к северо-западу от Лондона, от С апреля по сентябрь. Сюжет сосредоточен на двух персонажах по имени Лаон и Цитна, которые инициируют революцию против деспотического правителя вымышленного государства Арголида, смоделированного по образцуСултан Османской империи . Несмотря на название, стихотворение не сосредоточено на исламе как конкретной религии, хотя затрагивается общий предмет религии, и произведение опирается на востоковедные архетипы и темы. Это произведение представляет собой символическую притчу об освобождении и революционном идеализме после разочарования Французской революцией .

Фон [ править ]

В «Восстании ислама», поэме в «Двенадцати песнях» (1818 г.), состоящей из 4818 строк, Шелли вернулся к социальным и политическим темам книги « Королева Маб: философская поэма» (1813 г.). Поэма состоит из спенсеровских строф, каждая из которых содержит в общей сложности девять строк: восемь строк ямбическим пентаметром, за которыми следует одна александрийская строка ямбическим гексаметром. Образец рифмы - «ababbcbcc». Он был написан весной и летом 1817 года. Первоначально он был опубликован под названием Laon and Cythna; или «Революция Золотого города: взгляд девятнадцатого века». Однако издатели, Чарльз и Джеймс Оллер, отказались печатать произведение из-за его темы инцеста и заявлений о религии. Было выпущено всего несколько экземпляров. Они потребовали изменения текста. Шелли внесла изменения и исправления. Работа была переиздана в 1818 году под названием «Восстание ислама» .

Подавлено первое издание

Его жена Мэри так описала работу:

Он выбрал в качестве своего героя юношу, питаемого мечтами о свободе, некоторые из действий которого прямо противоречат мировоззрению, но который во всем одушевлен пылкой любовью к добродетели и решимостью даровать блага политической и политической жизни. интеллектуальная свобода для своих собратьев. Он создал для этого юноши такую ​​женщину, какую любил вообразить - полную энтузиазма по поводу тех же вещей; и они оба, с непобедимой волей и глубочайшим чувством справедливости своего дела, встретили невзгоды и смерть. В этом стихотворении есть памятник другу юности. Образ старика, который освобождает Лаона из тюрьмы в башне и ухаживает за ним в болезни, основан на характере доктора Линда., который, когда Шелли был в Итоне, часто стоял рядом, чтобы подружиться и поддержать его, и чье имя он никогда не упоминал без любви и почтения.

Сам Шелли дал два рассказа о стихотворении. В письме к Уильяму Годвину от 11 декабря 1817 года он писал:

Поэма была произведена серией мыслей, которые наполнили мой разум безграничным и постоянным энтузиазмом. Я чувствовал ненадежность своей жизни, и я занялся этой задачей, решив оставить какие-то записи о себе. Многое из того, что содержится в книге, было написано с тем же чувством, таким же реальным, хотя и не столь пророческим, как сообщения умирающего человека. На самом деле я никогда не предполагал, что считаю его хоть чем-нибудь близким к безупречному; но когда я рассматриваю современные постановки с такими же очевидными претензиями, я признаю, что был полон уверенности. Я чувствовал, что во многих отношениях это была подлинная картина моего собственного разума. Я чувствовал, что это правда, а не предположение. И в этом я давно считал, что моя сила состоит; в симпатии и той части воображения, которая связана с чувством и созерцанием. Я сформирован,если для чего-то не общего со стадом человечества, постигать мельчайшие и отдаленные различия чувств, связанных с внешней природой или живыми существами, которые нас окружают, и сообщать концепции, которые возникают в результате рассмотрения моральной или материальной вселенной в целом. Конечно, я считаю, что эти способности, которые, возможно, охватывают все возвышенное в человеке, существуют в моем собственном уме очень несовершенно.

В письме издателю Шелли написал 13 октября 1817 года:

Вся поэма, за исключением первой песни и части последней, представляет собой простой человеческий рассказ без малейшего смешения сверхъестественного вмешательства. Первая песнь действительно в какой-то мере представляет собой отдельное стихотворение, хотя и очень необходимое для целостности произведения. Я говорю это потому, что, если бы все это было написано в манере первой песни, я не мог бы ожидать, что это будет интересно какому-либо большому количеству людей. В ходе своей работы я попытался обратиться к общим элементарным эмоциям человеческого сердца, так что, хотя это история насилия и революции, она облегчена более мягкими картинами дружбы, любви и естественных привязанностей. Предполагается, что действие происходит в Константинополе и в современной Греции, но без особых попыток детального описания манер магометан. На самом деле эторассказ, иллюстрирующий такую ​​революцию, которая могла бы произойти в европейской нации, на которую действовали мнения того, что было названо (ошибочно, как я думаю) современной философией, и которая борется с древними представлениями и предполагаемым преимуществом, полученным от них к тем, кто их поддерживает. Революция такого рода, так сказать, прекрасная идея Французской революции, но порожденная влиянием индивидуального гения и вне общих знаний.но произведено влиянием индивидуального гения и вне общих знаний.но произведено влиянием индивидуального гения и вне общих знаний.

Предисловие [ править ]

В предисловии к произведению Шелли объяснил цель его создания:

Поэма, которую я сейчас представляю миру, - это попытка, от которой я едва ли смею ожидать успеха, и в которой писатель с признанной известностью может потерпеть неудачу без позора. Это эксперимент над нравом общественного мнения, который показывает, насколько жажда более счастливого морального и политического общества сохраняется среди просвещенных и утонченных, бури, потрясшие век, в котором мы живем. Я стремился объединить гармонию метрического языка, бесплотные сочетания фантазии, быстрые и тонкие переходы человеческой страсти, все те элементы, которые по существу составляют Поэму, ради либеральной и всеобъемлющей морали; и с точки зрения разжигания в груди моих читателей добродетельного энтузиазма по поводу этих доктрин свободы и справедливости, этой веры и надежды на что-то хорошее,которые ни насилие, ни искажение фактов, ни предрассудки никогда не могут полностью искоренить среди человечества.

Посвящение [ править ]

Поэма посвящена Мэри Шелли, состоящей из стихов Джорджа Чепмена и оригинальной поэмы из 14 строф. [2] [3]

Сюжет [ править ]

В первой песне поэт взбирается на гору, с которой наблюдает за битвой орла и змеи. Орел преобладает. Женщина берет поэта и раненую змею в лодку. Поэт на время помещается в царство вечного покоя, где добрые и великие люди представлены как рассказывающие перед престолом Духа Духа свои земные страдания и труды. Среди них двое, мужчина и женщина из страны Арголида, которые после того, как на короткое время спасли свою страну от тирании дома Османа и совершили эту великую революцию силой убедительного красноречия и симпатий людей. Одна только любовь, без насилия, кровопролития или мести, видела, как плоды всех их трудов были уничтожены иностранным вторжением, и свергнутый, но не оскорбленный тиран занял свое место. Ну наконец то,посреди всей тьмы горизонта своей страны Лаон и Кифна умерли без страха, смертью героического мученичества, сожженные заживо на костре, собирая утешение в последних муках своей умирающей природы, от надежды и уверенности в том, что их вера и пример мог еще поднять преемников в их трудах, и что они не жили и не умерли напрасно. В лицах этих мучеников Шелли стремился воплотить свои идеи о силе и красоте человеческих привязанностей, и в их истории он представил серию картинок, иллюстрирующих эффективность этих привязанностей в преодолении зла частной жизни. и общественной жизни.из надежды и уверенности в том, что их вера и пример могут еще поднять преемников в их трудах, и что они не жили и не умерли напрасно. В лицах этих мучеников Шелли стремился воплотить свои идеи о силе и красоте человеческих привязанностей, и в их истории он представил серию картинок, иллюстрирующих эффективность этих привязанностей в преодолении зла частной жизни. и общественной жизни.из надежды и уверенности в том, что их вера и пример могут еще поднять преемников в их трудах, и что они не жили и не умерли напрасно. В лицах этих мучеников Шелли стремился воплотить свои идеи о силе и красоте человеческих привязанностей, и в их истории он представил серию картинок, иллюстрирующих эффективность этих привязанностей в преодолении зла частной жизни. и общественной жизни.иллюстрируя эффективность этих привязанностей в преодолении зла частной и общественной жизни.иллюстрируя эффективность этих привязанностей в преодолении зла частной и общественной жизни.

В начале поэмы Лаон и Кифна живут в радостных грезах. Это спокойствие вскоре нарушается. Войска Османа, тирана, приходят и захватывают Китну для гарема Османа в пищу «Для похоти гиены, которая среди могил, Смеясь над своей ненавистной едой, бредит в агонии». Лаон в ответ убивает троих нападавших. Остальные войска утаскивают его в ожидании наказания в тюрьме. Лаон страдает от жажды и голода, но пытается найти Цитну. В заливе под ним поднят белый парус, и он чувствует, что судну суждено нести Кифну с берега. Мысль об этой встрече доводит его до безумия. На четвертый день он бушует на вершине своей колонны, когда приходит старик, отшельник, который слышал о причине своего недуга, о его щедрости и высоких чаяниях.Добрый пожилой мужчина освобождает его от цепи и переносит на небольшую корку внизу, будучи совершенно нечувствительным к тому, что происходит вокруг него. Позже Лаон узнает, что красноречие старика покорило его смотрителей, которые на свой страх и риск согласились на его побег. Его переносят через море на одинокий остров, где в течение семи лет за ним ухаживает престарелый благодетель, чья доброта и сострадательная мудрость достаточны, чтобы вернуть разум Лаона к самообладанию.чья доброта и сострадательная мудрость достаточны, чтобы вернуть ум Лаона к самообладанию.чья доброта и сострадательная мудрость достаточны, чтобы вернуть ум Лаона к самообладанию.

После того, как Лаон выздоравливает, старик говорит ему, что за годы его болезни дело свободы постепенно укреплялось в «Золотом городе», построенном по образцу Константинополя , и что он сам с радостью поможет в революции, которая сейчас фактически началась там. . Однако старик считает себя слишком старым и слишком покорным духом и языком, чтобы быть эффективным лидером.

Лаон с энтузиазмом принимает предложение старика, и они на корме отправляются в революционный город. По прибытии они обнаруживают, что работа почти завершена. Неисчислимое множество людей, мужчин, уставших от политического рабства, и женщин, уставших от домашнего насилия, собрались на полях за стенами. Лаон и его друг входят в лагерь, и их принимают как друзей. Хозяин уже признал лидера и руководящего духа в лице женщины, которую они почитают под именем Лаоне. Лаон и эта героиня испытывают друг к другу неизвестную симпатию. Тон ее голоса будоражит все глубины его духа, но лицо ее скрыто.

Впоследствии дворец Османа окружает толпа, и, войдя в него, Лаон обнаруживает тирана, сидящего в одиночестве в своем зале, брошенного всеми, кроме одного ребенка, чью привязанность он завоевал похвалами и ласками.

Монарха незаметно удаляют из дворца, за ним никто не следует, кроме ребенка. По окончании своего триумфа толпа присоединяется к празднованию высокого праздника, жрицом которого является Лаоне.

Лаон сидит рядом с ней в ее пирамиде, но странный импульс удерживает его от разговора с ней, и он уходит, чтобы провести ночь в покое вдали от того места, где она спит. На рассвете Лаоне просыпается от шума шума. Толпа, которая в последнее время была такой стойкой и собранной, летит во все стороны. Он узнает, что причиной их беспорядка является прибытие иностранной армии, посланной некоторыми из его братьев-принцев на помощь Осману. Лаоне и некоторые из наиболее героических духов уходят на склон холма, где, плохо вооруженные и малочисленные, их убивают враги. Они поселяются в уединенном уединении.

Некоторое время они остаются в этом ретрите, рассказывая друг другу долгую историю своих страданий. Цитна, согласно ее собственному безумному рассказу, была унесена из Лаона в тот момент, когда он убил троих похитителей, окружавших ее, была доставлена ​​во дворец тирана и перенесла все оскорбления и почти все ранения, чтобы которые были разоблачены его сокамерниками. Однако ее высокий дух, наконец, оскорбил ее угнетателя, и ее отправили в подводную пещеру, или подводную пещеру, недалеко от Симплегад , в какое странное подземелье она была перенесена волнами рабом, «немым от яда, Худой и сильный дайвер из коралловых морей Омана ».

В этой темнице ей ежедневно давали гроши еды орел, обученный парить над единственной щелью, через которую воздух имел доступ к пленнице. Она погрузилась в меланхолическое безумие, и ее пробудили странные чувства, которые научили ее ожидать, что она вот-вот станет матерью. Это так, она рожает, и на время все печали ее темницы утихают ласки ее ребенка. Но ребенок внезапно исчезает, и сбитая с толку мать подозревает, что его существование было всего лишь сном ее безумия. Наконец землетрясение меняет положение пещеры, и несколько проходящих мимо моряков освобождают Цитну, которые переносят ее в город Осман. Ее речи во время плавания убеждают моряков принять участие в восстании, которое Кифна успевает возглавить.

Беспощадная резня, последовавшая за подавлением восстания наемными войсками союзников Тирана, привела к разрушительной чуме, сопровождавшейся голодом. Каждый из союзников призывает своих отдельных богов, чтобы избавить их от эпидемии, и решают (по предложению одного «иберийского жреца») принести Цитну и Лаон в жертву божеству; кто бы ни нашел их, получит замуж дочь тирана. У Лаона был обычай каждую ночь ездить на татарском коне, чтобы добывать пищу для Цитны. Но теперь он уходит от нее. Вскоре после того, как фигура в капюшоне появляется в суде тирана, который предлагает предать им Лаона, если они пообещают Богом благополучно доставить Цитну в Америку (которую Шелли называет нацией свободы, «могущественной в юности» и т. Д.) . Когда они подчиняются, он разоблачает,раскрывая самого Лаона («И [он] улыбнулся с нежной гордостью и сказал:« вот, я это он! »»). Лаона приговаривают к смертной казни на костре. В последний момент Цитна подъезжает на татарском коне, чтобы разделить его судьбу. Оба сожжены заживо на костре. «Образ света сидит рядом с ним, Прекраснейшее дитя. Посреди его появляется Лаон, одинокий освобожденный от смертных надежд и страхов». Наконец, Лаон и Цитна претерпевают чудесное превращение. В последних сценах рассказывается их духовная одиссея трансмогрификации.Самый красивый ребенок. В середине появляется Лаон, одинокий освобожденный от смертных надежд и страхов ». Наконец, Лаон и Кифна претерпевают чудесное преобразование. В последних сценах рассказывается их духовная одиссея трансмогрификации.Самый красивый ребенок. В середине появляется Лаон, одинокий освобожденный от смертных надежд и страхов ». Наконец, Лаон и Кифна претерпевают чудесное преобразование. В последних сценах рассказывается их духовная одиссея трансмогрификации.

Примечания [ править ]

  1. ^ Сэнди, Марк. «Восстание ислама». Литературная энциклопедия. Впервые опубликовано 25 августа 2004 г., по состоянию на 24 октября 2010 г.
  2. ^ Хатчинсон, Томас (без даты). Полное собрание поэтических произведений Перси Биши Шелли: включая материалы, никогда ранее не печатавшиеся ни в одном издании стихотворений и отредактированные с текстовыми примечаниями . EW Cole: Австралийское Содружество; Книжная аркада, Мельбурн. С.38. (Примечание: твердый переплет, тканевый переплет, тиснение.) Опубликовано до выпуска ISBN.
  3. ^ Мудрый, Томас Джеймс (1971). Библиотека Шелли: Каталог печатных книг, рукописей и автографических писем Перси Биши Шелли, Гарриет Шелли и Мэри Уоллстонкрафт Шелли . Нью-Йорк: Издательство Haskell House. п. 48. ISBN 0838311237.

Ссылки [ править ]

  • Хатчинсон, Томас (без даты). Полное собрание поэтических произведений Перси Биши Шелли: включая материалы, никогда ранее не печатавшиеся ни в одном издании стихотворений и отредактированные с текстовыми примечаниями . EW Cole: Австралийское Содружество; Книжная аркада, Мельбурн. (Примечание: твердый переплет, тканевый переплет, тиснение.) Опубликовано до выпуска ISBN.
  • Хасуэлл, Ричард Х. (1976). « Восстание ислама Шелли : соединение его частей». KJS , 25, стр. 81–102.
  • Граймс, Кайл. (1994). «Цензура, насилие и политическая риторика: бунт ислама в свое время». KSJ , 43, стр. 98–116.
  • Маклейн, Морин Н. Романтизм и гуманитарные науки: поэзия, население и дискурс видов . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2000.
  • Брокинг, М. Элизабет. «'Общие симпатии':« Восстание ислама »Шелли». Онлайн-ссылка: http://scholarship.rice.edu/handle/1911/15881
  • Клайн, Аллан. «Американские станцы в восстании ислама Шелли : источник». Заметки о современном языке , Vol. 70, № 2 (февраль 1955 г.), стр. 101–103.
  • Мартинес, Алисия. «Герой и героиня романа Шелли« Восстание ислама »». Зальцбургские исследования в английской литературе , 1976.
  • «Перси Биши Шелли --- Восстание ислама , опубликовано в 1818 году». Романтики: Хронология . BBC онлайн.
  • Алам, Махмуд Первез. "Революционное рвение Шелли и восстание ислама . ПРЕССТВ , 19 мая 2009 г."
  • Сперри, Стюарт М. «Сексуальная тема в« Восстании ислама »Шелли». Журнал английской и германской филологии , Vol. 82, № 1 (январь 1983 г.), стр. 32–49.
  • Орел, Гарольд. " Восстание ислама Шелли : последняя великая поэма английского просвещения?" СВЕН , 89, (1972), 1187.
  • Ерш, Джеймс Линн. « Восстание ислама Шелли» . Зальцбург, Австрия: Зальцбургский университет, 1972, стр. 17–26.
  • Голд, Элиза М. «Китс читает Шелли: намек на восстание ислама в Ламии». Амер. Примечания и запросы , 23.5–6 (1985): 74–77.
  • Trayiannoudi, L. " Восстание ислама Шелли : Православие неортодоксального символизма". Какоуриотис, А. (ред.); Паркин-Гунелас, Р. (ред.). Рабочие материалы по лингвистике и литературе . Салоники: Аристотель U, 1989. 207–36.
  • Китцбергер, Ингрид Роза. «Архетипические образы трансформации и Я в « Восстании ислама » Перси Биши Шелли» . Коелш-Фойзнер, Сабина (ред.); Горшахер, Вольфганг (ред.); Кляйн, Хольгер М. (ред.). Тенденции в английских и американистических исследованиях: литература и воображение. Льюистон, Нью-Йорк: Меллен, 1996. 171–87.
  • Джету, Моника. Современные обзоры Восстания ислама . Ссылка на Университет Пенсильвании.
  • Ричардсон, Донна. «« Темное идолопоклонство над собой »: диалектика воображения в восстании ислама Шелли» . Keats-Shelley Journal , Vol. XL, 1991, стр. 73–98.
  • Рецензия: «Замечания о восстании ислама ». Журнал Blackwood , 4 (январь 1819 г.), 476–82.
  • Уомерсли, Дэвид. «Арабская весна Шелли». Точка зрения , 32, (май 2011 г.), 46.

Внешние ссылки [ править ]

  • Аудиозапись "Восстания ислама", прочитанная Кристианом Пеко на Community Audio.
  • Интернет-издание в The Literature Network.
  • Уомерсли, Дэвид. «Арабская весна Шелли». Точка зрения , 32, (май, 2011), 46.