Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ubu Roi ( Ubu король или король Ubu ) является пьеса французского писателя Альфреда Жарри , затем 23 лет. Она была впервые исполнена в Париже 10 декабря 1896 года, по Aurélien люнье-по «s Театр де l'œuvre в стиле ар-Théâtre , 15, Rue Blanche, в 9м округе (ныне Театр де Пари). Спектакль, намеченный на приглашенный «индустриальный» показ, после которого на следующий вечер состоится единственное публичное представление, вызвал бурный отклик в аудитории и осуждающие отзывы в последующие дни. [1] [2]Это считается дикой, причудливой и комической игрой, знаменательной тем, что она опровергает культурные правила, нормы и условности. Некоторым из присутствующих в зале премьеры, включая У. Б. Йейтса и поэта и эссеиста Катюля Мендеса , это показалось событием революционной важности, но многие были озадачены и возмущены кажущейся детскостью, непристойностью и неуважением к произведению. . Сейчас некоторые считают, что это открыло двери для того, что в двадцатом веке стало известно как модернизм . [3] Это предшественник дадаизма , сюрреализма и Театра абсурда.. Это первая из трех стилизованных пародий, в которых Джарри высмеивает власть, жадность и их порочные поступки - в частности, склонность самодовольной буржуазии злоупотреблять авторитетом, порожденным успехом.

Название иногда переводят как Король Какашка ; однако слово «Убу» на самом деле просто бессмысленное слово, которое произошло от французского произношения имени «Эбер» [4], которое было именем одного из учителей Джарри, который был сатирической целью и вдохновителем первых версий игра. [5]

Джарри внес несколько предложений относительно того, как должна быть исполнена его пьеса. Он хотел, чтобы король Убу носил картонную голову лошади в некоторых сценах, «как в старом английском театре», поскольку он намеревался «написать гиньоль ». Он думал, что «человек в подходящей одежде войдет, как в кукольных представлениях, чтобы повесить знаки, указывающие на расположение различных сцен». Он также хотел, чтобы в костюмах было как можно меньше конкретных местных цветов или исторической достоверности. [6]

За Ubu Roi последовали Ubu Cocu ( Ubu Cuckolded ) и Ubu Enchaîné ( Ubu in Chains ), ни один из которых не исполнялся за 34 года жизни Джарри. [7] Одна из его более поздних работ, роман / эссе о « патафизике », предлагается как объяснение идей, лежащих в основе Убу Рой . Патафизика, как объясняет Джарри, «наука о сфере за пределами метафизики». Патафизика - это псевдонаука, созданная Джарри для критики членов академии. Он изучает законы, которые «управляют исключениями и объясняют вселенную, дополняющую эту». Это «наука о воображаемых решениях». [8]

Сводка [ править ]

Альфред Жарри, « Два аспекта оригинальной марионетки» , премьера которой состоялась 10 декабря 1896 года в Театре Льва.

Рассказ представляет собой пародию на « Макбета» Шекспира и некоторые части « Гамлета» и « Короля Лира» . Хотя написание и диалоги непристойны и по-детски, материал начал выражать что-то более глубокое, внутреннее сознание, похожее на символистов , при этом некоторые критики считают Джарри писателем-символистом. [1] [9]

В начале пьесы жена Убу убеждает его возглавить революцию и убивает короля Польши и большую часть королевской семьи. Сын короля, Бугрелас, и королева убегают, но последняя позже умирает. Призрак мертвого короля является его сыну и призывает отомстить. Вернувшись во дворец, Убу, ныне король, начинает облагать людей большими налогами и убивать дворян из-за их богатства. Приспешник Убу попадает в тюрьму; который затем сбегает в Россию, где царь объявляет войну Убу. Когда Убу направляется на встречу с вторгшимися русскими, его жена пытается украсть деньги и сокровища во дворце. Ее прогоняет Бугрелас, возглавляющий восстание народа против Убу. Она убегает к своему мужу Убу, который тем временем потерпел поражение от русских, был брошен своими последователями и подвергся нападению медведя.Жена Убу притворяется ангелом Гавриилом, чтобы попытаться напугать Убу и заставить ее простить ее за попытку украсть у него. Они сражаются, и ее спасает Бугрелас, который преследует Убу. Убу сбивает нападавших телом мертвого медведя, после чего он и его жена бегут во Францию, на чем заканчивается спектакль.

Действие содержит мотивы, найденные в пьесах Шекспира : убийство короля и интрига жены из Макбета , призрак из Гамлета , восстание Фортинбраса из Гамлета , отказ Бэкингема от награды от Ричарда III и преследующий медведь из Зимней сказки . Она также включает в себя другие культурные ссылки, например, Софокла " Царь Эдип ( Эдипе Руа на французском языке) в названии пьесы. Убу Руа считается потомком комического гротескного автора французского Возрождения Франсуа Рабле и его автора.Романы Гаргантюа и Пантагрюэль . [10] [11]

Язык пьесы представляет собой уникальное сочетание сленговых кодовых слов, каламбуров и почти бессвязной лексики, построенной на странных речевых образцах. [12]

Развитие [ править ]

«Истоки оригинального Ubu, - пишет Джейн Тейлор , - достигли статуса легенды французской театральной культуры». [7] В 1888 году, когда он стал студентом лицея в Ренне в возрасте пятнадцати лет, Джарри столкнулся с коротким фарсовым зарисовкой « Les Polonais» , написанным его другом Анри Мореном и братом Анри Шарлем. Этот фарс был частью кампании студентов по высмеиванию своего учителя физики Феликса-Фредерика Эбера (1832–1917). [13] Les Polonais изобразил своего учителя как короля воображаемой Польши, [2] и был одной из многих пьес, созданных вокруг Пера Эбе, персонажа, который в руках Джарри в конечном итоге превратился в короля Убу.Les Polonaisбыл показан студентами в качестве марионеточной пьесы у себя дома в том, что они назвали «Театром финансов», названном в честь страсти отца Эбера к «финансу» (финансам) или деньгам. Этот прототип Ubu Roi давно утерян, поэтому истинные и полные детали авторства Ubu Roi, возможно, никогда не будут известны. Однако ясно, что Джарри значительно переработал и расширил пьесу.

В то время как его одноклассники потеряли интерес к легендам об Убу, когда они оставили школу, Джарри продолжал дополнять и переделывать материал до конца своей короткой жизни. Его пьесы вызывают споры из-за их скудного уважения к королевской семье, религии и обществу, их вульгарности и скатологии, [14] [15] их жестокости и низкой комедии, а также их очевидного полного отсутствия литературного завершения. [16]

Убу [ править ]

Ксилография Джарри об Убу

По словам Джейн Тейлор, «центральный персонаж печально известен своим инфантильным взаимодействием со своим миром. Убу населяет область жадного самоудовлетворения». [7] Метафора Джарри для современного человека: он антигерой - толстый, уродливый, пошлый, прожорливый, грандиозный, нечестный, глупый, слабый, ненасытный, жадный, жестокий, трусливый и злой - выросший из школьных легенд о воображаемых жизнь ненавистного учителя, который в какой-то момент был рабом на турецкой галере , в другой был заморожен льдом в Норвегии, а в третий был королем Польши . Убу Рой следует и исследует его политические, военные и преступные подвиги.

«Есть, - пишет Тейлор, - особого рода удовольствие для публики, наблюдающей за этими инфантильными атаками. Частично удовлетворение возникает из-за того, что в стиле бурлеска, изобретенном Джарри, нет места для последствий. Хотя Убу может быть безжалостен в своих политических устремлениях и жесток в своих личных отношениях, он, по-видимому, не оказывает заметного влияния на тех, кто населяет фарсовый мир, который он создает вокруг себя. Таким образом, он отыгрывает наши самые детские гнева и желания, которыми мы стремимся удовлетворить себя. Любой ценой". [7] Производное прилагательное «ubuesque» часто встречается во французских и франкоязычных политических дебатах.

Премьера [ править ]

И Убу Коку, и Убу Рой имеют запутанную историю, прошедшие десятилетия переписывания и, в случае с первым, так и не пришли, несмотря на усилия Джарри, к окончательной версии. [17] К тому времени, когда Джарри хотел, чтобы « Убу Рой» был опубликован и поставлен, Morins потеряли интерес к школьным шуткам, и Генри разрешил Джарри делать с ними все, что он хотел. Чарльз, однако, позже попытался заявить о себе, но никогда не было секретом, что он имел какое-то отношение к самой ранней версии. Музыка была написана и исполнена на премьере Клода Террасса . [18]

Первое слово пьесы («merdre», французское слово «дерьмо» с дополнительным «р») могло быть частью причины отклика на пьесу в Париже. В конце выступления вспыхнул бунт, инцидент, который с тех пор стал «неотъемлемой частью биографии Джарри». [7] После этого Убу Рой был запрещен со сцены, и Джарри переместил ее в кукольный театр.

Джарри сказал публике в своей речи на занавесе прямо перед первым представлением в Париже: «Вы можете видеть в М. Убу, сколько бы намеков вам ни нравилось, или же простую марионетку - карикатуру школьника на одного из своих учителей, который олицетворял для него все безобразие мира ». [14]

Поэт В. Б. Йейтс, хотя и не понимал французского, присутствовал на премьере с товарищем, который интерпретировал действие для него. В своих мемуарах «Дрожь завесы» он вспоминал, как его смущало то , что пьеса бросила вызов символической литературе на духовную тематику, которую он защищал: «Чувствуя себя обязанными поддержать самую энергичную вечеринку, мы кричали о постановке пьесы, но в ту ночь Hotel Corneille Мне очень грустно, потому что комедия, объективность снова показала свою растущую силу. Я говорю: «После Стефана Малларме, после Поля Верлена, после Гюстава Моро, после Пюви де Шаванна, после наших собственных стихов, после всех наших тонких цвет и нервный ритм, после слабых смешанных оттенков Кондера, что еще возможно? После нас Дикий Бог ». [19]

Адаптации [ править ]

20 век [ править ]

Ubu Rex, производство Stairwell Theater в 2015 году, Бруклин, Нью-Йорк

В 1936 году великий польский модернист, плодовитый писатель и переводчик Тадеуш Бой-Желенский создал на польском языке Ubu Król czyli Polacy («Король Убу, иначе - поляки»). Часть его фразеологии в пьесе перешла в язык. В 1990 году по приглашению Мюнхенской оперы , Кшиштоф Пендерецкий написал оперы - буффа на тему Джарри, озаглавленный Ubu Rex поставил 8 июля 1991 для открытия оперного фестиваля в Мюнхене . Позже постановку поставили в Польше в 2003 году.

Первым английским переводом был Убу Рой. Драма в пяти действиях следуют Песне Disembraining по Барбара Райт , для которого она написала предисловие. Он был проиллюстрирован Францишкой Темерсон и опубликован в Gaberbocchus Press в 1951 году [20].

В 1964 году Стокгольмский театр кукол поставил очень популярную версию «Ubu Roi» в постановке Михаэля Мешке и декорации Францишки Темерсон. [21]

«Убу Рой» был переведен на сербский язык в 1964 году Любомиром Драшкичем и выступал в театре «Ателье 212» в Белграде в течение следующих 20 лет, когда умер Зоран Радмилович , сыгравший Пер Убу. Спектакль был настолько успешным в прокате, что в 1973 году по нему был экранизирован фильм.

«Убу Рой» был переведен на чешский язык Иржи Восковцом и Яном Верихом как Крал Убу , и премьера состоялась в 1928 году в Освобозене дивадло . Спектакль был запрещен в Чехословакии после советского вторжения 1968 года .

Спектакль лег в основу анимационного фильма Яна Леница « Убу и Гранд Гидуй» (1976).

В 1976–1977 годах Oakley Hall III перевел и адаптировал « Убу Рой» (называемый « Убу Рекс» ) и его сиквелы и поставил их в Нью-Йорке за пределами Бродвея и в Театре консерватории Лексингтона в Лексингтоне, штат Нью-Йорк . [22] В экранизации снялся Ричард Зобель , который также спродюсировал пьесу и создал маски для нее. [23]

В Литве (в то время входившей в состав СССР) в 1983 году режиссер Йонас Вайткус адаптировал пьесу как « Каралюс Обас » .

Игра была адаптирована для оперы с либретто по Майкл Финнисси и Эндрю Тоави с музыкой Эндрю Тоави . Постановка Театра Banff Center, Канада, в сотрудничестве с Music Theater Wales (май 1992 г.). Режиссер Кейт Тернбулл.

Музыкальная адаптация, Ubu Rock , книга Андрея Белградера и Шелли Берк, музыка и тексты Расти Маги , была впервые показана в Американском Репертуарном Театре в 1995 году, а в следующем году была перемонтирована на ART.

Пьеса была адаптирована к чешскому фильму « Крал Убу» режиссера Ф.А. Брабека в 1996 году. Фильм получил три награды «Чешский лев» .

Адаптация Шерри К.М. Линдквист была показана в Чикаго, в Общественном театре в Нью-Йорке, на Международном фестивале кукольных театров, и в Театре Эдисона, Сент-Луис, штат Миссури, компанией Hystopolis Productions, Чикаго, с 1996 по 1997 год.

Джейн Тейлор адаптировала « Убу Рой» как « Убу и Комиссия правды» (1998), пьесу, обращающуюся к эмоциональным сложностям, выявленным в процессе Южноафриканской комиссии по правде и примирению , которая была сформирована в ответ на зверства, совершенные во время апартеида .

21 век [ править ]

Производство 2012 года Убу Рой , производство Национальной школы драмы, Дели, режиссер Дипан Сивараман

В Польше пьеса была адаптирована для фильма Ubu Крола (2003) по пётру шулькина , [24] подчеркивает гротескный характер политической жизни в Польше сразу же после падения коммунизма.

Пьеса была переведена Дэвидом Боллом в «Антологии драмы Нортона» в 2010 году и в том же году поставлена в Университете Вирджинии .

Спектакль был адаптирован и поставлен Дашем Круком в рамках основного сезона 2013 года Vena Cava Production. Адаптация, представленная в Брисбене, Австралия , содержала культурные политические отсылки к премьер-министру Квинсленда Кэмпбеллу Ньюману , даже включая его в рекламный плакат шоу. [25]

В 2014 году в Торонто «s One Little Goat театральной компании производится UBU мэра: Опасное немного веселья , сочетая Merde с наполнением из чувства Ubu Руа с всемирно известными выходки, нелепостей и непристойностей мэра Торонто Роб Форд и его брат Даг .

В 2016 году пьеса была адаптирована Джаредом Стрэнджем в UBU ROY: An American Tale , обновленную версию оригинальной пьесы через призму президентских выборов в США в 2016 году . Шоу открылось 3 ноября 2016 года в Лаббоке, штат Техас , как первая постановка Лаббокского общественного театра в сезоне «LCT After Dark». [26] [27]

В 2020 году действие спектакля было адаптировано и действие происходило в современной Тасмании на специально построенной сцене в ущелье Катаракт .

В 2020 году спектакль также был адаптирован в мюзикле труппой Kneehigh Theater.

В феврале 2020 года Театр Вернал и Серэ представил мировую премьеру в Атланте, штат Джорджия, под названием UBU , в которой главный герой короля Убу изображался в роли директора, идущего по коридорам типичной американской школы, и подвергался сомнению фундаментальную систему, с помощью которой Соединенные Штаты управляют и инструктируют своих граждан.

Ссылки в популярной культуре [ править ]

Жарри является одним из немногих реальных фигур появляться среди многих литературных персонажей в Les Фо-Monnayeurs ( фальшивомонетчиков ), по Андре Жида . В Части III, Глава 8, Джарри посещает литературный банкет, где вымышленный граф де Пассаван представляет его как автора Ubu Roi , говоря, что они (литературный набор) «lui confèrent du génie, parce que le public vient de siffler sa pièce. C'est tout de même ce qu'on a donné le plus curieux au théâtre depuis longtemps ". [28] Они «назвали его гением, потому что публика только что прокляла его пьесу. Тем не менее, это самое интересное, что ставили на сцену за долгое время». [29]

Хуан Миро использовал Убу Рой в качестве предмета своих 50 литографий 1940 года, названных « Барселонская серия» . Эти изображения могут быть Ubu Roi, но они также высмеивают генерала Франко и его генералов после того, как он выиграл гражданскую войну в Испании . [30]

В своей книге шестидесятых Линды Маккартни: Портрет Эры , Линда Маккартни отмечает , что Пол заинтересовался авангардного театра и погрузился в трудах Жарри. Так Маккартни открыл слово «патафизический», которое он использовал в текстах своей песни « Серебряный молот Максвелла ». [31]

В Уолтера Джона Уильямса роман ' Angel Station основан на сюжете.

Американская экспериментальная рок-группа Pere Ubu названа в честь главного героя. Их альбом 2009 года Long Live Père Ubu! является адаптацией пьесы Джарри. [32]

Фронтмен Dead Can Dance Брендан Перри отсылает к Перу Убу в песне "The Bogus Man" (на своем втором сольном альбоме Ark ) строчкой "Hail, Father Ubu, а вот и Grand Guignol".

Фигура Убу Роя, особенно изображенная Джарри в его гравюре на дереве, кажется, вдохновила персонажа Уги Буги в анимационном фильме Тима Бертона « Кошмар перед Рождеством» . [33]

Телевизионный продюсер Гэри Дэвид Голдберг назвал свою собаку Убу и свою продюсерскую компанию Ubu Productions в честь Убу Роя.

Песня австралийской группы Метил Этель "Ubu" содержит отсылки к пьесе. [34]

Норвежская группа Arcturus использовала цитаты из досюрреалистической пьесы Альфреда Джарри « Король Убу » во внутреннем конверте своего альбома « The Sham Mirrors », выпущенного в 2002 году [35].

В ролях [ править ]

Заметки [ править ]

  1. ^ a b Хилл, Филипп Г. Наше драматическое наследие. Vol. 6 . Фэрли Дикенсон, 1995, стр. 30. ISBN  0838634214
  2. ^ a b Форд, Марк (10 мая 2012 г.), «Король харизмы», Нью-Йоркское обозрение книг . 59 (8): 63–64
  3. Болл, Дэвид. "УБУ-ин-театр-Перевод: защита и иллюстрация". Метаморфозы, журнал художественного перевода . Весна и осень. 2006 [1]
  4. ^ Упал, Джилл. Альфред Джарри, воображение в восстании . Rosemont Publishing & Printing Corp. стр. 142
  5. ^ Джарри, Альфред. Убу Рой . Дувр (2003)
  6. ^ Бенедикта, Майкл и Wellwarth. Современный французский театр . Даттон. 1966. С. x – xi.
  7. ^ a b c d e Тейлор, Джейн. «Убу и Комиссия по правде». Университет Кейптауна Press. 2007. ISBN 978 19197 13168 с. iii 
  8. ^ Хилл, Филипп Г. Наше драматическое наследие. Vol. 6 . Фэрли Дикенсон, 1995, стр. 31. ISBN 0838634214 
  9. ^ Иннес, Кристофер. Авангардный театр: 1892 1992 . Рутледж. 1993, стр. 24. ISBN 0-415-06517-8 
  10. ^ Faustroll, доктор Pataphysica 2: Pataphysica E Alchimia, Том 2 . iUniverse (2004). ISBN 9780595337453 
  11. ^ Оффорд, М. Х. франкоязычные литературы: литературный и лингвистический компаньон . Психология Press (2001). ISBN 9780415198400 стр. 123 
  12. ^ Джарри, Альфред. Пьесы Убу . Ник Хирн Букс, Лтд. 1997. Введение.
  13. ^ Пиндар, Ян. «Меррррдрррр! Альфред Джарри и Пере Убу». Литературное приложение к The Times . 17 апреля 2013 г.
  14. ^ а б Джарри, Альфред. Убу Рой . Дувр. 2003 г.
  15. ^ Ubu несет в своих ядерных боезарядов в pshittasword и pshittashook, а его скипетр принимает традиционную форму скруббер комод; в какой-то момент он засовывает свою совесть в упомянутый комод. Между тем его сверстники носят такие имена, как MacNure, Pissweet и Pissale. Кроме того, первое слово Ubu Roi - «merdre», намеренно близкое к merde , что означает «экскременты».
  16. Ubu Roi имеет слабую повествовательную нить, большое количество персонажей, которые появляются только для короткой сцены, и смесь высокой литературы и сленга, большая часть которой была придумана.
  17. Третья пьеса была единственной, полностью написанной взрослым Джарри.
  18. Альфред Джарри / Клод Террасс, Ubu Roi: круглое ревю
  19. ^ Йейтс, Автобиографии: Мечты о детстве и юности и Дрожание вуали , Лондон: Macmillan.
  20. ^ Джарри. Убу Рой. Драма в пяти действиях, за которой следует «Песня отчаяния». Первый английский перевод и предисловие Барбары Райт. Рисунки Францишки Темерсон. Лондон: Gaberbocchus Press. 1951 г.
  21. ^ Сайт Мешке с фотографией его Убу
  22. Перейти ↑ Oakley Hall III (2010). Джарри и я: автобиография Альфреда Джарри . Absintheur Press. ISBN 9780977421459.
  23. Окли Холл III . "UBU ROI Альфреда Джарри; Перевод Окли Холла III" (сценарий и производственные примечания). Firlefanz-Gallery.com . Проверено 23 декабря 2017 года.
  24. ^ https://www.imdb.com/title/tt0380779/
  25. ^ Vena Cava Productions представляет UBU ROI . Wherevent (22.07.2013). Проверено 25 мая 2014.
  26. ^ Келли, Аден. "LCT After Dark дебютирует в четверг" . Проверено 3 ноября 2016 .
  27. ^ Фалькенберг, Эмили (2016-11-01). «Ищете юмор на этих выборах? Театр Лаббока прикрыл вас» . ВСЕГЛУББЛОК . Проверено 3 ноября 2016 .
  28. ^ Les Поддельный-Monnayeurs , Андре Жид. издание Folio Plus Classiques. п. 319
  29. Фальшивомонетчики , Андре Жид, переведенный Дороти Бюсси. Винтажные книги. п. 289 [2]
  30. ^ Сирл, Адриан (11 апреля 2011 г.). «Жоан Миро: тонкая грань» . Хранитель . Проверено 28 сентября 2011 года .
  31. ^ Маккартни, Линда. Шестидесятые годы Линды Маккартни: портрет эпохи . Снегирь Пресс, стр. 153. 1992
  32. ^ "Да здравствует Пер Убу!"
  33. ^ Блог Atomic Caravan
  34. ^ "Метил Этель - Убу" . Сделай сам . Проверено 28 июля 2018 .
  35. ^ «Арктур ​​- Поддельные зеркала - Металлическая энциклопедия: Металлические архивы» . www.metal-archives.com . Проверено 15 февраля 2021 .

Библиография [ править ]

  • Джарри, Альфред. Убу Рой . Перевод Барбары Райт и иллюстрированный Францишкой Темерсон . Gaberbocchus Press . 1951 г.
  • Джарри, Альфред. Убу Рой . В переводе Дэвид Болл как Король Убу . [ Антология драмы Нортона , 2010.]
  • Джарри, Альфред. Убу Рой . Перевод Беверли Кейт и Гершон Легман . Дувр , 2003 .
  • Иннес, Кристофер. Авангардный театр 1892–1992 . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж , 1993. 0415065186.
  • Тейлор, Джейн. Убу и Комиссия по установлению истины . Кейптаун : Университет Кейптауна Press, 2007.
  • Пайл, Стивен, Возвращение героических неудач , Хармондсворт, Penguin Books, 1988.
  • Фелл, Джилл: Альфред Джарри: Вражда в бунте . Издательство Университета Фэрли Дикинсона. 2005 г.
  • Бротчи, Аластер. Альфред Джарри, патафизическая жизнь . MIT Press. 2013. ISBN 978 0 262 01619 3 

Внешние ссылки [ править ]

  • UBU-ing a Theater-Translation: Defense and Illustration Дэвида Болла (с его переводом первого акта). Метаморфозы , весна 2001 г. (9.1) .
  • Ubu Roi в Project Gutenberg на французском языке
  • Статья о польских адаптациях Ubu
  • Оригинальная музыка Убу, написанная Клодом Террасом.