Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Обложка первого издания Vitae Patrum 1615 года Гериберта Росвейде

Vitae Patrum (буквально живет отцы , называемых также Житиями отцов пустыни ) является энциклопедией агиографических сочинений на отцах пустыни и пустыни Матери раннего христианства. Основная часть оригинальных текстов датируется третьим и четвертым веками. [1] [2] Жития, первоначально написанные на греческом языке, были переведены на латынь между четвертым и седьмым веками. Итальянский местный перевод был сделан доминиканским монахом Доменико Кавалькой из Пизы в начале четырнадцатого века.

Печатное издание, отредактированное иезуитом Херибертом Росвейде , было напечатано Бальтазаром Моретом в 1615 году. Книга является значительной частью гораздо более обширного труда Acta Sanctorum . [3]

Vitae Patrum основана на обширных исследованиях по Rosweyde во всей доступной литературе он мог найти на ранних пустынных монашествующих. Ипполит Делехай описал произведение как «эпос о происхождении монашества в Египте и Сирии, эпос, непревзойденный по интересу и величию». В тринадцатом веке версия Vitae Patrum была переведена на латынь. Это была настолько популярная книга, что было опубликовано множество версий и изданий с обширными изменениями и вариациями в рассказах. Росвейд основал свою книгу на двадцати трех различных версиях этих более ранних книг, изучая, датируя и классифицируя все различные версии и изменения. [3]

Vitae Patrum Росвейд состоит из десяти книг. Книга I содержит жития шестнадцати святых под названием Vitae virorum и одиннадцати святых под названием Vitae mulierum , начиная с Святого Павла Отшельника и Святого Антония Пустынного , включая женщин-святых, таких как Святая Мария Блудница . Книги II, Historia monachorum и III, Verba Seniorum («Изречения старейшин») приписываются Руфину , который, как позже выяснилось, был только их переводчиком. Книга IV представляет собой сборник произведений Сульпиция Северуса и Иоанна Кассиана . Книга V - еще одно собраниеВерба seniorum от латинского и греческого на Пелагия . [3]

Книга VI и Книга VII - это дальнейшие собрания Verba Seniorum (Изречения старейшин) неизвестных греческих авторов, переведенные иподиаконом Иоанном, возможно, Папой Иоанном III , и Пасхазием . Книга VIII - это текст, который ранее был известен как «Рай Гераклида» , но который Росвейд приписал его настоящему автору, Палладию , и назвал его « Лаузиакская история» . Книга IX является De Vitis Patrum по Феодорита . Книга X - это Духовный луг Мосха . Росвейд написала введение к каждой книге. [3]

См. Также [ править ]

Заметки [ править ]

  1. Энн Лидер (30 декабря 2011 г.). Бадиа Флоренции: искусство и соблюдение в монастыре эпохи Возрождения . Издательство Индианского университета. п. 140. ISBN 978-0-253-35567-6. Проверено 9 августа 2012 года .
  2. ^ "Vitae Patrum" . Проверено 11 августа 2012 года .
  3. ^ a b c d Ипполит Делехай (1922). Работа болландистов на протяжении трех веков, 1615-1915 гг . Издательство Принстонского университета. стр.  17 -20 . Проверено 10 августа 2012 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Société des Bollandistes
  • Моника Штудер, Краткое изложение передачи Vitaspatrum на латинском и немецком языках
  • Английский перевод Vitae Patrum Бенедикта Бейкера, сайт, поддерживаемый The Revd Benedict Baker, в Поуисе, Уэльс
  • Витас Патрум - Жизни отцов, Рочестерский университет, цифровые проекты библиотеки Роббинса, Сюзанна Грир Фейн (редактор), Дэвид Рейбин (переводчик) и Ян Циолковски (переводчик), из полной рукописи Harley 2253, том 1, 2015, получено 1 февраля 2020 г. (Latin-English)