Молитва-обряд Балади


Молитва -обряд Балади — старейший известный молитвенный обряд, используемый йеменскими евреями , записанный в молитвеннике , известном как тикляль ( иудо-йеменский арабский язык : תכלאל , множественное число תכאלל тикалил ) на языке йеменских евреев. «Балади», как термин, применяемый к молитвенному обряду, не использовался до тех пор, пока в Йемен не прибыли молитвенники сефардского обряда. [1]

Версия Балади, которая используется сегодня, не является оригинальной йеменской версией, которая использовалась всем йеменским еврейством до конца 16-го и начала 17-го века, [2] [1] , но теперь она изменилась с различными дополнениями. под влиянием сефардских сиддуров и постановлений, принятых в Шулхан Арухе . [1] В середине 18-го века Йихья Салах безуспешно пытался создать единый молитвенник балади-ритуала, поскольку он разработал сочетание древней йеменской формы и сефардских молитвенных форм, которые уже сто лет назад интегрировались в йеменские еврейские молитвы. или около того за несколько лет до этого. [1]

Молитвенник обряда Балади содержит молитвы, используемые Израилем в течение всего года, а также формат, предписанный для произнесения различных благословений (благословений). [3] Старые молитвенники обряда Балади традиционно составлялись с вавилонской надлинейной пунктуацией , [4] хотя сегодня все они преобразовались и строго используют тиверийскую вокализацию . Однако текст следует традиционной йеменской пунктуации слов на иврите.

Молитвенник обряда Балади , или Тиклаль, оставался в рукописной форме до 1894 года, когда первое печатное издание ( editio Princeps ) было опубликовано в Иерусалиме йеменской еврейской общиной, [5] которое включало комментарий Эц Хаим, написанный раввином Йихьей Салехом. Сегодня он используется в основном общинами йеменских евреев балади в Израиле и диаспоре . Балади — арабское слово, обозначающее «местного использования» (то есть йеменское), в отличие от молитвенного обряда, широко используемого на севере (то есть в Сирии и Земле Израиля), который по-арабски называется شامي Shāmī « левантийский , восточный». .

Обрядовая молитва Балади во многих аспектах отличается от сефардской обрядовой молитвы, или от того, что было известно на местном уровне как молитвенник шами -ритуала, который к XVIII и XIX векам уже широко использовался в Йемене, хотя лишь недавно был завезен в Йемен евреями. путешественники. Их пристрастие к книгам, написанным в Земле Израиля, заставило их пренебречь собственными рукописными рукописями, хотя они были более изысканного и древнего происхождения. [6]

Еврейский историограф девятнадцатого века Хаим Хибшуш дал некоторое представление о конфликте, который возник в еврейской общине Саны из-за появления там нового сефардского молитвенника. Йихья, сын одного из самых уважаемых лидеров общины, Шалома бен Аарона ха-Коэна аль-Ираки (известного как аль-Уста - «ремесленник»), [7] чей отец служил под началом двух зайдитских имамов в период с 1733 по 1761 год. будучи генеральным инспектором общественных зданий, пытался сделать сефардский молитвенник стандартным молитвенным обрядом всех евреев Йемена в 18 веке. Это вызвало раскол в еврейской общине Саны, причем наиболее ревностные решили остаться верными обычаям своих отцов ( т . Йеменские евреи. Из двадцати двух синагог в Сане только три синагоги в городе предпочли сохранить первоначальную молитву обряда Балади , в то время как остальные приняли молитву испанского обряда с ее нововведениями, введенными Исааком Лурией . [8] [9] Ко времени упадка еврейской общины из-за массовой иммиграции в середине 20-го века большинство синагог в Сане уже вернулись к молитве по обряду Балади , [10] хотя и в В подавляющем большинстве городов и деревень по всему Йемену они придерживались принятого сефардского обряда, который можно найти в печатных книгах Венеции , Салоник , Амстердама и, особенно, в молитвенниках « Тфиллат Хаходеш» и «Зехор ле-Авраам» , напечатанных в Ливорно . [11]