Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« ______, твое имя ______ » - это снежный клон, используемый для обозначения полноты, с которой что-то или кто-то (обозначенный второй частью) воплощает определенное качество (обозначенное первой частью), обычно отрицательное.

История [ править ]

В большинстве случаев это использование является намеком на шекспировскую пьесу « Гамлет» ( I, ii, 146 ). В этом произведении главный герой подвергается наказанию со стороны своего дяди (и нового отчима) Клавдия за то, что он так огорчил своего отца, назвав его нечеловеческим. В своем монологе Гамлет осуждает скорый повторный брак своей матери с заявлением: «Хрупкость, имя тебе женщина». [1] Таким образом, он описывает всех женщин как хрупких и слабых по характеру. [2] Фраза признана одним из «запоминающихся выражений» из пьесы, ставшей «пресловутой». [3]

В книге Адама Маккая « Структура идиомы на английском языке» автор утверждает, что эта фраза входит в число английских идиом, которые выражены в «стандартном формате» и чье использование «сигнализирует слушателю, что он использует авторитет, чтобы подчеркнуть свое собственное мнение. . " [4] Исследователи Эндрю Литтлджон и Сандхья Рао Мета признали, что известная цитата имеет не только дискурсивное , но и конструктивное значение , [5] отметив, что «сама структура может использоваться как заметная, но нейтральная формула уравнения ... .'существительное имя твое существительное. '" [5]

Примеры [ править ]

Закон [ править ]

Судья Верховного суда Антонин Скалиа , не согласный с решением Суда по делу Кинг против Беруэлла, поддерживая Закон о защите пациентов и доступном медицинском обслуживании , неоднократно использовал конструкцию для критики мнения большинства Суда, заявив: "Недосказанность, ваше имя - мнение о доступном медицинском обслуживании". Закон об уходе! "; «Невозможная возможность, твое имя - мнение о Законе о доступном медицинском обслуживании!»; и «Устройство, твое имя - мнение о Законе о доступном медицинском обслуживании!» (25 июня 2015 г.) [6]

Цитируется [ править ]

Амос Бронсон Олкотт сказал в 1871 году об Уильяме Эллери Ченнинге : «Прихоть, тебя зовут Ченнинг». Он имел в виду трансценденталистский поэтический стиль Ченнинга . [7]

Литература [ править ]

  • Поэт Энн Секстон назвала стихотворение «Развод, имя тебе женщина».
  • Заимствуя непосредственно у Гамлета , Эдмон Дантес (замаскированный под аббата Бузони) произносит фразу «Хрупкость, имя тебе женщина!» в «Граф Монте-Кристо» после того, как узнал, что его невеста Мерседес вышла замуж за его соперника Фернана.
  • В романе Джеймса Джойса « Улисс» Леопольд Блум произносит фразу: «Хрупкость, твое имя - брак» в ответ на шутку.
  • В романе Клайва Касслера « Чумной корабль » Хуан Кабрильо шутит: «Эго, тебя зовут Гомес» пилоту вертолета Корпорации Гомесу Адамсу после того, как он хвастается своим идеальным взлетом.
  • В рассказе Стивена Кинга « Герман Вук все еще жив» Олли отвечает своему другу: «Неблагодарность, тебя зовут женщина».

Музыка [ править ]

  • Песня Half Man Half Biscuit "Whiteness, Thy Name Is Meltonian" из альбома 1993 года This Leaden Pall относится к марке крема для обуви None-More-White.
  • Лирика «Хрупкость, имя тебе - слабость. Месть, имя тебе - боль» появляется в песне Dark Tranquility «... Of Melancholy Burning».

Телевидение [ править ]

  • Саманта на « Заколдованных» говорит Даррину: «Тщеславие, имя тебе человеческое» (1.8; 1964).
  • В « Такси» (1982) Джим , узнав, что Зена должна выйти замуж за другого мужчину (при этом полагая, что она все еще с Луи): «О, вероломство ! Тебя зовут женщина!» [8]
  • Барт Симпсон говорит: «Комедия, тебя зовут Красти» в эпизоде ​​« Симпсоны » « Красти разоряется » (1990). [9]
  • Дэнни Таннер в « Аншлаге» говорит: «Одиночество, тебя зовут Дэнни» (в эпизоде ​​« Свидание с судьбой », 1994).
  • Профессор Фарнсворт на Футураме говорит в своем записанном сообщении: «О тщеславие, тебя зовут профессор Фарнсворт» (2.15; 1999).
  • Обращаясь к своей жене, Рэй Бароне на Everybody Loves Raymond (в 19 -й серии, «канистры», в пятом сезоне шоу , 2001), говорит: «Дьявол, имя Твое женщина!»
  • Гил Гриссом в CSI: Crime Scene Investigation говорит: «Тщеславие, тебя зовут Ходжес» (6.13; 2005), имея в виду другого CSI, Дэвида Ходжеса, после того, как он вошел к нему, пытаясь покрасить некоторые его седеющие волосы с помощью маркера, пока он смотрел. пристально глядя на свое отражение в лабораторном оборудовании. [10]
  • Доктор Перри Кокс о скрабах говорит доктору Эллиоту Рейду: «Лицемерие, тебя зовут ты» (в эпизоде ​​«Моя неудобная правда», 2007).
  • Винн Шотт в Supergirl говорит Джеймсу Олсену: «Ревность, тебя зовут Олсен» (1.18; 2016), когда Олсен отрицал, что смотрел, как Кара разговаривает с Барри Алленом. [11]
  • В « Сообществе» (сериал) после того, как Джефф отказывается носить короткие шорты, чтобы играть в бильярд, тренер Богнер говорит: «Тщеславие, тебя зовут ... его имя. Это первый день, когда я этого не заметил».

Игры [ править ]

  • В эпизоде ​​I «Ксеносага» Тэцуи Такахаши , когда Альбедо похищает реальную МОМО, чтобы извлечь Y-данные, внедренные в нее ее покойным отцом Иоахимом Мизрахи, он произносит короткую речь, в которой обращается к ней со словами: «Хрупкость, имя тебе женщины. ". Затем он продолжает, заявляя: «Нет ... это неправильно. Вы, маленькие реалисты, даже не родились из женской утробы», имея в виду искусственный характер ее существования. (Bandai Namco Entertainment Inc. (2003. Xenosaga Episode I (версия для PS2) [видеоигра]. Tokio: Bandai Namco Entertainment.)

Ссылки [ править ]

Сноски [ править ]

  1. ^ (2006). "Хрупкий, имя тебе женщина!" ENotes.com (по состоянию на 13 октября 2006 г.)
  2. ^ Мартин, Гэри (2006). «Хрупкость, имя тебе женщина» Phrases.org.uk (по состоянию на 13 октября 2006 г.)
  3. Перейти ↑ Lederer 2010, p. 89
  4. ^ Makkai 1972, стр. 177
  5. ^ a b Littlejohn et. al. 2012, стр. 167-168.
  6. King v. Burwell , 576 США (США, 25 июня 2015 г.).
  7. Перейти ↑ Buell 1973 , p. 240.
  8. ^ Ричард Сакаи (директор) (2014). «Медовый месяц Зены». Такси: Die Finale Season [ Последний сезон ] (DVD) (на немецком и английском языках). Германия: Paramount Home Media Distribution / Paramount Home Entertainment (Германия) .
  9. Грин, Сет (12 сентября 2005 г.). "Политическая философия Красти" . The Huffington Post .
  10. ^ Языковые исследования, расширяющие границы . Ньюкасл-апон-Тайн: Кембриджский паб ученых. 2012. ISBN. 978-1443843867.
  11. ^ "Краткое содержание Supergirl: Dawn of Just Us Nice People" . Гриф .

Процитированные работы [ править ]

  • Буэлл, Лоуренс (1973). "Эллери Ченнинг: главная фаза второстепенного поэта". Литературный трансцендентализм: стиль и видение в американском Возрождении . Итака; Лондон: Издательство Корнельского университета . С.  239–262 . ISBN 978-1-5017-0766-7. JSTOR  10.7591 / j.ctt1g69x7r .
  • Маккай, Адам (1 января 1972 г.). Вальтер де Грюйтер (ред.). Структура идиомы в английском языке . Гаага, Нидерланды: Mouton & Co. NV
  • Ледерер, Ричард (11 мая 2010 г.). Чудо языка . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Саймон и Шустер. ISBN 978-0671028114.
  • Литтлджон, Эндрю; Рао Мехта, Сандхья (4 декабря 2012 г.). Языковые исследования: раздвигая границы . Ньюкасл-апон-Тайн, Соединенное Королевство: Cambridge Scholars Publishing. ISBN 978-1443839723.

Внешние ссылки [ править ]

  • «Хрупкость, имя тебе женщина» , из Нового словаря культурной грамотности.