Абу Яхья ибн аль-Батрик (работавший с 796 по 806 годы) был сирийским ученым, первым осуществившим перевод древнегреческих текстов на арабский язык, что было одной из первых фигур в передаче классических произведений в конце поздней античности . Он перевел на Аль-Мансура основные медицинские труды Галена и Гиппократа , [1] , а также в переводе Птолемея «s Тетрабиблос . [2]
Перевод не был полностью разработан навык: аль-Batriq работал сочетанием прямого слово в слово перевода и транслитерации из древнегреческих слов в арабском языке , где никакого эквивалента не должен был быть найден. [3]
Он составил энциклопедическую книгу Kitab sirr al-asrar , или Книгу науки об управлении: о хорошем порядке государственного управления , которая стала известна в латыни-говорящем средневековом мире как Secretum Secretorum ("[Книга] Тайны секретов". ") в переводе середины XII века; он рассматривал широкий круг тем, включая управление государством , этику , физиогномику , астрологию , алхимию , магию и медицину . Истоки трактата неясны. Ни один греческий оригинал не существует, хотя аль-Batriq претензий в арабском трактате , что он был переведен с греческого на сирийский и с сирийского на арабский язык.
Заметки
- ^ Хамид Насим Рафиабад, изд. Мировые религии и ислам: критическое исследование , часть 1: 149.
- ^ Де Лейси О'Лири , Как греческая наука перешла к арабам 1949, гл. XII.
- ^ IMN Аль-Джубур, История исламской философии: с точки зрения греческой философии, 2004: 193: аль-Джубур выделяет аль-Батрика среди «нескольких переводчиков ... особенно способных в своих областях».