Виллем Форстерман (умер в 1543 г.) был одним из первых печатников книг, работавшим в Антверпене между 1504 и 1543 годами. Он опубликовал около 400 книг на голландском, испанском, английском, латинском, французском и датском языках, что сделало его вторым по производительности типографом в Нидерландах в мире. первая половина 16 века, за Гиллением . Его самая ранняя работа, между 1500 и 1520 годами, состояла в основном из художественных произведений на голландском языке, часто в формате книжки , а позже он расширился на другие языки и жанры, выпустив более роскошные иллюстрированные издания. Он вступил в Антверпенскую гильдию Святого Луки в 1512 году и был ее деканом в 1527 и 1542 годах. Его магазин находился в «Золотом единороге», недалеко от Каммерпорта в Антверпене.
Опубликованные работы
- 1504: Америго Веспуччи , Mundus Novus
- 1506: Джон Кассиан , Dit is der ouder vader collasie
- 1511 или ранее: Den Herbarius in dyetsche , перепечатка произведения, опубликованного Иоганном Фельденером в Лёвене в 1484 году.
- 1514: Вифлем, Иен посвящает размышлениям о страстях Херен Хесу Кристи , многократно переиздавался до 1540 года.
- 1515: Марикен ван Ньюмеген
- 1515: Святой Иероним , антология его писем, частично переизданная в 1533 году.
- 1516: Маргариета ван Лимборх
- 1517: Die rechte conste om alderhande wateren te destilleeren
- 1518–1525: Элькерлийц
- 1520: Een seer ghenoechlike ende amoroeze history vanden eedelen Lansloet ende die scone Sandrijn
- 1520: Den droefliken strijt van Roncevale
- 1521: Уильям Лили , Libellus de constructione octo orationis partium ad codicem germanicum pluribus locis restitutus
- 1522: Джон Фишер , Convuslio calumniarum Ulrichi Veleni Minhoniensis
- 1523: Роберт Шервуд, Ecclesiastes latine ad veritatem hebraicam acceptitus
- 1527: Fasciculus mirre
- 1527: Een redelijck bewijs en verwinninghe der dolinghen
- 1528: Biblia - голландский перевод полной Библии: также известны издания 1530, 1532, 1533, 1534 и 1542 годов. Этот перевод основан на работе Лютера.
- 1528: Джоаннес Кустос Брехтанус , Syntaxis Brechtana de integro nuper acceptita
- 1528: Pronosticatie, Dit is een seer wonderlijcke prophecie (также существует на французском языке, в том же году)
- 1529: Себастьян Вирдунг , Livre plaisant et très utile ... "
- 1529: Жак Лефевр д'Этапль , французский перевод Библии
- 1529–1531: несколько работ на датском языке Кристиерна Педерсена , затем сосланного в Нидерланды.
- 1530: Петрус Сильвий , Tfundament der medicinen ende chyrurgien (оттиск 1540)
- 1531: Антонис Де Рувере , Die excellente cronicke van Vlaanderen
- 1533: Хуан Луис Вивес , голландский перевод De subventione pauperum
- 1536: Беатус Ренан , Вита Эразми
- 1537: Бернар Клервоский , Een suyverlijck boecxken (переиздано в 1540 году)
- 1538: La noble science des joueurs d'espée
- 1538: Historie vander coninghinnen Sibilla
- 1540: De verloren sone
- 1542: Николаус ван Эш , Dye groote evangelische peerle vol devoter ghebede
Источники
- Хильмар М. Пабель, Эразмус, Виллем Форстерман и печать писем Св. Иеронима , Quaerendo 37, 2007