Эта статья требует дополнительных ссылок для проверки . ( июнь 2012 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) |
Арабские глаголы ( فِعْل fiʿl ; мн. أَفْعَال afʿāl ), как и глаголы в других семитских языках , и весь словарный запас этих языков основаны на наборе от двух до пяти (но обычно трех) согласных, называемых корнем ( трехбуквенным или четырехбуквенным). по количеству согласных). Корень передает основное значение глагола, например ك-ت-ب k-tb 'писать', ق-ر-ء q-r-ʾ 'читать', ء-ك-ل- kl'есть'. Изменения гласных между согласными, а также приставки или суффиксы определяют грамматические функции, такие как лицо, пол, число, время, настроение и голос. Существует грубая параллель с вариациями в английском языке между словами «writing», «rewrote» и «unwritten», где основная согласная основа (WR-T) постоянна, но гласные, префиксы и суффиксы меняются, чтобы показать разные грамматические формы. .
На глаголах обозначены разные категории:
- Три времени (настоящее, прошедшее; будущее время обозначается приставкой sa- или частица sawfa и настоящее время).
- Два голоса (активный, пассивный)
- Два пола (мужской, женский)
- Три человека (первый, второй, третий)
- Три числа (единственное, двойное , множественное число)
- Только шесть настроений в не прошедшем ( изъявительное , сослагательное наклонение , юссив , повелительное наклонение , а также краткая и длинная энергия )
- Девятнадцать форм, производных систем, указывающих на производные концепции, такие как интенсивный , причинный , реципрокный , рефлексивный , частый и т. Д. Для каждой формы существует также активное и пассивное причастие (оба прилагательных, уменьшенные через полную парадигму рода, числа, падежа). и состояние) и глагольное существительное (отклоняется по падежу; также, когда лексикализируется, может быть отклонено по числу).
Слабость - это неотъемлемое свойство данного глагола, определяемое конкретными согласными корня глагола (соответствующими спряжению глаголов в классической латыни и других европейских языках), с пятью основными типами слабости и двумя или тремя подтипами каждого типа.
Арабские грамматики обычно используют корень ف-ع-ل f-ʿ-l для обозначения конкретной формы любого данного элемента вербальной парадигмы. Например, форма يتكاتب yutakātabu 'ему соответствует (с)' будет в общем указана как يتفاعل yutafāʿalu , определяя родовую форму сильного пассивного глагола формы VI, мужского рода единственного числа в третьем лице, настоящего индикативного.
Максимально возможное общее количество глагольных форм, образованных от корня, не считая причастий и глагольных существительных, составляет примерно 13 лиц / чисел / родовых форм; умножить на 9 комбинаций время / настроение, считая будущее (поскольку настроения активны только в настоящем времени, а императив имеет только 5 из 13 парадигматических форм); умножить на 17 комбинаций форм / голосов (так как формы IX, XI – XV существуют только для небольшого числа исходных корней, а форма VII обычно не может образовывать пассив), всего 1989. У каждой из них есть своя собственная форма стебля, и каждая из этих форм стебля бывает множества разновидностей в зависимости от слабости (или ее отсутствия) основного корня.
Флективные категории [ править ]
Каждый конкретный лексический глагол определяется четырьмя основами, по две для активного и пассивного голосов . В определенном голосе одна основа ( прошедшая основа ) используется для прошедшего времени, а другая ( непрошедшая основа ) используется для настоящего и будущего времени , а также для необоснованных наклонений , например сослагательного наклонения и повелительного наклонения . Прошлый и не пришедшие стебли иногда также называют несовершенный стеблем и несовершенный стеблем , соответственно, на основе традиционной ошибочной интерпретации арабских стеблей как представлениеграмматический аспект, а не грамматическое время . (Хотя до сих пор существуют некоторые разногласия по поводу интерпретации основ как времени или аспекта, преобладающая современная точка зрения заключается в том, что основы просто представляют собой время, иногда относительного, а не абсолютного характера. Есть некоторые необычные использования основы в определенных контекстах что когда - то было интерпретировано как указывающие на видовые различия, но сейчас считается просто своеобразными конструкциями , которые не аккуратно вписываются в любом аспектуальной парадигмы.) [ править ]
К основанию прошедшего времени добавляются суффиксы для обозначения глагола лица, числа и пола, а к основанию без прошедшего времени добавляются комбинации префиксов и суффиксов. (Очень приблизительно, префиксы определяют человека, а суффиксы указывают номер и пол.) Всего существует 13 форм для каждой из двух основ, определяющих человека (первый, второй или третий); число (единственное, двойное или множественное число); и пол (мужской или женский).
В не-прошлом есть шесть отдельных настроений: указательное , повелительное , сослагательное наклонение , юссивное , короткое энергетическое и долгое энергетическое . Настроения обычно обозначаются суффиксами. Если суффикс числа отсутствует, окончания будут -u для указательного, -a для сослагательного наклонения, без окончания для повелительного наклонения и jussive, ـَنْ -an для более короткого энергетического, ـَنَّ -anna для более энергичного. Когда присутствуют числовые суффиксы, настроения различаются по разным формам суффиксов (например, َون ū -ūna для мужского рода множественного числа изъявительных vs.ـُو -ū для мужского рода множественного числа сослагательного наклонения / повелительного наклонения / юссивного) или вообще не различаются. Императив существует только во втором лице и отличается от юссива отсутствием нормального префикса второго лица ـت ta- / tu- .
Форма прошедшего времени мужского рода единственного числа третьего лица служит «словарной формой», используемой для определения глагола, подобно инфинитиву в английском языке. (В арабском языке нет инфинитива.) Например, глагол, означающий «писать», часто определяется как كَتَبَ kataba , что на самом деле означает «он писал». Это указывает на то, что основа прошедшего времени - كَتَبْـ katab- ; соответствующая непрошедшая основа - ـكْتُبْـ -ktub- , как в يَكْتُبُ yaktubu «он пишет».
Напряженный [ править ]
В арабском языке три времени: прошедшее время ( اَلْمَاضِي al-māḍī ), настоящее время ( اَلْمُضَارِع al-muḍāriʿ ) и будущее время. Будущее время в классическом арабском языке формируется путем добавления либо префикса س удовлетворяющем или отдельное слово سوف sawfa на начало настоящего времени глагола, например سيكتب са-yaktubu или سوف يكتب sawfa yaktubu «он будет писать» .
В некоторых контекстах времена представляют собой аспектные различия, а не временные различия. Использование арабских времен выглядит следующим образом:
- Прошедшее время часто (но не всегда) конкретно имеет значение прошедшего совершенства , т. Е. Выражает концепцию «он сделал», а не «он делал». Последнее может быть выражено с помощью комбинации прошедшего времени глагола كَانَ kāna 'быть' с настоящим временем или активным причастием, например كَانَ يَكْتُبُ kāna yaktubu или كَانَ كَاتِبٌ kāna kātibun 'он писал'. Есть некоторые специальные глаголы, известные как «составные глаголы», которые могут выражать многие грамматические аспекты, такие как Inchoative , Durative и т. Д., Например بَدَأ يُلْفِتُ النَظرَ badā 'yulfitu n-nażaraозначает «Это начало привлекать внимание», что badā ' передает значение «начать что-то делать (в прошлом)».
- Эти два времени могут использоваться для выражения относительного времени (или, в альтернативном варианте, грамматического аспекта) при следовании другим глаголам в построении последовательного глагола . В такой конструкции настоящее время указывает время, одновременное с основным глаголом, а прошедшее время указывает время, предшествующее главному глаголу. (Или, альтернативно, настоящее время указывает на несовершенный аспект, а прошедшее время указывает на совершенный аспект .)
Во всех случаях, кроме формы I, существует только одна возможная форма для каждого из прошлых и не прошедших стеблей данного корня. В Форме I, однако, разные глаголы имеют разную форму. Примеры:
- كَتَبَ يَكْتُبُ katab a ya ktub u 'писать'
- كَسِبَ يَكْسِبُ kasib a ya ksib u 'зарабатывать'
- قَرَأَ يَقْرَأُ qaraʾ a ya qraʾ u 'читать'
- قَدِمَ يَقْدَمُ qadim a ya qdam u 'поворот'
- كَبُرَ يَكْبُرُ kabur a ya kbur u 'стать большим, расти'
Обратите внимание, что вторая гласная может быть любой из aiu как в прошедшем, так и в не прошедшем времени. Гласная a встречается в большинстве прошлых основ, в то время как i встречается в некоторых (особенно непереходных ), а u встречается только в нескольких статичных глаголах (т.е. чье значение - «быть X» или «стать X», где X - прилагательное). Наиболее распространенные паттерны:
- прошлое: а ; не прошедшее: ты или я
- прошедшее: а , не прошедшее: а (когда второй или третий корень согласный является «гортанным», то есть одним из ʾ ʿ h ḥ )
- прошлое: я ; не прошедшее: a
- прошлое: u ; не прошедшее: u
Настроение [ править ]
Есть три наклонения ( حالات Halat , слово , которое означает также «случаи»; Sg. حالة Халахе ), чьи формы являются производными от несовершенного ствола: изъявительного наклонения ( مرفوع marfū' ), как правило , заканчивается в U ; сослагательное ( منصوب manṣūb ), обычно заканчивается в ; и повелительный ( مجزوم majzūm), без конца. В менее формальном арабском языке и в разговорных диалектах сослагательное наклонение используется как единственное несовершенное время (субъюнктивизм), а заключительный гласный arakah не произносится.
Императив ( صيغة الأمر ṣīghat аль-амр ) (положительный, только второй человек) формируется путем сбрасывания словесного префикса из несовершенного повелительного стебля, например قدم qaddim «подарка!». Если результат начинается с двух согласных, за которыми следует гласная ( a или i ), к началу слова добавляется подходящее алиф , обычно произносимое как « i », например اِغْسِلْ ighsil 'мыть!' или اِفْعَل ifʿal 'делать!' если гласный в настоящей форме - u , то алиф также произносится как u , например أُكْتُب уктуб «пиши!». Отрицательные императивы образуются из юссива.
Исключением из приведенного выше правила является форма (или основа) IV глаголов. В этих глаголах непогрешимый алиф, произносимый как a- , всегда ставится перед несовершенной формой юссива , например, أرسل arsil «послать!», أضف [1] aḍif 'добавить!'.
Слагательное наклонение употребляется в придаточных предложениях после определенных союзов. Юссив используется в отрицании, в отрицательных императивах и в хортативе la + jussive. Например: 2. sg. м .:
- несовершенный указательный تفعلُ tafʿalu 'вы делаете'
- сослагательное наклонение ان تفعلَ an tafʿala 'что ты делаешь'
- повелительный لا تفعل lÀ taf'al его значение зависит от префикса , который прикрепляет к нему; в данном случае это означает «не делайте этого!»
- краткий энергетический تفعلنْ tafʿalan, его значение зависит от приставки, которая к нему прилагается ; если префикс «ля», это означает «вам следует сделать»
- длинная энергетическая تفعلنَّ tafʿalanna имеет больший акцент, чем короткая энергетическая, ее значение зависит от префикса, который к ней прикреплен; если префикс «ля», это означает «вы должны сделать»
- императив افعل ifʿal 'делать!'.
Голос [ править ]
В арабском языке есть два вербальных голоса ( صِيغَات sīghāt "формы", sg. صِيغَة sīghah ), активный ( صِيغَة اَلْمَعْلُوم ṣīghat al-maʿlūm ) и пассивный ( صِيغَة اَلْمَجْهُول) маджухат ал-маджат . Пассивный голос выражается изменением вокализации. Например:
- активный فَعَلَ faʿala 'он сделал', يَفْعَلُ yafʿalu 'он делает'
- пассивный فُعِلَ fuʿila 'это было сделано', يُفْعَلُ yufʿalu 'это делается'
Таким образом, активная и пассивная формы пишутся в арабском языке одинаково; различаются только их гласные.
Причастие [ править ]
Каждому глаголу соответствует активное причастие , а у большинства - пассивное причастие. Например, معلم muʿallim «учитель» - активное причастие корня II. корня علم ʿ-lm («знать»).
- Активное причастие основы I - فاعل fāʿil , а пассивное причастие - مفعول mafʿūl .
- Стебли II – X принимают префиксные مـ mu- и именные окончания как для причастий, так и для активных и пассивных. Разница между двумя причастиями заключается только в гласной между двумя последними корневыми буквами, которая означает -i- для активного и -a- для пассивного (например, II. Активный مفعِّل mu-fail и пассивный مفعَّل mu-faal ).
Глагольное существительное (maṣdar) [ редактировать ]
Помимо причастия, есть глагольное существительное (по-арабски مَصْدَر maṣdar , мн. مَصَادِر maṣādir , буквально означает ` ` источник ''), иногда называемое герундий, которое похоже на английские герундий и производные от глаголов различных видов ( например, «бег» и «пробег» от «до запуска»; «возражение» от «до объекта»). Как показывают примеры на английском языке, его значение относится как к действию действия, так и (посредством частого семантического расширения) к его результату. Одна из его синтаксических функций - глагольное дополнение другого глагола,и это употребление соответствует английскому герундию или инфинитиву ( Он помешал мне бежать или Он начал бежать).
- образование глагольных существительных на основе I неправильное.
- глагольное существительное в основе II - تفعيل tafʿīl . Например: تحضير taḥḍīr "подготовка" - это отглагольное существительное, ведущее к корню II. ح-ض-ر ḥ-ḍ-r («присутствовать»).
- стволовые III часто образуют словесное существительное с женской формой пассивного причастия, так и для ساعد Са'ада , «он помог», производят отглагольное مساعدة musā'adah . Есть также некоторые глагольные существительные формы فعال fiʿāl : جاهد jāhada , «он боролся », дает jihād جهاد «стремление» (по причине или цели).
Некоторые хорошо известные примеры отглагольных существительных являются فتح Фатх (см Фатх ) (форма I), تنظيم Танзит (форма II), جهاد Джихад (форма III), إسلام ИСЛАМ (форма IV), انتفاضة интифады (женская Форма VIII отглагольный ) и استقلال istiqlāl (Форма X).
Производные категории, спряжения [ править ]
Система спряжения глаголов в арабском языке довольно сложна и формируется по двум осям. Одна ось, известная как форма (описываемая как «Форма I», «Форма II» и т. Д.), Используется для определения грамматических понятий, таких как причинный , интенсивный , реципрокный , пассивный или возвратный , и включает в себя изменение формы основы. Другая ось, известная как слабость , определяется конкретными согласными, составляющими корень. Например, дефектные (или третий-слабые ) глаголы имеют و ш или ي у как последний корневой согласный (например ,ر-م-ي r-my 'throw', د-ع-و d-ʿ-w 'call') и удвоенные глаголы имеют второй и третий согласные одинаковые (например, م-د-د m-dd 'продлить '). Эти «слабости» вызывают различные нарушения в основах и окончаниях связанных глаголов.
Примеры различных форм звукового глагола (т.е. без корневых слабостей), от корня ك-ت-ب k-tb 'писать' (используя ح-م-ر ḥ-mr 'красный' для Формы IX, которая является ограничивается цветом и физическими дефектами):
Форма | прошлое | Смысл | Не прошедший | Смысл |
---|---|---|---|---|
я | к а т а б а تَبَ | 'он написал' | ya kt u b u يَكْتُبُ | 'он написал' |
II | к а тт а б а تَّبَ | 'он заставил (кого-то) написать' | yu k a tt i b u يُكَتِّبُ | 'он заставляет (кого-то) писать' |
III | k ā t a b a كاتَبَ | 'он переписывался, писал (кому-то)' | yu k ā t i b u يُكاتِبُ | '"он переписывается, пишет (кому-то)' |
IV | ʾA kt a b a أَكْتَبَ | 'он продиктовал' | yu kt i b u يُكْتِبُ | 'он диктует' |
V | та к а тт а б а تَكَتَّبَ | несуществующий | yata k a tt a b u يَتَكَتُّبُ | несуществующий |
VI | ta k ā t a b a تَكَاتَبَ | 'он переписывался (с кем-то, особенно взаимно)' | yata k ā t a b u يَتَكَاتَبَ | 'он переписывается (с кем-то, особенно взаимно)' |
VII | в к а т а б а اِنْكَتَبَ | 'он подписался' | ян к а т и б у يَنْكَتِبُ | 'он подписывается' |
VIII | я к та т а б а اِكْتَتَبَ | 'он скопировал' | я к та т и б у يَكْتَتِبُ | 'он копирует' |
IX | я Hm р - р احمر | 'он покраснел' | ya ḥm a rr u يَحْمَرُّ | 'он краснеет' |
Икс | ista kt a b a اِسْتَكْتَبَ | 'он попросил (кого-то) написать' | yasta kt i b u يَسْتَكْتِبُ | 'он просит (кого-то) написать' |
Основные виды слабости следующие:
Слабое место | Корень | Прошлый 3-й сг. маск. | Прошлый 1-й сг. | Настоящий 3-й сг. маск. | Подарок 3 пл. fem. |
---|---|---|---|---|---|
Звук (неслабый) | ك-ت-ب k-tb 'писать' | كَتَبَ катаба | كَتَبْتُ катабту | يَكْتُبُ yaktubu | يَكْتُبْنَ яктубна |
Ассимилированный (первый-слабый), Вт | و-ج-د w-jd 'найти' | وَجَدَ wajada | وَجَدْتُ wajadtu | يَجِدُ yajidu | يَجِدْنَ Yajidna |
Ассимилированный (Первый-Слабый), Y | ي-ب-س y-bs 'сушить' | يَبِسَ ябиса | يَبِسْتُ ябисту | يَيْبَسُ yaybasu | يَيْبَسْنَ yaybasna |
Пустота (вторая слабая), W | ق-و-ل q-wl 'сказать' | قال Калы | لْتُ qultu | يَقُولُ yaqūlu | يَقُلْنَ yaqulna |
Полый (Второй-слабый), Y | س-ي-ر s-yr 'путешествовать, идти' | سارَ sāra | سِرْتُ сирту | يَسِيرُ yasīru | يَسِرْنَ yasirna |
Неисправный (третий-слабый), Вт | د-ع-و d-ʿ-w 'звать' | دَعا daʿā | دَعَوْتُ daʿawtu | يَدْعُو yadʿū | يَدْعُونَ yadʿūna |
Неисправный (третий-слабый), Y | ر-م-ي r-my 'бросать' | رَمَى ramā | رَمَيْتُ ramaytu | يَرْمِي yarmī | يَرْمِينَ yarmīna |
Удвоен | م-د-د m-dd 'расширять' | مَدَّ madda | مَدَدْتُ madadtu | يَمُدُّ yamuddu | يَمْدُدْنَ yamdudna |
Спряжение [ править ]
Спряжение обычных глаголов для лиц-числа, напряженного-аспекта-наклонения и причастий [ править ]
В арабском языке грамматическое лицо и число, а также наклонение обозначаются множеством приставок и суффиксов. Следующая таблица показывает парадигму правильного звука глагола формы I, катаба ( كتب ) «писать». Большинство заключительных коротких гласных часто опускаются в речи, за исключением гласной женского окончания множественного числа -na и, как правило, гласной прошедшего времени окончания женского единственного числа второго лица -ti .
прошлое | Настоящее Ориентировочное | Сослагательное наклонение | Юссив | Длинный энергичный | Короткий Энергетический | Императив | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Активный | Единственное число | |||||||||
1-й | катаб -ту | a- ktub -u | а- ктуб -а | a -ktub | a- ktub -Анна | а- ктуб -ан | - | |||
كَتَبْتُ | أَكْتُبُ | أَكْتُبَ | أَكْتُبْ | أَكْتُبَنَّ | أَكْتُبَنْ | - | ||||
2-й | маск. | катаб -та | ta- ktub -u | так- ктуб -а | та- ктуб | ta- ktub -Анна | ta- ktub -an | u -ktub | ||
كَتَبْتَ | تَكْتُبُ | تَكْتُبَ | تَكْتُبْ | تَكْتُبَنَّ | تَكْتُبَنْ | اُكْتُبْ | ||||
fem. | катаб -ти | ta- ktub -īna | так- ктуб -ī | ta- ktub -inna | ta- ktub -in | u- ktub -ī | ||||
كَتَبْتِ | تَكْتُبِينَ | تَكْتُبِي | تَكْتُبِنَّ | تَكْتُبِنْ | اُكْتُبِي | |||||
3-й | маск. | катаб -а | ya- ktub -u | яа ктуб -а | ya -ktub | я- ктуб -анна | я- ктуб -ан | - | ||
كَتَبَ | يَكْتُبُ | يَكْتُبَ | يَكْتُبْ | يَكْتُبَنَّ | يَكْتُبَنْ | - | ||||
fem. | катаб -ат | ta- ktub -u | так- ктуб -а | ta- ktub | ta- ktub -Анна | ta- ktub -an | - | |||
كَتَبَتْ | تَكْتُبُ | تَكْتُبَ | تَكْتُبْ | تَكْتُبَنَّ | تَكْتُبَنْ | - | ||||
Двойной | ||||||||||
2-й | katab -tumā | ta- ktub -ань | так- ктуб -ā | ta- ktub -ānni | - | u- ktub -ā | ||||
كَتَبْتُمَا | تَكْتُبَانِ | تَكْتُبَا | تَكْتُبَانِّ | - | اُكْتُبَا | |||||
3-й | маск. | катаб -ā | я- ктуб -ани | ya- ktub -ā | я- ктуб- анни | - | - | |||
كَتَبَا | يَكْتُبَانِ | يَكْتُبَا | يَكْتُبَانِّ | - | - | |||||
fem. | katab -atā | ta- ktub -ань | так- ктуб -ā | ta- ktub -ānni | - | - | ||||
كَتَبَتَا | تَكْتُبَانِ | تَكْتُبَا | تَكْتُبَانِّ | - | - | |||||
Множественное число | ||||||||||
1-й | катаб -на | нацио- ktub -u | на- ктуб -а | нацио- ktub | нацио- ktub -Анна | нацио- ktub -an | - | |||
كَتَبْنَا | نَكْتُبُ | نَكْتُبَ | نَكْتُبْ | نَكْتُبَنَّ | نَكْتُبَنْ | - | ||||
2-й | маск. | katab -tum | ta- ktub -ūna | ta- ktub -u | ta- ktub -unna | ta- ktub -un | u- ktub -ū | |||
كَتَبْتُمْ | تَكْتُبُونَ | تَكْتُبُوا | تَكْتُبُنَّ | تَكْتُبُنْ | اُكْتُبُوا | |||||
fem. | katab -tunna | ta- ktub -па | ta- ktub -nānni | - | u- ktub -na | |||||
كَتَبْتُنَّ | تَكْتُبْنَ | تَكْتُبْنَانِّ | - | اُكْتُبْنَ | ||||||
3-й | маск. | катаб -у | я- ктуб -уна | ya- ktub -u | яа ктуб -унна | ya- ktub -un | - | |||
كَتَبُوا | يَكْتُبُونَ | يَكْتُبُوا | يَكْتُبُنَّ | يَكْتُبُنْ | - | |||||
fem. | катаб -на | яа ктуб -на | яа ктуб -нанни | - | - | |||||
كَتَبْنَ | يَكْتُبْنَ | يَكْتُبْنَانِّ | - | - | ||||||
Пассивный | Единственное число | |||||||||
1-й | кутиб -ту | u- ktab -u | u- ktab -a | u- ktab | u- ktab -anna | u- ktab -an | - | |||
كُتِبْتُ | أُكْتَبُ | أُكْتَبَ | أُكْتَبْ | أُكْتَبَنَّ | أُكْتَبَنْ | - | ||||
2-й | маск. | кутиб -та | Та ktab -u | Та ktab -a | Та ktab | Та ktab -Анна | Та ktab -an | - | ||
كُتِبْتَ | تُكْتَبُ | تُكْتَبَ | تُكْتَبْ | تُكْتَبَنَّ | تُكْتَبَنْ | - | ||||
fem. | кутиб -ти | Та ktab -ina | Та ktab -I | Та ktab -inna | Та ktab -in | - | ||||
كُتِبْتِ | تُكْتَبِينَ | تُكْتَبِي | تُكْتَبِنَّ | تُكْتَبِنْ | - | |||||
и т.п. | ||||||||||
Номинальный | Активное причастие | Пассивное причастие | Глагольное существительное | |||||||
катиб | мактуб | катб, китбах, китабах | ||||||||
كَاتِب | مَكْتُوب | كَتْب ، كِتْبَة ، كِتَابَة |
Начальный гласный в повелительном наклонении (который можно исключить) меняется от глагола к глаголу, а именно:
- Начальная гласная - это u, если основа начинается с двух согласных, а следующая гласная - это u или ū .
- Начальная гласная - это i, если основа начинается с двух согласных, а следующая гласная - что-нибудь еще.
- Если основа начинается с одной согласной, начального гласного нет.
На беззвучном арабском языке катабту , катабта , катабти и катабат пишутся одинаково: كتبت . Формы катабту и катабта (а иногда даже катабти ) могут быть сокращены до катабт в разговорной речи на арабском языке и в пауса, что заставляет их звучать одинаково.
ا ( алиф ) в финале ـُوا ( -ū ) молчит.
Слабые корни [ править ]
Корни, содержащие один или два радикала و w ( wāw ), ي y ( yāʾ ) или ء ʾ ( hamzah ), часто приводят к глаголам с особыми фонологическими правилами, потому что на эти радикалы может влиять их окружение. Такие глаголы называются «слабыми» ( verba infirma , «слабые глаголы»), и их парадигмам следует уделять особое внимание. В случае Хамза , эти особенности в основном орфографические, так как Хамза не подлежат элизию (орфография ء Хамза и ا алифабессистемный из-за путаницы в ранние исламские времена). В соответствии с положением слабого радикала в корне, корень можно разделить на четыре класса: первый слабый , второй слабый , третий слабый и удвоенный , где второй и третий радикалы идентичны. Некоторые корни попадают сразу в несколько категорий.
Ассимилированные (первые-слабые) корни [ править ]
Большинство первых слабых глаголов имеют в качестве первого корня و w . Эти глаголы совершенно правильны в прошедшем времени. Раньше w выпадала, что приводило к более короткому основанию (например, (وجد (يجد wajada (yajidu) 'найти'), где основа دـ -jid- вместо более длинной основы, например ـجلدـ -jlid) - от глагола (جلد (يجلد jalada (yajlidu) 'плеть, плеть'). Эта же основа используется повсюду, и нет никаких других отклонений, кроме повелительного наклонения, у которого нет начальной гласной, что согласуется с тем фактом, что основа ибо повелительное наклонение начинается только с одной согласной.
Существуют различные типы ассимилированных (слабых) глаголов формы I:
Прошлое стебля (3-я ст. Маск. ) | Непрошедший стебель (3-й сг. Маск. ) | Императив ( masc. Sg. ) | Смысл | Звуковой глагол параллельный |
---|---|---|---|---|
وَجَدَ wajad-a | يَجِدُ yajid-u | جِدْ jid | 'найти' | (عَلَ (يَفْعِلُ faʿala (yafʿilu) |
وَرِثَ warith-a | يَرِثُ yarith-u | رِثْ rith | 'наследовать' | (فَعِلَ (يَفْعِلُ faʿila (yafʿilu) (обычно редко, но в ассимилированных глаголах), гораздо чаще, чем faʿila (yafʿalu) (فَعِلَ (يَفْعَلُ) |
وَضَعَ waḍaʿ-a | يَضَعُ yaḍaʿ-u | ضَعْ ḍaʿ | 'положить' | (عَلَ (يَفْعَلُ faʿala (yafʿalu) |
وَجِلَ wajil-a | يَوْجَلُ yawjal-u | إيجَلْ ījal | 'быть испуганным' | (فَعِلَ (يَفْعَلُ faʿila (yafʿalu) (редкий случай, когда w و сохраняется в не-прошлом) |
يَسَرَ yasar-a | يَيْسِرُ yaysir-u | إيسِرْ īsir | 'быть простым' | (فَعَلَ (يَفْعِلُ faʿala (yafʿilu) ( y ي обычно сохраняется в не-прошлом) |
يَبِسَ ябис-а | يَيْبَسُ yaybas-u | إيبَسْ ības | 'быть / стать сухим' | (فَعِلَ (يَفْعَلُ faʿila (yafʿalu) ( y ي обычно сохраняется в не-прошлом) |
(وَدَّ (وَدِدْتُ вадд-а (вадид-ту) | يَدُّ yadd-u | إيدَدْ īdad | 'хотеть; любить' | (فَعِلَ (يَفْعَلُ faʿila (yafʿalu) (также удвоенный глагол) |
وَلِيَ waliy-a | يَلِي yalī | لِ li | 'защищать' | (فَعِلَ (يَفْعِلُ faʿila (yafʿilu) (также дефектный глагол) |
Полые (второстепенные) корни [ править ]
Ниже показана парадигма типичного пустого (второго-слабого) глагола формы I (قال (قلت ، يقول qāla (qultu, yaqūlu) (корень: ق-و-ل qwl) 'говорить'), параллельно глаголам ( Тип فعل (يفعل faʿala (yafʿulu) . См. Пояснения в примечаниях после таблицы.
прошлое | Настоящее Ориентировочное | Сослагательное наклонение | Юссив | Длинный энергичный | Короткий Энергетический | Императив | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | ||||||||
1-й | Кул-Ту | а-кул-у | а-кул-а | а-кул | а-кул-анна | а-кул-ан | - | |
قُلْتُ | ولُ | ولَ | لْ | أَقُولَنَّ | أَقُولَنْ | - | ||
2-й | маск. | Кул-та | та-кул-у | та-кул-а | та-кул | та-кул-анна | та-кул-ан | кул |
قُلْتَ | تَقُولُ | تَقُولَ | ْتَقُل | تَقُولَنَّ | ْتَقُولَن | لْ | ||
fem. | Кул-ти | та-кул-ина | та-кул-и | та-кул-инна | та-кул-ин | кул-и | ||
قُلْتِ | تَقُولِينَ | تَقُولِي | تَقُولِنَّ | ْتَقُولِن | ولِي | |||
3-й | маск. | кал-а | я-кул-у | я-кул-а | Я-Кул | я-кул-анна | я-кул-ан | - |
قَالَ | ُيَقُول | َيَقُول | يَقُل | يَقُولَنَّ | ْيَقُولَن | - | ||
fem. | кал-ат | та-кул-у | та-кул-а | та-кул | та-кул-анна | та-кул-ан | - | |
قَالَتْ | ُتَقُول | َتَقُول | ْتَقُل | تَقُولَنَّ | ْتَقُولَن | - | ||
Двойной | ||||||||
2-й | Кул-Тума | та-кул-āни | та-кул-а | та-кул-анни | - | кул-а | ||
قُلْتُمَا | تَقُولَانِ | تَقُولَا | تَقُولَانِّ | - | قُولَا | |||
3-й | маск. | кал-а | я-кул-ни | я-кул-а | я-кул-анни | - | - | |
قَالَا | يَقُولَانِ | يَقُولَا | يَقُولَانِّ | - | - | |||
fem. | кал-ата | та-кул-āни | та-кул-а | та-кул-анни | - | - | ||
قَالَتَا | تَقُولَانِ | تَقُولَا | تَقُولَانِّ | - | - | |||
Множественное число | ||||||||
1-й | кул-на | на-кул-у | на-кул-а | на-кул | на-кул-анна | на-кул-ан | - | |
قُلْنَا | ُنَقُول | َنَقُول | ْنَقُل | نَقُولَنَّ | ْنَقُولَن | - | ||
2-й | маск. | Кул-Тум | та-кул-уна | та-кул-у | та-кул-унна | та-кул-ун | qūl-ū | |
قُلْتُمْ | تَقُولُونَ | تَقُولُوا | تَقُولُنَّ | ْتَقُولُن | قُولُوا | |||
fem. | Кул-Тунна | та-кул-на | та-кул-нанни | - | Кул-на | |||
قُلْتُنَّ | تَقُلْنَ | تَقُلْنَانِّ | - | قُلْنَ | ||||
3-й | маск. | qāl-ū | я-кул-уна | я-кул-у | я-кул-унна | я-кул-ун | - | |
قَالُوا | يَقُولُونَ | يَقُولُوا | يَقُولُنَّ | ْيَقُولُن | - | |||
fem. | Кул-на | я-кул-на | я-кул-нанни | - | - | |||
قُلْنَ | يَقُلْنَ | يَقُلْنَانِّ | - | - |
Все полые (второстепенные) глаголы спрягаются параллельно. Окончания идентичны сильным глаголам, но есть две основы (более длинная и более короткая) в каждом из прошедшего и непрошедшего. Более длинная основа используется всегда, когда окончание начинается с гласной, а более короткая основа используется во всех других случаях. Более длинные основы оканчиваются на долгую гласную плюс согласную, а более короткие основы заканчиваются на короткую гласную плюс согласную. Чем короче стебель формируется просто за счет сокращения гласного длинного стебля в всех , кроме активного прошлого глаголов формы I парадигм . В активных прошлых парадигмах формы I, однако, более длинная основа всегда имеет гласную ā , в то время как более короткая основа имеет гласную u или i. соответствует действительному согласному второму корню глагола.
В повелительных формах начальный гласный не нужен, потому что непрошедший корень не начинается с двух согласных.
Существуют различные типы полых глаголов формы I.
- (قال قلن (يقول يقلن Калы qulna (yaqūlu yaqulna) 'говорить', образованные от глаголов с و ш в качестве второго корневого согласного и параллельных глаголов فعل (يفعل ( fa'ala (yaf'ulu) типа
- (سار سرن (يسير يسرن Sāra миРНК (yasīru yasirna) « чтобы идти, путешествовать», образованный от глаголов с ي у в качестве второго корневого согласного и параллельно глаголах fa'ala (yaf'ilu) типа
- (خاف خفن (يخاف يخفن khāfa khufna (yakhāfu yakhafna) 'страх', образованные от глаголов с و ш в качестве второго корневого согласного и параллельных глаголов فعل (يفعل ( fa'ila (yaf'alu) типа
- (نام نمن (ينام ينمن нам nimna (yanāmu yanamna) 'спать', образованные из глаголов с ي у в качестве второго корневых согласного и параллельно глаголов فعل (يفعل ( fa'ila (yaf'alu) типа
Пассивная парадигма всех полых глаголов формы I выглядит следующим образом:
- (قيل قلن (يقال يقلن qīla qilna (yuqālu yuqalna) 'сказать')
Дефектные (третьи слабые) корни [ править ]
فعى يفعي faʿā (yafī) [ править ]
Ниже представлена парадигма типичного дефектного глагола формы I (третья слабость) (رمى (يرمي ramā (yarmī) (корень: ر-م-ي rmy) 'бросать'), параллельно глаголам (فعل (يفعل faʿala) (yafʿilu) Тип. См. пояснения в примечаниях после таблицы.
прошлое | Настоящее Ориентировочное | Сослагательное наклонение | Юссив | Длинный энергичный | Короткий Энергетический | Императив | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | ||||||||
1-й | Рамай-Ту | a- RMI | а-рмий-а | a- RMI | а-рмий-анна | а-рмий-ан | - | |
رَمَيْتُ | أَرْمِي | َأَرْمِي | أَرْمِ | َأَرْمِيَنَّ | ْأَرْمِيَن | - | ||
2-й | маск. | Рамай-та | ta- RMI | та-рмий-а | ta- RMI | та-рмий-анна | та-рмий-ан | и-рми |
رَمَيْتَ | تَرْمِي | َتَرْمِي | تَرْمِ | َتَرْمِيَنَّ | ْتَرْمِيَن | اِرْمِ | ||
fem. | Рамай-ти | та-рм-ина | ta-rm-ī | та-рм-инна | Ta-rm-in | i-rm-ī | ||
رَمَيْتِ | تَرْمِينَ | تَرْمِي | َتَرْمِنَّ | ْتَرْمِن | اِرْمِي | |||
3-й | маск. | набегающего ā | ya- RMI | я-рмий-а | ya- RMI | я-рмий-анна | я-рмий-ан | - |
رَمَی | يَرْمِي | َيَرْمِي | يَرْمِ | َيَرْمِيَنَّ | ْيَرْمِيَن | - | ||
fem. | таран | ta- RMI | та-рмий-а | ta- RMI | та-рмий-анна | та-рмий-ан | - | |
رَمَتْ | تَرْمِي | َتَرْمِي | تَرْمِ | َتَرْمِيَنَّ | ْتَرْمِيَن | - | ||
Двойной | ||||||||
2-й | Рамай-Тума | та-рмий-āни | та-рмий-а | та-рмий-анни | - | i-rmiy-ā | ||
رَمَيْتُمَا | تَرْمِيَانِ | تَرْمِيَا | تَرْمِيَانِّ | - | اِرْمِيَا | |||
3-й | маск. | Рамай-а | я-рмий-āни | йа-рмий-а | я-рмий-анни | - | - | |
رَمَيَا | يَرْمِيَانِ | يَرْمِيَا | يَرْمِيَانِّ | - | - | |||
fem. | рама-ата | та-рмий-āни | та-рмий-а | та-рмий-анни | - | - | ||
رَمَتَا | تَرْمِيَانِ | تَرْمِيَا | تَرْمِيَانِّ | - | - | |||
Множественное число | ||||||||
1-й | Рамай-на | нацио- RMI | на-рмий-а | нацио- RMI | на-рмий-анна | на-рмий-ан | - | |
رَمَيْنَا | نَرْمِي | َنَرْمِي | نَرْمِ | َنَرْمِيَنَّ | ْنَرْمِيَن | - | ||
2-й | маск. | Рамай-Тум | Ta-RM-ūna | ta-rm-ū | тарм-унна | тарм-ун | i-rm-ū | |
رَمَيْتُمْ | تَرْمُونَ | تَرْمُوا | َتَرْمُنَّ | ْتَرْمُن | اِرْمُوا | |||
fem. | Рамай-тунна | та-рми-на | та-рми-нанни | - | i-rmī-na | |||
رَمَيْتُنَّ | تَرْمِينَ | تَرْمِينَانِّ | - | اِرْمِينَ | ||||
3-й | маск. | набегающие авы | ya-rm-ūna | ya-rm-ū | я-рм-унна | я-рм-ун | - | |
رَمَوْا | يَرْمُونَ | يَرْمُوا | َيَرْمُنَّ | ْيَرْمُن | - | |||
fem. | Рамай-на | ya-rmī-na | йа-рими-нанни | - | - | |||
رَمَيْنَ | يَرْمِينَ | يَرْمِينَانِّ | - | - |
- По два стебля каждый
Каждый из двух основных стеблей (прошедший и не прошедший) бывает двух вариантов: полный и укороченный. Для прошедшего корня полное слово - رميـ ramay- , сокращенное до رمـ ram- в большей части третьего лица (то есть перед гласными, в большинстве случаев). Для непрошедшего корня полное - это rmiy- , сокращенное до rm- перед -ū -ī . Полная непрошедшая основа ـرميـ rmiy- появляется как ـرميـ rmī-, если не перед гласной; это автоматическое чередование на классическом арабском языке. Места появления укороченных стеблей обозначены серебром (прошлое), золотом (непрошедшее).
- Нерегулярные окончания
Концовки на самом деле в основном обычные. Но некоторые окончания нерегулярны и выделены жирным шрифтом:
- Некоторые из окончаний от третьего лица в прошлом являются неправильными, в частности, в رمى ram-ā 'он бросил', رموا ram-aw 'они ( маск. ) Бросили'. Их просто нужно запомнить.
- Два вида не прошедших окончание нерегулярны, как в «безсуффиксных» частях парадигмы (в основном относящиеся к единственному мужскому роду или единственному комбинированному роду). В индикативе полный стержень ـرمي -rmī на самом деле появляется нормально; что необычно, так это отсутствие -u, обычно обозначающего указательный. В юссиве, с другой стороны, основа на самом деле принимает уникальную сокращенную форму ـرمـ -rmi с короткой гласной, которая не представлена буквой в арабском языке.
(فعا (يفعو faʿā (yafʿū) [ править ])
Ниже показана парадигма типичного дефектного (третья слабая) глагола формы I (دعا (يدعو daʿā (yadʿū) 'призывать'), параллельного глаголам типа (فعل (يفعل faʿala (yafʿulu)) . Глаголы такого рода являются полностью параллельны глаголам типа (فعا (يفعي faʿā (yafʿī)) , хотя точные формы могут быть непростыми. См. пояснения в примечаниях после таблицы.
прошлое | Настоящее Ориентировочное | Сослагательное наклонение | Юссив | Длинный энергичный | Короткий Энергетический | Императив | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | ||||||||
1-й | Daʿaw-tu | a- d'ū | a-dʿuw-a | а- дуу | a-duw-anna | a-dʿuw-an | - | |
دَعَوْتُ | أَدْعُو | َأَدْعُو | أَدْعُ | َأَدْعُوَنَّ | ْأَدْعُوَن | - | ||
2-й | маск. | Daaw-ta | ta- d'ū | та-дуу-а | ta- d'u | та-дуу-анна | та-дуу-ан | у-дуу |
دَعَوْتَ | تَدْعُو | َتَدْعُو | تَدْعُ | َتَدْعُوَنَّ | ْتَدْعُوَن | اُدْعُ | ||
fem. | Daaw-ti | та-до-ина | та-до-и | та-до-инна | та-до-ин | u-d-ī | ||
دَعَوْتِ | تَدْعِينَ | تَدْعِي | َتَدْعِنَّ | ْتَدْعِن | اُدْعِي | |||
3-й | маск. | daʿ- ā | ya- d'ū | ya-dʿuw-a | ya- d'u | ya-duw-anna | ya-duw-an | - |
دَعَا | يَدْعُو | َيَدْعُو | يَدْعُ | َيَدْعُوَنَّ | ْيَدْعُوَن | - | ||
fem. | daʿ-at | ta- d'ū | та-дуу-а | ta- d'u | та-дуу-анна | та-дуу-ан | - | |
دَعَتْ | تَدْعُو | َتَدْعُو | تَدْعُ | َتَدْعُوَنَّ | ْتَدْعُوَن | - | ||
Двойной | ||||||||
2-й | данав-тума | та-дwув-āни | та-дуу-а | та-дуув-анни | - | u-dʿuw-ā | ||
دَعَوْتُمَا | تَدْعُوَانِ | تَدْعُوَا | تَدْعُوَانِّ | - | اُدْعُوَا | |||
3-й | маск. | daaw-ā | йа-дʿув-āни | йа-дʿув-а | йа-дув-анни | - | - | |
دَعَوَا | يَدْعُوَانِ | يَدْعُوَا | يَدْعُوَانِّ | - | - | |||
fem. | Дам-ата | та-дwув-āни | та-дуу-а | та-дуув-анни | - | - | ||
دَعَتَا | تَدْعُوَانِ | تَدْعُوَا | تَدْعُوَانِّ | - | - | |||
Множественное число | ||||||||
1-й | данав-на | на- дуу | na-duw-a | на- дуу | на-дуув-анна | na-dʿuw-an | - | |
دَعَوْنَا | نَدْعُو | َنَدْعُو | نَدْعُ | َنَدْعُوَنَّ | ْنَدْعُوَن | - | ||
2-й | маск. | Daʿaw-Tum | та-до-уна | та-до-у | та-до-унна | та-до-ун | у-до-у | |
دَعَوْتُمْ | تَدْعُونَ | تَدْعُوا | َتَدْعُنَّ | ْتَدْعُن | اُدْعُوا | |||
fem. | Daʿaw-Tunna | та-дуу-на | та-дху-нанни | - | у-дуу-на | |||
دَعَوْتُنَّ | تَدْعُونَ | تَدْعُونَانِّ | - | اُدْعُونَ | ||||
3-й | маск. | daʿ- aw | я-до-на | я-до-у | йа-до-унна | я-до-ун | - | |
دَعَوْا | يَدْعُونَ | يَدْعُوا | َيَدْعُنَّ | ْيَدْعُن | - | |||
fem. | Daaw-na | йа-дуу-на | йа-дху-нанни | - | - | |||
دَعَوْنَ | يَدْعُونَ | يَدْعُونَانِّ | - | - |
Глаголы этого типа работают почти так же, как глаголы типа (فعى (يفعي faʿā (yafʿī) . В одних и тех же местах встречаются одинаковые неправильные окончания, и снова по две основы в прошедшем и непрошедшем времени), с одинаковые стебли используются в одних и тех же местах:
- В прошлом полная основа была دعوـ daʿaw- , сокращенно до دعـ daʿ- .
- В прошлом полная основа была دعوـ dʿuw- , переводимая как دعوـ dʿū-, если не перед гласной, и сокращалась до دعـ dʿ- перед و ، ـِي -ū -ī .
В арабском написании есть следующие правила:
- В третьем лице мужского сингулярного прошлого, регулярные ا алиф появляется вместо Алифа maqṣūrah : отсюда دعا не * دعى.
- Праздный окончательный алиф появляется только после окончательного WAW множественного числа, а не в другом месте: отсюда تدعو «вы ( . MASC . ГГ () вызова . Ind » (вы) « но تدعوا . MASC . Пл ) по телефону ( Subj. )», хотя оба они произносятся как تدعو tadʿū .
فعي يفعى faʿiya (yafʿā) [ править ]
Ниже показана парадигма типичного дефектного глагола формы I (третья слабость) nasiya (yansā) 'забыть', параллельного глаголам типа (فعل (يفعل faʿila (yafʿalu)) . Эти глаголы различаются по ряду важных аспектов от любого из вышеперечисленных типов.
прошлое | Настоящее Ориентировочное | Сослагательное наклонение | Юссив | Длинный энергичный | Короткий Энергетический | Императив | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | ||||||||
1-й | наси-ту | a- NSA | a- ск | анна | a-nsay-an | - | ||
نَسِيتُ | أَنْسَى | أَنْسَ | َأَنْسَيَنَّ | ْأَنْسَيَن | - | |||
2-й | маск. | наси-та | ta- NSA | ta- ск | та-нсай-анна | та-нсай-ан | i-nsa | |
نَسِيتَ | تَنْسَى | تَنْسَ | َتَنْسَيَنَّ | ْتَنْسَيَن | اِنْسَ | |||
fem. | наси-ти | та-nsa- YNA | та-нса- и | та-нса- иньна | та-нса- инь | i-nsa- y | ||
نَسِيتِ | تَنْسَيْنَ | تَنْسَيْ | َتَنْسَيِنَّ | ْتَنْسَيِن | اِنْسَيْ | |||
3-й | маск. | nasiy-a | ya- NSA | ya- ск | я-нсай-анна | я-нсай-ан | - | |
نَسِيَ | يَنْسَى | يَنْسَ | َيَنْسَيَنَّ | ْيَنْسَيَن | - | |||
fem. | насий-ат | ta- NSA | ta- ск | та-нсай-анна | та-нсай-ан | - | ||
نَسِيَتْ | تَنْسَى | تَنْسَ | َتَنْسَيَنَّ | ْتَنْسَيَن | - | |||
Двойной | ||||||||
2-й | наси-тума | та-нсай-ани | та-нсай-а | та-нсай-анни | - | i-nsay-ā | ||
نَسِيتُمَا | تَنْسَيَانِ | تَنْسَيَا | تَنْسَيَانِّ | - | اِنْسَيَا | |||
3-й | маск. | nasiy-ā | я-нсай-ни | я-нсай-а | я-нсай-анни | - | - | |
نَسِيَا | يَنْسَيَانِ | يَنْسَيَا | يَنْسَيَانِّ | - | - | |||
fem. | насий-ата | та-нсай-ани | та-нсай-а | та-нсай-анни | - | - | ||
نَسِيَتَا | تَنْسَيَانِ | تَنْسَيَا | تَنْسَيَانِّ | - | - | |||
Множественное число | ||||||||
1-й | наси-на | нацио- NSA | нацио- ск | на-нсай-анна | на-нсай-ан | - | ||
نَسِينَا | نَنْسَى | نَنْسَ | َنَنْسَيَنَّ | ْنَنْسَيَن | - | |||
2-й | маск. | наси-тум | та-нса- вна | та-нса- ш | та-нса- вунна | та-нса- вун | i-nsa- w | |
نَسِيتُمْ | تَنْسَوْنَ | تَنْسَوْا | َتَنْسَوُنَّ | ْتَنْسَوُن | اِنْسَوْا | |||
fem. | наси-тунна | та-нсай-на | та-нсай-нанни | - | i-nsay-na | |||
نَسِيتُنَّ | تَنْسَيْنَ | تَنْسَيْنَانِّ | - | اِنْسَيْنَ | ||||
3-й | маск. | нас-у | я-нса- вна | я-нса- ш | я-нса- вунна | я-нса- вун | - | |
نَسُوا | يَنْسَوْنَ | يَنْسَوْا | َيَنْسَوُنَّ | ْيَنْسَوُن | - | |||
fem. | наси-на | я-нсай-на | я-нсай-нанни | - | - | |||
نَسِينَ | يَنْسَيْنَ | يَنْسَيْنَانِّ | - | - |
- Несколько стеблей
Этот вариант несколько отличается от ранее существовавших вариантов с ـِي -ī или ـُو -ū . Как и в случае с другими глаголами со слабым третьим звеном, у каждого из прошедших и непрошедших есть несколько основ, полная основа, составленная по обычным правилам, и одна или несколько укороченных основ.
- В этом случае только одна форма в прошлом использовала укороченную основу: نسوـ nas-ū «они ( маск. ) Забыли». Все остальные формы строятся регулярно с использованием полного корня نسيـ nasiy- или его автоматического предсогласного варианта نسيـ nasī- .
- Однако в прошлом существует как минимум три разных основы:
- Полная основа نسيـ -nsay- встречается перед -a / ā- или ـنـ -n- , то есть перед двойными окончаниями, окончаниями женского множественного числа и энергетическими окончаниями, соответствующими формам, не имеющим конца в юссиве.
- Модифицированная основа نساـ -nsā встречается в "бесконечных" формах (то есть в мужском или общем роде единственного числа плюс 1-е множественное число). Как обычно с третьими слабыми глаголами, в юссиве оно сокращается до نسـ -nsa . Эти формы отмечены красным.
- Перед окончаниями, обычно начинающимися с -i / ī- или -u / ū- , основа и окончания объединяются в сокращенную форму: например, ожидается تنسين * ta-nsay-īna 'вы ( fem. Sg. ) Забываете', تنسيون * ta-nsay-ūna 'ты ( маск. мн. ) забываешь' вместо этого становится تنسين ta-nsayna , تنسون ta-nsawna соответственно. В приведенной выше таблице предлагается сегментировать их как تنسين ta-nsa-yna , تنسون ta-nsa-wna , предполагая, что укороченная основа ـنسـ -nsa- сочетается с неправильными (сжатыми) окончаниями ـين -yna <ـين * -īna , ـون-wna <ـون * -ūna . Аналогично сослагательное наклонение / юссив تنسوا ta-nsaw <تنسيوا * ta-nsay-ū ; но обратите внимание на энергичный تنسون ta-nsawunna <تنسين * ta-nsay-unna , где первоначальный ـيـ * -yu- ассимилировался с وـ -wu- . В соответствии с приведенным выше анализом, мы анализируем эту форму как تنسون ta-nsa-wunna с нерегулярным энергетическим окончанием ـون -wunna, гдепосле предыдущей гласнойпоявилась скользящая согласная . Однако, поскольку все настроения в этом случае имеют форму, содержащую نسوـ -nsaw- , альтернативный анализ будет рассматривать ـنسوـ -nsawи ـنسيـ -nsay как основы. Эти формы отмечены золотом.
- Нерегулярные окончания
Концовки на самом деле в основном обычные. Но некоторые концовки в прошлом были неправильными, выделены жирным шрифтом:
- Не прошедшие окончания в «безсуффиксных» частях парадигмы (в основном относящиеся к единственному мужскому роду или единственному комбинированному роду). В указательном и сослагательном наклонениях появляется модифицированный корень ـنساـ -nsā , который в юссиве сокращается до ـنسـ -nsa . В формах на самом деле появляется нормально; что необычно, так это отсутствие -u, обычно обозначающего указательный. В юссиве, с другой стороны, основа фактически принимает уникальную сокращенную форму ـنسـ -nsa с короткой гласной, которая не представлена буквой в арабском письме.
- В формах, которые обычно имеют суффиксы -i / ī- или -u / ū- , основа и суффикс объединяются, чтобы произвести ـنسيـ -nsay- , ـنسوـ -nsaw- . Здесь они анализируются как состоящие из укороченной формы основы ـنسـ -nsa- и неправильных (укороченных или ассимилированных) окончаний.
Двойные корни [ править ]
Ниже показана парадигма типичного удвоенного глагола Формы I (مد (يمد madda (yamuddu) 'расширять', параллельно глаголам типа (فعل (يفعل faʿala (yafʿulu)) . См. Пояснения после таблицы.
прошлое | Настоящее Ориентировочное | Сослагательное наклонение | Юссив | Длинный энергичный | Короткий Энергетический | Императив | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | ||||||||
1-й | Мадад-Ту | а-мадд-у | а-мудд-а | а-Mudd -a , 'a-Mudd -i , 'a-mdud | а-мудд-анна | а-мадд-ан | - | |
مَدَدْتُ | أَمُدُّ | أَمُدَّ | مُدَّ, مُدِّ, مْدُدْ | أَمُدَّنَّ | أَمُدَّنْ | - | ||
2-й | маск. | мадад-та | та-мудд-у | та-мудд-а | та-мудд -а , та-мудд -и , та-мдуд | та-мудд-анна | та-мудд-ан | Мудд -а , Мудд -и , у-мдуд |
مَدَدْتَ | تَمُدُّ | تَمُدَّ | تَمُدَّ, تَمُدِّ, تَمْدُدْ | تَمُدَّنَّ | تَمُدَّنْ | مُدَّ, مُدِّ, اُمْدُدْ | ||
fem. | Мадад-ти | та-мудд-ина | та-мудд-и | та-мудд-инна | та-мадд-ин | Mudd-ī | ||
مَدَدْتِ | تَمُدِّينَ | تَمُدِّي | تَمُدِّنَّ | تَمُدِّنْ | مُدِّي | |||
3-й | маск. | Madd-A | я-мудд-у | я-мудд-а | Я-Мудд -а , Я-Мудд -и , Я-Мдуд | я-мудд-анна | я-мудд-ан | - |
مَدَّ | يَمُدُّ | يَمُدَّ | يَمُدَّ, يَمُدِّ, يَمْدُدْ | يَمُدَّنَّ | يَمُدَّنْ | - | ||
fem. | сумасшедший | та-мудд-у | та-мудд-а | та-мудд -а , та-мудд -и , та-мдуд | та-мудд-анна | та-мудд-ан | - | |
مَدَّتْ | تَمُدُّ | تَمُدَّ | تَمُدَّ, تَمُدِّ, تَمْدُدْ | تَمُدَّنَّ | تَمُدَّنْ | - | ||
Двойной | ||||||||
2-й | Мадад-Тума | та-мудд-āни | та-мудд-а | та-мудд-анни | - | мудд-а | ||
مَدَدْتُمَا | تَمُدَّانِ | تَمُدَّا | تَمُدَّانِّ | - | مُدَّا | |||
3-й | маск. | Madd-ā | я-мудд-āни | йа-мудд-а | я-мудд-анни | - | - | |
مَدَّا | يَمُدَّانِ | يَمُدَّا | يَمُدَّانِّ | - | - | |||
fem. | мадд-ата | та-мудд-āни | та-мудд-а | та-мудд-анни | - | - | ||
مَدَّتَا | تَمُدَّانِ | تَمُدَّا | تَمُدَّانِّ | - | - | |||
Множественное число | ||||||||
1-й | Мадад-на | на-мудд-у | на-мудд-а | на-мудд -а , на-мудд -и , на-мдуд | на-мудд-анна | на-мудд-ан | - | |
مَدَدْنَا | نَمُدُّ | نَمُدَّ | نَمُدَّ, نَمُدِّ, نَمْدُدْ | نَمُدَّنَّ | نَمُدَّنْ | - | ||
2-й | маск. | Мадад-Тум | та-мудд-ūна | та-мудд-у | та-мудд-унна | та-мудд-ун | Mudd-ū | |
مَدَدْتُمْ | تَمُدُّونَ | تَمُدُّوا | تَمُدُّنَّ | تَمُدُّنْ | مُدُّوا | |||
fem. | Мадад-Тунна | та-мдуд-на | та-мдуд-нанни | - | Умдуд-на | |||
مَدَدْتُنَّ | تَمْدُدْنَ | تَمْدُدْنَانِّ | - | اُمْدُدْنَ | ||||
3-й | маск. | Madd-ū | я-мудд-на | я-мудд-у | я-мудд-унна | я-мудд-ун | - | |
مَدُّوا | يَمُدُّونَ | يَمُدُّوا | يَمُدُّنَّ | يَمُدُّنْ | - | |||
fem. | Мадад-на | я-мдуд-на | йа-мдуд-нанни | - | - | |||
مَدَدْنَ | يَمْدُدْنَ | يَمْدُدْنَانِّ | - | - |
Все удвоенные глаголы спрягаются параллельно. Окончания по большей части идентичны окончаниям сильных глаголов, но есть две основы (регулярная и модифицированная) в каждом из прошедшего и непрошедшего. Обычные основы идентичны основным формам звуковых глаголов, в то время как модифицированные основы имеют два идентичных согласных, соединенные вместе в близнецовую согласную, а гласную между ними перемещают перед геминальной. В приведенном выше глаголе (مد (يمد madda (yamuddu) 'расширять' (s.th.) прошлые основы - مددـ madad- (регулярный), مدـ madd- (измененный)), а непрошедшие основы - مددـ mdud - (обычный), مدـ mudd-(изменено). В таблице места, где встречается регулярный стержень прошедшего времени, отмечены серебром, а места, где встречается регулярный стержень не прошедшего времени, - золотом; везде встречается видоизмененный стебель.
В большинстве повелительных форм начальная гласная не требуется, потому что модифицированная непрошедшая основа не начинается с двух согласных.
Идея наличия двух основ для каждого времени, одна для окончаний, начинающихся на гласные, и одна для других окончаний, встречается во всех видах слабостей.
Следуя приведенным выше правилам, бесконечные jussives будут иметь форму, подобную تمدد tamdud , в то время как соответствующие указательные и сослагательные наклонения будут иметь такие формы, как تمد tamuddu , تمد tamudda . В результате, в частности, для удвоенных глаголов существует тенденция к гармонизации этих форм путем добавления гласных к jussives, обычно a , иногда i . Это единственные неправильные окончания в этих парадигмах, они выделены жирным шрифтом. Императив мужского рода единственного числа также имеет множество форм, основанных на множестве форм юссива.
Существуют различные типы удвоенных глаголов формы I:
Модифицированный прошлый шток (3-й ст. Маск. ) | Обычный прошедший ствол (3-е множ. Fem. ) | Модифицированный не прошедший стебель (3rd sg. Masc. ) | Обычный не прошедший стебель (3-й плюр. Fem. ) | Смысл | Звуковой глагол параллельный |
---|---|---|---|---|---|
مَدَّ madd-a | مَدَدْنَ мадад-на | يَمُدُّ ya-mudd-u | يَمْدُدْنَ я-мдуд-на | 'расширить' | (عَلَ (يَفْعُلُ faʿala (yafʿulu) |
تَمَّ тамм-а | تَمَمْنَ тамам-на | يَتِمُّ я-тимм-у | يَتْمِمْنَ я-тмим-на | 'заканчивать'" | (عَلَ (يَفْعِلُ faʿala (yafʿilu) |
لَّ ẓall-a | ظَلِلْنَ alil-na | يَظَلُّ ya-ẓall-u | يَظْلَلْنَ я-ẓlal-na | 'оставаться' | (عِلَ (يَفْعَلُ faʿila (yafʿalu) |
Формирование производных основ («форм») [ править ]
Морфология арабского глагола включает в себя увеличения корня, также известные как формы , пример производных основ, обнаруженных среди семитских языков. Для типичного глагола, основанного на трехбуквенном корне (т. Е. Корень, образованный с использованием трех корневых согласных), основная форма называется формой I , в то время как расширенные формы известны как форма II , форма III и т. Д. Обычно используются формы Я через форму X; Формы с XI по XV существуют, но они редки и устарели. Формы IX и XI используются только с корнями прилагательных, относящимися к цвету и физическим дефектам (например, «красный», «синий», «слепой», «глухой» и т. Д.), И являются глаголами состояния.имеющий значение «быть X» или «стать X» (например, форма IX iḥmarra 'быть красным, стать красным, краснеть', форма XI iḥmārra с тем же значением). Хотя структура, которую принимает данный корень в конкретном увеличении, предсказуема, ее значение не является предсказуемым (хотя многие дополнения имеют одно или несколько «обычных» или связанных с ними прототипных значений), и не все дополнения существуют для любого данного корня. В результате эти аугментации являются частью системы деривационной морфологии , а не флективной системы.
Построение данного дополнения обычно обозначается с помощью фиктивного корня f – ʿ – l (ف – ع – ل), основанного на глаголе faʿala «делать». Поскольку арабский язык не имеет прямого эквивалента инфинитивной форме западных языков, прошедшее время мужского рода единственного числа в третьем лице обычно используется как словарная форма данного глагола, то есть форма, с помощью которой глагол идентифицируется в словаре или грамматической дискуссии. Следовательно, приведенное выше слово fa actuallyala на самом деле имеет значение «он сделал», но переводится как «делать», когда используется как словарная форма.
Также существуют глаголы, основанные на четырехбуквенных корнях (корнях с четырьмя согласными). Для таких глаголов существует четыре дополнения, известных как формы Iq, IIq, IIIq и IVq. Они имеют формы, похожие на формы II, V, VII и IX соответственно трехбуквенных глаголов. Формы IIIq и IVq встречаются довольно редко. Конструкция таких глаголов обычно дается с помощью фиктивного глагола faʿlala . Однако выбор этого конкретного глагола несколько неидеален, поскольку третий и четвертый согласные глагола обычно не совпадают, несмотря на то, что для обоих используется один и тот же согласный; это особая проблема, например, для формы IVq. В приведенных ниже таблицах глаголов вместо этого используется фиктивный глагол faʿlaqa .
Некоторые грамматики, особенно разговорной речи, а не классического арабского языка, используют другие фиктивные корни. Например, Краткая справочная грамматика иракского арабского языка (Уоллес М. Эрвин) использует فمل FaMaLa и فستل FaSTaLa для трех- и четырехсимвольных корней соответственно (что означает «первый средний последний» и «первый второй третий последний»). Обычно фиктивные согласные пишутся заглавными буквами.
Система определения глагольных дополнений римскими цифрами - изобретение западных ученых. Традиционно арабские грамматики вообще не нумерули дополнения, вместо этого определяя их по соответствующей словарной форме. Например, форма V будет называться « формой тафатала ».
Глаголы | Производные существительные | Типичные значения, примечания | Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Действительный залог | Пассивный залог | Активное причастие | Пассивное причастие | Глагольное существительное | ||||||
Прошлое (3-й стр. Маск. ) | Подарок (3й шт. Маск. ) | Императив (2nd sg. Masc. ) | Прошлое (3-й стр. Маск. ) | Подарок (3й шт. Маск. ) | sg. маск. ном. | |||||
я | فَعَلَ faʿala | يَفْعُلُ yafʿulu | اُفْعُلْ ufʿul | فُعِلَ fuʿila | يُفْعَلُ yufʿalu | فَاعِل fāʿil | مَفْعول mafʿūl | فَعْل faʿl , فُعُول fuʿūl , فِعْل fil , (فُعْل (ة fuʿl (ах) , (فَعَال (ة faʿāl (а)) , (فِعَال (ة fiʿāl (ах) и т. Д.) | основная форма глагола | (كتب (يكتب kataba (yaktubu) 'записи "; (دخل (يدخل dakhala (yadkhulu) 'введите'; (درس (يدرس darasa (yadrusu) ' исследование"; (قتل (يقتل qatala (yaqtulu) "убить" |
يَفْعِلُ yafʿilu | اِفْعِلْ ifʿil | (حمل (يحمل Hamala (yaḥmilu) 'перенос'; (قدر (يقدر qadara (yaqdiru) 'быть в состоянии'; (عرف (يعرف 'arafa (ya'rifu) 'знать'; (جلس (يجلس jalasa (yajlisu) 'Sit' | ||||||||
يَفْعَلُ yafʿalu | اِفْعَلْ ifʿal | обычно с гортанным согласным ( ʾ ʿ h ḥ ) во втором или третьем положении | (قطع (يقطع qaṭa'a (yaqṭa'u) 'вырезать'; (قرأ (يقرأ qara'a (yaqra'u) "читать"; (ظهر (يظهر Захара (yaẓharu) 'кажутся'; (بحث (يبحث baḥatha (yabḥathu) 'поиск' | |||||||
فَعِلَ faʿila | часто статические глаголы (временные условия) | (فهم (يفهم fahima (yafhamu) 'понимать'; (ركب (يركب rakiba (yarkabu) 'ездить'); (شرب (يشرب shariba (yashrabu) 'пить'); (لبس (يلبس labisa (yalbasu) 'носить') | ||||||||
يَفْعِلُ yafʿilu | اِفْعِلْ ifʿil | часто стативные глаголы (временные условия); редко, за исключением первого согласного w (который исчезает в не прошедшем времени) | (حسب (يحسب ḥasiba (yaḥsibu) 'оценка'); (وثق (يثق wathiqa (yathiqu) 'доверие' | |||||||
فَعُلَ faʿula | يَفْعُلُ yafʿulu | اُفْعُلْ ufʿul | только с глаголами состояния (постоянные условия) | (كبر (يكبر kabura (yakburu) 'расти, стареть'); (كثر (يكثر kathura (yakthuru) 'много, быть многочисленным'; (بعد (يبعد baʿuda (yabʿudu)) 'быть далеким (от)'; (كرم (يكرم karuma (yakrumu) 'стать благородным' | ||||||
II | فَعَّلَ faʿʿala | يُفَعِّلُ yufaʿʿilu | فَعِّلْ faʿʿil | فُعِّلَ fuʿʿila | يُفَعَّلُ yufaʿʿalu | مُفَعِّل mufaʿʿil | مُفَعَّل mufaʿʿal | تَفْعِيل ، تَفْعَال ، فِعَّال ، تَفْعِلَة tafʿīl, tafʿāl, fiʿʿāl, tafʿila | причинный и интенсивный ; именной ; переходный формы 1. | كتّب kattaba 'заставить (кого-то) написать (что-то)'; دخّل dakhkhala 'ввести (кого-то / что-то)'; درس darrasa 'приучить'; قتّل qattala 'резня'; حمّل ammala 'возложить, возложить'; عرّف ʿarrafa 'объявлять, сообщать'; قطّع qaṭṭaʿa "разрезать на части" |
III | فاعَلَ fāʿala | يُفَاعِلُ yufāʿilu | فَاعِلْ fāʿil | فُوعِلَ fūʿila | يُفَاعَلُ yufāʿalu | مُفَاعِل mufāʿil | مُفَاعَل mufāʿal | مُفَاعَلة ، فِعَال ، فِيعَال mufāʿalah, fiʿāl, fīʿāl | глаголам в этой форме нужен косвенный объект, который часто бывает «с», а иногда «против». | كاتب kātaba 'Пишите, переписываться с кем - то ()'; داخل dākhala 'случиться (кто-то)'; دارس dārasa 'учиться с (кем-то)'; قاتل qātala 'сражаться'; جالس jālasa 'сидеть с (кем-то), составлять (кого-то) компанию'; قاطع qāṭaʿa 'отделить (от), прервать, отрезать (кого-то)' |
IV | أَفْعَلَ afʿala | يُفْعِلُ yufʿilu | أَفْعِلْ afʿil | أُفْعِلَ ufʿila | يُفْعَلُ yufʿalu | مُفْعِل mufʿil | مُفْعَل mufʿal | إِفْعَال ifʿāl | обычно переходная и причинная форма 1 (эта форма не имеет интенсивного значения). | أكتب aktaba 'диктовать'; أدخل adkhala 'ввести (кого-то), вызвать (что-то)'; أقدر aqdara 'включить'; أجلس ajlasa 'сиденье'; أقطع aqṭaʿa 'сделать (кого-то) отрезать (что-то), расстаться с, отдать как феодал' |
V | تَفَعَّلَ tafaʿʿala | يَتَفَعَّلُ yatafaʿʿalu | تَفَعَّلْ tafaʿʿal | تُفُعِّلَ tufuʿʿila | يُتَفَعَّلُ yutafaʿʿalu | مُتَفَعِّل mutafaʿʿil | مُتَفَعَّل mutafaʿʿal | تَفَعُّل ، تِفِعَّال tafaʿʿul, tifiāl | обычно рефлексирует Форму II. | تدخّل тадахкхала 'мешать, беспокоить'; تدرّس tadarrasa 'учиться'; تحمّل taḥammala 'терпеть, терпеть'; تعرّف taʿarrafa 'познакомиться (с кем-нибудь), познакомиться'; تقطّع taqaṭṭaʿa 'быть отрезанным, прерываться, прерываться' |
VI | تَفاعَلَ tafāala | يَتَفاعَلُ yatafāʿalu | تَفاعَلْ tafāʿal | تُفوعِلَ tufūʿila | يُتَفاعِلُ yutafāʿalu | مُتَفاعِل mutafāʿil | مُتَفَاعَل mutafāʿal | تَفَاعُل tafāʿul | аналог Формы III; и даже "притвориться Х" | تكاتب takātaba 'соответствуют друг другу'; تداخل tadākhala 'вмешиваться, вставать '; تدارس tadārasa «внимательно изучайте друг друга»; تقاتل taqātala 'сражаться друг с другом'; تحامل taḥāmala 'жестокое обращение, быть предвзятым (против)'; تعارف taʿarrafa 'познакомиться друг с другом , узнать (что-то)'; تقاطع taqāṭaʿa 'расстаться, разорвать взаимоотношения, пересечь (дорог)' |
VII | اِنْفَعَلَ infaʿala | يَنْفَعِلُ yanfaʿilu | اِنْفَعِلْ infaʿil | اُنْفَعِلَ ( unfuʿila ) | يُنْفَعَلُ ( yunfaʿalu ) | مُنْفَعِل munfaʿil | مُنْفَعَل munfaʿal | اِنْفِعَال infiʿāl | глагол-антагонист формы I; | انكتب inkataba «подписаться»; انقطع inqaṭaʿa 'прекратить, прекратить, приостановить' |
VIII | اِفْتَعَلَ iftaʿala | يَفْتَعِلُ yaftaʿilu | اِفْتَعِلْ iftaʿil | اُفْتُعِلَ uftuʿila | يُفْتَعَلُ yuftaʿalu | مُفْتَعِل muftaʿil | مُفْتَعَل muftaʿal | اِفْتِعَال iftiʿāl | рефлексивный формы I; часто непредсказуемое изменение значения | اكتتب iktataba 'копировать (что-то), записываться'; اقتتل iqtatala 'сражаются друг с другом'; احتمل iḥtamala ' унесите, перенесите , позвольте'; اقتدر iqtadara 'уметь'; иштарафа 'признавать, признавать'; ; اقتطع iqtaṭaʿa 'взять часть (чего-то), оторвать / оторвать, отнять' |
IX | اِفْعَلَّ ifʿalla | يَفْعَلُّ yafʿallu | اِفْعَلِلْ ifʿalil | (اُفْعُلَّ) ( ufʿulla ) | (يُفْعَلُّ) ( yufʿallu ) | مُفْعَلّ mufʿall | н / д | اِفْعِلَال ifʿilāl | статический глагол («быть X», «стать X»), особенно для цветов (например, «красный», «синий») и физических дефектов. | احمرّ iḥmarra 'покраснеть, покраснеть'; اسودّ iswadda 'стать черным'; اصفرّ iṣfarra 'желтеют, бледнеют'; احولّ iḥwalla 'косоглазый, косоглазый' |
Икс | اِسْتَفْعَلَ istafʿala | يَسْتَفْعِلُ yastafʿilu | اِسْتَفْعِلْ istafʿil | اُسْتُفْعِلَ ustufʿila | يُسْتَفْعَلُ yustafʿalu | مُسْتَفْعِل mustafʿil | مُسْتَفْعَل mustafʿal | اِسْتِفْعَال istifʿāl | "попросить X"; "хочу Х"; "считать (кого-то) Х"; причинный , а иногда и автокаузативный глагол ; часто непредсказуемое изменение значения | استكتب istaktaba 'попроси (кого-нибудь) написать (что-то)'; استقتل istaqtala «рисковать своей жизнью»; استقدر istaqdara «просите (Бога) о силе или способностях»; استعرف istaʿrafa 'различать, распознавать'; استقطع istaqṭaʿa 'просьба о владении ' |
XI | اِفْعَالَّ ifʿālla | يَفْعالُّ yafʿāllu | اِفْعالِلْ ifʿālil | н / д | مُفْعَالّ mufʿāll | н / д | اِفْعِيلَال ifʿīlāl | редко, кроме стихов; то же значение, что и у формы IX | احمارّ iḥmārra "покраснеть, покраснеть"; اصحابّ iṣhābba 'быть красновато-коричневым'; الهاجّ ilhājja ' творог ' | |
XII | اِفْعَوْعَلَ ifʿawʿala | يَفْعَوْعِلُ yafʿawʿilu | اِفْعَوْعِلْ ifʿawʿil | اُفْعُوعِلَ ufʿūʿila | يُفْعَوْعَلُ yufʿawʿalu | مُفْعَوْعِل mufʿawʿil | مُفْعَوْعَل mufʿawʿal | اِفْعِيعَال ifʿīʿāl | очень редко, со специальными значениями; часто статичный | احدودب iḥdawdaba 'будь выпуклым, будь горбатым'; اغدودن ighdawdana 'расти длинными и пышными (из волос)'; احلولك iḥlawlaka 'быть черным как смоль'; اخشوشن ikhshawshana 'будь грубым / грубым, веди суровую жизнь' |
XIII | اِفْعَوَّلَ ifʿawwala | يَفْعَوِّلُ yafʿawwilu | اِفْعَوِّلْ ifʿawwil | اُفْعُوِّلَ ufʿuwwila | يُفْعَوَّلُ yufʿawwalu | مُفْعَوِّل mufʿawwil | مُفْعَوَّل mufʿawwal | اِفْعِوَّال ifʿiwwāl | الجوّذ iljawwadha 'галоп'; اعلوّط iʿlawwaṭa 'висеть на шее (верблюда)' | |
XIV | اِفْعَنْلَلَ ifʿanlala | يَفْعَنْلِلُ yafʿanlilu | اِفْعَنْلِلْ ifʿanlil | اُفْعُنْلِلَ ufʿunlila | يُفْعَنْلَلُ yufʿanlalu | مُفْعَنْلِل mufʿanlil | مُفْعَنْلَل mufʿanlal | اِفْعِنْلَال ifʿinlāl | اقعنسس iqʿansasa 'иметь выступающую грудь и полую спину, быть голубиной грудью'; اقعندد iqʿandada 'проживать'; اسحنكك isḥankaka 'стать очень темным' | |
XV | اِفْعَنْلَى ifʿanlā | يَفْعَنْلَى yafʿanlā | اِفْعَنْلَ ifʿanla | اُفْعُنْلِيَ ufʿunliya | يُفْعَنْلَى yufʿanlā | مُفْعَنْلٍ mufʿanlin | مُفْعَنْلًى mufʿanlan | اِفْعِنْلَاء ifʿinlāʾ | احرنبى iḥranbā 'очень разгневаться'; اغرندى ighrandā 'прокляни и удари (кого-то)' | |
Iq | فَعْلَقَ faʿlaqa | يُفَعْلِقُ yufaʿliqu | فَعْلِقْ faʿliq | فُعْلِقَ fuʿliqa | يُفَعْلَقُ yufaʿlaqu | مُفَعْلِق mufaʿliq | مُفَعْلَق mufaʿlaq | فَعْلَقَة faʿlaqat , فَعْلَاق faʿlāq , فِعْلَاق fiʿlāq , عْلَاق fuʿlāq | основная форма, часто переходная или именная ; похожа на Форму II, но отглагольное существительное отличается; распространены дублированные корни формы فعفع faʿfa area , иногда также встречается فعفل faʿfala | دحرج daḥraja 'ролл (что-то)'; ترجم tarjama 'переводить, интерпретировать'; هندس handasa 'зарисовать, составить план'; بيطر bayṭara 'практиковать ветеринарную хирургию' (<'veter (inary)'); زلزل zalzala 'трясти (что-нибудь), пугать'; وسوس waswasa "шепот"; غرغر gharghara "полоскать горло" |
IIq | تَفَعْلَقَ tafalaqa | يُتَفَعْلِقُ yatafaʿlaqu | تَفَعْلِقْ tafalaq | تُفُعْلِقَ tufuʿliqa | يُتَفَعْلَق yutafaʿlaqu | مُتَفَعْلِق mutafaʿliq | مُتَفَعْلَق mutafaʿlaq | تَفَعْلُق tafaʿluq | рефлексивный Формы Iq; частотный непереходный знаменательный ; аналогично Форме V | تدحرج tadaḥraja 'ролл' (интранс.) '; تزلزل tazalzala 'трясти (интранс.), Дрожать'; تفلسف tafalsafa 'философствовать' (<فيلسوفـ faylasūf- 'философ'); تمذهب tamadhhaba 'следовать секте' (< مذهبـ madhhab- 'секта' <ذهب dhahaba 'идти); تقهقر taqahqara 'быть отброшенным' |
IIIq | اِفْعَنْلَقَ ifʿanlaqa | يَفْعَنْلِقُ yafʿanliqu | اِفْعَنْلِقْ ifʿanliq | اُفْعُنْلِقَ ufʿunliqa | يُفْعَنْلَقُ yufʿanlaqu | مُفْعَنْلِق mufʿanliq | مُفْعَنْلَق mufʿanlaq | اِفْعِنْلَاق ifʿinlāq | редкий | اخرنطم ikhranṭama 'гордись' (ср. الخرطوم аль-Хартум- ' Хартум ') |
IVq | اِفْعَلَقَّ ifʿalaqqa | يَفْعَلِقُّ yafʿaliqqu | اِفْعَلْقِقْ ifʿalqiq | اُفْعُلِقَّ ufʿuliqqa | يُفْعَلَقُّ yufʿalaqqu | مُفْعَلِقّ mufʿaliqq | مُفْعَلَقّ mufʿalaqq | اِفْعِلْقَاق ifʿilqāq | обычно непереходный; несколько редкий | اطمأنّ iṭmaʾanna 'будь безмятежным, спокойным'; اضمحلّ iḍmaḥalla 'исчезать, истощаться'; اقشعرّ iqshaʿarra 'содрогнуться от ужаса' |
Каждая форма может иметь как активные, так и пассивные формы в прошедшем и непрошедшем времени, поэтому рефлексивные формы отличаются от пассивных.
Обратите внимание, что настоящие пассивы форм I и IV одинаковы. В остальном путаницы нет.
Звуковые глаголы [ править ]
Звуковые глаголы - это те глаголы, в построении которых нет связанных нарушений. Глаголы с ошибками известны как слабые глаголы ; обычно это происходит либо с (1) глаголами, основанными на корнях, где один или несколько согласных (или радикалов ) - w ( wāw , و), y ( yāʾ , ي), либо голосовая остановка ʾ ( hamzah , ﺀ); или (2) глаголы, у которых второй и третий коренные согласные совпадают.
Некоторые глаголы, которые были бы классифицированы как «слабые» в соответствии с согласными корня глагола, тем не менее, спрягаются как сильные глаголы. Так бывает, например:
- В основном, ко всем глаголам, единственная слабость которых - радикальный хамза; неточность в арабском правописании, но не в произношении, за исключением нескольких незначительных случаев.
- В основном, ко всем глаголам, единственная слабость которых - y в первом корне («ассимилированный» тип).
- Ко всем глаголам, спряженным в формах II, III, V, VI, единственная слабость которых - و w или ي y в первом или втором радикале (или обоих).
Форма VIII ассимиляции [ править ]
В форме VIII есть ـتـ - t, который вставлен в корень сразу после первого корневого согласного. Это ـتـ - t - ассимилируется с некоторыми корональными согласными, которые встречаются в качестве первого корневого согласного. В частности, с корнями, первый согласный которых - د ، ز ، ث ص ، ط ، ض ، ظ dz th dh ṣ ṭ ḍ ẓ , комбинация корня и инфикса ت t выглядит как دّ ، زد ، ثّ ، ذّ ، صط ، طّ ، ضط ، ظّ dd zd thth dhdh ṣṭ ṭṭ ḍṭ ẓẓ . То есть t усваивает ударение эмфатических согласных ص ، ط ، ض ، ظ ṣ ṭ ḍ ẓ и звучание د ، ز dz, и полностью ассимилируется с межзубными согласными ث ، ذ ، ظ th dh ẓ . Группа согласных ضط ḍṭ , как в اضطرّ iḍṭarra «принуждать, сила», является неожиданной для современного произношения, так как она имеет звонкую остановку рядом с глухим; это отражает тот факт, что ṭ раньше произносилось звонким, а ض ḍ произносилось как выразительный эквивалент не د d, а необычного бокового звука. (ض D , возможно , был решительным озвучивает альвеолярный боковой фрикативный / ɮˤ / или аналогичный affricated звук / dɮˤ / или / D /; статью о букве ض ād .)
Дефектные (третьи-слабые) глаголы [ править ]
За исключением активной формы I, существует только одна возможная форма для каждого глагола, независимо от того, является ли третий корень согласным و w или ي y . Все производные глаголы третьего слабого звена имеют такие же окончания активного голоса, что и глаголы (فعى (يفعي faʿā (yafʿī)), за исключением форм V и VI, которые имеют окончания прошедшего времени, такие как (عى (يفعي faʿā (yafʿī) глаголы ), но не -Прошлые окончания, такие как (فعي (يفعى faʿiya (yafʿā) глаголы. Пассивные окончания всех слабых глаголов (независимо от формы I или производных) такие же, как и для (فعي (يفعى faʿiya (yafʿā) глаголов ) . Существительные имеют различные неправильности: женский род в Форме II, -в склонении в Формах V и VI, глоттальная остановка вместо корняж / г в Формах VII – X.
Активные и пассивные причастия производных дефектных глаголов последовательно имеют склонения -in и -an соответственно.
Глаголы с дефектными формами IX встречаются крайне редко. Хейвуд и Нахмад перечисляют один такой глагол, iʿmāya 'быть / становиться слепым', который не следует за ожидаемой формой اعميّ * imayya . [2] Они также перечисляют столь же редкий глагол формы XI اعمايّ iʿmāyya 'быть / стать слепым' - на этот раз в ожидаемой форме.
Глаголы | Производные существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Действительный залог | Пассивный залог | Активное причастие | Пассивное причастие | Глагольное существительное | ||||
Прошлое (3-й стр. Маск. ) | Подарок (3й шт. Маск. ) | Императив (2nd sg. Masc. ) | Прошлое (3-й стр. Маск. ) | Подарок (3й шт. Маск. ) | sg. маск. ном. | |||
я | فَعَى faʿā | يَفْعِي yafʿī | اِفْعِ ifʿi | فُعِيَ fuʿiya | يُفْعَى yufʿā | فَاعٍ fāʿin | مَفْعِيّ mafʿiyy | فعي fa'y , فعو fa'w , فعى fa'an , فعى fi'an , فعاء fa'ā' , فاعية fā'iyah , فعاية fi'āyah , فعاوة fa'āwah , مفعاة maf'āh , مفعية maf'iyah , فعية fu'yah , فعوة fu'wah , فعو fu'uww , فعوان fu'wān и т.д. |
فَعَا faʿā | يَفْعُو yafʿū | اُفْعُ ufʿu | مَفْعُوّ mafʿuww | |||||
فَعِيَ faʿiya | يَفْعَى yafʿā | اِفْعَ ifʿa | مَفْعِيّ mafʿiyy | |||||
II | فَعَّى faʿʿā | يُفَعِّي yufaʿʿī | فَعِّ faʿʿi | فُعِّيَ fuʿʿiya | يُفَعّى yufaʿʿā | مُفَعٍّ mufaʿʿin | مُفَعًّى mufaan | تَفْعِية tafʿiyah |
III | فَاعَى fāʿā | يُفَاعِي yufāʿī | فَاعِ fāʿi | فوعِيَ fūʿiya | يُفَاعَى yufāʿā | مُفَاعٍ mufāʿin | مُفَاعًى mufāʿan | مُفَاعَاة mufāʿāh , فِعَاء fiʿāʾ |
IV | أَفْعَى afʿā | يُفْعِي yufʿī | أَفْعِ afʿi | أُفْعِيَ ufʿiya | يُفْعَى yufʿā | مُفْعٍ mufʿin | مُفْعًى mufʿan | إفْعَاء ifʿāʾ |
V | تَفَعَّى тафана | يَتَفَعَّى yatafaʿʿā | تَفَعَّ тафана | تُفُعِّيَ tufuʿʿiya | يُتَفَعَّى yutafaʿʿā | مُتَفَعٍّ mutafaʿʿin | مُتَفَعًّى mutafaan | تَفَعٍّ tafaʿʿin |
VI | تَفاعَى tafāʿā | يَتَفاعَى yatafāʿā | تَفاعَ тафана | تُفوعِيَ tufūʿiya | يُتَفاعَى yutafāʿā | مُتَفَاعٍ mutafāʿin | مُتَفاعًى mutafāʿan | تَفَاعٍ tafāʿin |
VII | اِنْفَعَى infaʿā | يَنْفَعِي yanfaʿī | اِنْفَعِ infaʿi | (اُنْفُعِ) ( неверный ) | (يُنْفَعَى) ( yunfaʿā ) | مُنْفَعٍ munfaʿin | مُنْفَعًى munfaʿan | اِنْفِعَاء infiʿāʾ |
VIII | اِفْتَعَى iftaʿā | يَفْتَعِي yaftaʿī | اِفْتَعِ iftaʿi | اُفْتُعِيَ uftuʿiya | يُفْتَعَى yuftaʿā | مُفْتَعٍ muftaʿin | مُفْتَعًى muftaʿan | اِفْتِعَاء iftiʿāʾ |
IX | (اِفْعايَ (اِفْعَيَيْت ifʿāya (ifʿayaytu?) | (يَفْعَايُ (يَفْعَيْنَ yafʿāyu (yafʿayna?) | اِفْعَيْ если да? | - | - | مُفْعَاي mufʿāy | - | اِفْعِيَاء ifʿiyāʾ |
Икс | اِسْتَفْعَى istafʿā | يَسْتَفْعِي yastafʿī | اِسْتَفْعِ istafʿi | اُسْتُفْعِيَ ustufʿiya | يُسْتَفْعَى yustafʿā | مُسْتَفْعٍ mustafʿin | مُسْتَفْعًى mustafʿan | اِسْتِفْعَاء istifʿāʾ |
Пустые (второстепенные) глаголы [ править ]
Показаны только формы с неровностями. Отсутствующие формы полностью правильны, со вторым корнем w или y , в зависимости от корня. Есть неожиданные женские формы глагольных форм IV, X.
Глаголы | Производные существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Действительный залог | Пассивный залог | Активное причастие | Пассивное причастие | Глагольное существительное | ||||
Прошлое (3-й стр. Маск. ) | Подарок (3й шт. Маск. ) | Императив (2nd sg. Masc. ) | Прошлое (3-й стр. Маск. ) | Подарок (3й шт. Маск. ) | sg. маск. ном. | |||
я | (فَالَ (فِلْت fāla (filter)) | يَفِيلُ yafīlu | لْ fil | يلَ fīla | يُفَالُ yufālu | فَائِل fāʾil | مَفِيل mafīl | обычно فَوْل fawl , فَيْل fayl ; также فُول fūl , وَال fawāl , (فِيَال (ة fiyāl (ах) , وَال fiwāl , فُوَال fuwāl , (مَفَال (ة mafāl (а)) , مَفِيل mafīl и т. д. |
(فَالَ (فُلْت fāla (фулту) | يَفُولُ yafūlu | فل FUL | مَفُول mafūl | |||||
(فَالَ (فِلْت fāla (filter)) | يَفَالُ yafālu | لْ фал | مَفُول mafīl | |||||
(فَالَ (فُلْت fāla (фулту) | مَفُول mafūl | |||||||
IV | (أَفَالَ (أَفَلْت afāla (afaltu) | يُفِيلُ yufīlu | لْ afil | يلَ ufīla | مُفِيل mufīl | مُفَال mufāl | إفَالة ifālah | |
VII | (اِنْفَالَ (اِنْفَلْت infāla (infaltu) | يَنْفَالُ yanfālu | اِنْفَلْ infal | н / д | مُنْفَال munfāl | اِنْفِيَال infiyāl | ||
VIII | (اِفْتَالَ (اِفْتَلْت iftāla (ифтальту) | يَفْتَالُ yaftālu | اِفْتَلْ iftal | اُفْتيلَ uftīla | يُفْتَالُ yuftālu | مُفْتَال muftāl | اِفْتِيَال iftiyāl | |
Икс | اِسْتَفَالَ istafāla | يَسْتَفْيلُ yastafīlu | اِسْتَفِلْ istafil | اُسْتُفِيلَ ustufīla | يُسْتَفَالُ yustafālu | مُسْتَفِيل mustafīl | مُسْتَفَال mustafāl | اِسْتِفَالة istifālah |
Ассимилированные (first-weak) глаголы [ править ]
Когда первый радикал - w , он выпадает из непрошедшей формы I. Большинство производных форм являются регулярными, за исключением того, что последовательности uw iw ассимилируются с ū ī , а последовательность wt в форме VIII ассимилируется с tt на протяжении всей парадигмы. В следующей таблице показаны только формы с неровностями.
Начальная буква w также выпадает в общей форме I отглагольного существительного علة ʿilah (например, صلة ṣilah 'прибытие, ссылка' от وصلة waṣalah 'прибыть').
Глаголы | Производные существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Действительный залог | Пассивный залог | Активное причастие | Пассивное причастие | Глагольное существительное | ||||
Прошлое (3-й стр. Маск. ) | Подарок (3й шт. Маск. ) | Императив (2nd sg. Masc. ) | Прошлое (3-й стр. Маск. ) | Подарок (3й шт. Маск. ) | sg. маск. ном. | |||
я | وَعَلَ waʿala | يَعُلُ yaʿulu | عُلْ ʿul | وُعِلَ wuʿila | يُوعَلُ yūʿalu | واعِل (ة) wāʿil (ах) | مَوْعُود (ة) mawʿūd (ах) | وَعْل ، وُعُول ، عِلة waʿl, wuʿūl, ilah и т. Д. |
يَعِلُ yaʿilu | عِلْ ʿil | |||||||
يَعَلُ yaʿalu | عَلْ ʿal | |||||||
وَعِلَ waʿila | ||||||||
يعِلُ yaʿilu | عِلْ ʿil | |||||||
وَعُلَ waʿula | يَعُلُ yaʿulu | عُلْ ʿul | ||||||
IV | أَوْعَلَ awʿala | يُوعِلُ yūʿilu | أَوْعِلْ awʿil | أُوعِلَ ūʿila | يُوعَلُ yūʿalu | مُوعِل (ة) mūʿil (ах) | مُوعَل (ة) mūal (ах) | إيعال (ة) ʾīʿāl (ах) |
VIII | إتَّعَلَ ʾittaʿala | يَتَّعِلُ yattaʿilu | إتَّعَلْ ʾittaʿal | أُتُّعِلَ ʾuttuʿila | يُتَّعَلُ yuttaʿalu | مُتَّعِل (ة) muttaʿil (ах) | مُتَّعَل (ة) muttaʿal (ах) | إتِّعال (ة) ʾittiʿāl (ах) |
Икс | اِسْتَوْعَلَ istawʿala | يَسْتَوْعِلُ yastawʿilu | اِسْتَوْعِلْ istawʿil | اُسْتُوعِلَ ustūʿila | يُسْتَوْعَلُ yustawʿalu | مُسْتَوْعِل (ة) mustawʿil (ах) | مُسْتَوْعَل (ة) mustawʿal (ах) | اِسْتِيعال (ة) istīʿāl (ах) |
Когда первый радикал - y , формы в основном правильные. В следующей таблице показаны только те формы, которые имеют некоторые неровности, выделенные жирным шрифтом .
Глаголы | Производные существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Действительный залог | Пассивный залог | Активное причастие | Пассивное причастие | Глагольное существительное | ||||
Прошлое (3-й стр. Маск. ) | Подарок (3й шт. Маск. ) | Императив (2nd sg. Masc. ) | Прошлое (3-й стр. Маск. ) | Подарок (3й шт. Маск. ) | sg. маск. ном. | |||
я | يَعَلَ yaʿala | يَيْعُلُ yayʿulu | أُعُولْ ʾūʿul | يُعِلَ yuʿila | يُوعَلُ yūʿalu | ياعِل (ة) yāʿil (ах) | مَيْعُود (ة) mayʿūd (ах) | يَعْل (ة) yaʿl (ах) и т. Д. |
يَيْعِلُ yayʿilu | إيعِلْ ʾīʿil | |||||||
وَعَلَ waʿala | يَيْعَلُ yayʿalu | إيعَلْ īʿal | ||||||
وَعِلَ waʿila | ||||||||
يَيْعِلُ yayʿilu | إيعِلْ ʾīʿil | |||||||
وَعُلَ waʿula | يَيْعُلَ yayʿulu | أُوعُولْ ʾūʿul | ||||||
IV | أَيْعَلَ ayʿala | يُعِلُ yūʿilu | أَيْعِلْ ʾayʿil | أُوعُولْ ūʿila | أُوعُولْ yūʿalu | مُوعَل (ة) mūʿil (ах) | مُوعَل (ة) mūal (ах) | إيعال (ة) ʾīʿāl (ах) |
VIII | إتَّعَلَ ʾittaʿala | يَتَّعِلُ yattaʿilu | إتَّعَلْ ʾittaʿal | أُتُّعِلَ ʾuttuʿila | يُتَّعَلُ yuttaʿalu | مُتَّعِل (ة) muttaʿil (ах) | مُتَّعَل (ة) muttaʿal (ах) | إتِّعال (ة) ʾittiʿāl (ах) |
Икс | اِسْتَيْعَلَ istayʿala | يَسْتَيْعِلُ yastayʿilu | اِسْتَيْعَلْ istayʿil | اُسْْتُوعِلَ ustūʿila | يُسْتَيْعَلُ yustayʿalu | مُسْْتَيْعِل (ة) mustayʿil (ах) | مُسْْتَيْعَل (ة) mustayʿal (ах) | اِسْتِيعال (ة) istīʿāl (ах) |
Сдвоенные глаголы [ править ]
Глаголы | Производные существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Действительный залог | Пассивный залог | Активное причастие | Пассивное причастие | Глагольное существительное | ||||
Прошлое (3-й стр. Маск. ) | Подарок (3й шт. Маск. ) | Императив (2nd sg. Masc. ) | Прошлое (3-й стр. Маск. ) | Подарок (3й шт. Маск. ) | sg. маск. ном. | |||
я | فَلَّ (فَلَلْتُ) фалла (фалалту) | يَفُلُّ yafullu | لَّ ، فُلِّ ، اُفْلُلْ fulla, fulli, uflul | لَّ fulla | يُفَلُّ yufallu | فالّ (ة) фалл (ах) | مَفْلُول (ة) maflūl (ах) | فَلّ (ة) падение (ах) и т. Д. |
يَفِلُّ yafillu | لَّ ، فِلِّ ، اِفْلِلْ filla, filli, iflil | |||||||
يَفَلُّ yafallu | لَّ ، فَلِّ ، اِفْلَلْ falla, falli, iflal | |||||||
فَلَّ (فَلِلْتُ) фалла (фалилту) | يَفَلُّ yafallu | |||||||
III | فالَّ fālla | يُفَلُّ yufāllu | الَّ ، فالِّ ، الِلْ fālla, fālli, fālil | ولَّ fūlla | يُفالُّ yufāllu | مُفالّ (ة) mufāll (ах) | مُفالَّت (ة) ، فِلال (ة) mufāllat (ах), filāl (ах) | |
IV | لَّ afalla | يُفِلُّ yufillu | لَّ ، أَفِلِّ ، أَفْلِلْ afilla, ʾafilli, aflil | لَّ ʾufilla | يُفَلُّ yufallu | مُفِلّ (ة) mufill (ах) | مُفَلّ (ة) mufall (ах) | إفْلال (ة) iflāl (ах) |
VI | تَفالَّ тафалла | يَتَفالُّ yatafāllu | تَفالِلْ тафалил | تُفُولَّ туфулла | يُتَفالُّ yutafāllu | مُتَفالّ (ة) mutafāll (ах) | تَفالّ (ة) тафалл (ах) | |
VII | اِنْفَلَّ infalla | يَنْفَلُّ yanfallu | اِنْفَلَّ ، اِنْفَلِّ ، اِنْفَلِلْ infalla, infalli, infalil | н / д | مُنْفَلّ (ة) munfall (ах) | اِنْفِلال (ة) infilāl (ах) | ||
VIII | اِفْتَلَّ iftalla | يَفْتَلُّ yaftallu | اِفْتَلَّ ، اِفْتَلِّ ، اِفْتَلِلْ iftalla, iftalli, iftalil | اُفْتُلَّ uftulla | تُفْتَلُّ юфталлу | مُفْتَلّ (ة) muftall (ах) | اِفْتِلال (ة) iftilāl (ах) | |
Икс | اِسْتَفَلَّ istafalla | يَسْتَفِلُّ yastafillu | اِسْتَفِلَّ ، اِسْتَفِلِّ ، اِسْتَفْلِلْ istafilla, istafilli, istaflil | اُسْتُفِلَّ ustufilla | يُسْتَفَلُّ yustafallu | مُسْتَفِلّ (ة) mustafill (ах) | مُسْتَفَلّ (ة) mustafall (ах) | اِسْتِفْلال (ة) istiflāl (ах) |
Хамзированные глаголы [ править ]
Самая большая проблема с так называемыми «хамзатными» глаголами (те, у которых есть голосовая остановка ʾ или « хамза » в качестве любого из корневых согласных) - это сложный способ написания таких глаголов арабским шрифтом ( правила см. В статье о хамзах. в соответствии с этим). На самом деле, эти глаголы почти всегда правильны по произношению.
Единственная неточность встречается в глаголах с хамза в качестве первого корня. Фонологическое правило в классическом арабском языке запрещает появление двух хамза в ряду, разделенных короткой гласной, приравнивая вторую к предыдущей гласной (отсюда ʾaʾ ʾiʾ ʾuʾ становится ʾā ʾī .ū ). Это влияет на следующие формы:
- Единственное число от первого лица не прошедшего Форм I, IV и VIII.
- Все прошлое и императив формы IV.
Кроме того, любое место, где происходит хамзат аль-ваṣль (отменяемый хамза), необязательно подвергнется этой трансформации. Это влияет на следующие формы:
- Полный императив формы I.
- Все прошедшее и императив Формы VIII, а также глагольное существительное Формы VIII.
Возможны следующие нарушения:
- Распространенные глаголы akala (أكل; корень: ء-ك-ل) 'есть', akhadha (أخذ; корень: ء-خ-ذ) 'брать', amara (أمر; корень: ء-م-ر) 'команда' имеют неправильные, короткие императивы кул, худ, мур .
- Форма VIII общего глагола akhadha 'брать' - ittakhadha 'брать, принимать', с неправильной ассимиляцией хамзы.
- У общего глагола saʾala yasʾalu 'просить' есть альтернатива не прошедшее yasalu с отсутствием хамзы.
Глаголы | Производные существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Действительный залог | Пассивный залог | Активное причастие | Пассивное причастие | Глагольное существительное | ||||
Прошлое (3-й стр. Маск. ) | Подарок (3й шт. Маск. ) | Императив (2nd sg. Masc. ) | Прошлое (3-й стр. Маск. ) | Подарок (3й шт. Маск. ) | sg. маск. ном. | |||
я | أَعَلَ aʿala (корень: ء-ع-ل) | يأْعُلُ (آعُلُ) yaʾʿulu (āʿulu) | أؤْعُلْ ، أُوعُلْ uʾʿul, ūʿul | أؤْعُلْ ، أُوعُلْ ʾuʿila | يؤْعَلُ (أُوعَلُ) yuʾʿalu (ʿūalu) | آعِلْ āʿil | مأْعُول (ة) maʾʿūl (ах) | أَعْل (ة) ʾaʿl (ах) и т. Д. |
и т.п. | ||||||||
IV | آعَلَ āʿala | يؤْعِلُ (أُوعِلُ) yuʾʿilu (ʾūʿilu) | آعِلْ āʿil | أُوعِلْ ʾūʿil | يؤْعَلُ (أُوعَلُ) yuʾʿalu (ʿūalu) | مؤْعِل (ة) muʾʿil (ах) | مؤْعَل (ة) muʾʿal (ах) | إيعال (ة) ʾīʿāl (ах) |
VIII | ائْتَعَلَ ، إيتَعَلَ iʾtaʿala, ītaala | يأْتَعِلُ (آتَعِلُ) yaʾtaʿilu (ātaʿilu) | ائْتَعَلْ ، إيتَعَلْ iʾtaʿil, ītail | اؤْتُعِلَ ، أُوتُعِلَ uʾtuila, ūtuila | يؤْتَعَلَ (أُوتَعَلَ) yuʾtaʿala (ʾūtaʿala) | مؤْتَعِل (ة) muʾtaʿil (ах) | مؤْتَعَل (ة) muʾtaʿal (ах) | ائْتِعال (ة) ، إيتِعال (ة) iʾtiʿāl (ах), ītiʿāl (ах) |
Дважды слабые глаголы [ править ]
У дважды слабых глаголов есть два «слабых» радикала; некоторые глаголы также слабы в три раза. Как правило, приведенные выше правила для слабых глаголов применяются в сочетании, если они не противоречат друг другу. Ниже приведены случаи, когда два типа слабых мест применяются в сочетании:
- Глаголы с w в первом корне и w или y в третьем корне. Эти глаголы отклоняются как дефектные (третьи-слабые) глаголы, а также теряют w в не прошедшем Формы I, например, waqā yaqī 'охранять', wafā yafī 'выполнить, выполнить (обещание)', waliya yalī 'быть рядом, следуй ». Эти глаголы имеют чрезвычайно короткие императивы qi fi li (женский род qī fī lī , мужской род множественного числа qū fū lū , женский множественный род iqna ifna ilna ), хотя они обычно не используются в современном стандартном арабском языке.. Точно так же глаголы этого типа в Форме IV и Форме VIII отклоняются как дефектные, но также имеют нормальную ассимиляцию w- начальных глаголов, например, форма IV awfā yūfī 'выполнять обет', Форма VIII ittaqā yattaqī 'страх (Бог)', дополнения wafā yafī и waqā yaqī соответственно (см. выше).
- Глаголы с хамза в первом корне и w или y в третьем корне. Они уменьшаются как дефектные (третьи-слабые) глаголы, а также претерпевают ассимиляции, связанные с начальным хамза, например, общий глагол ʾatā yaʾtī 'приходить' (первый не прошедший единственное число ʾātī 'я прихожу') и связанный с ним глагол формы IV ʾātā yuʾtī "приносить" (первое единственное не прошедшее время ʾūtī "я приношу").
Ниже приведены примеры, когда слабые стороны вступают в конфликт, и, следовательно, один из «слабых» радикалов считается сильным:
- Глаголы с буквой w или y во втором и третьем корнях. Они довольно распространены, например rawā yarwī «пересчитывать, передавать». Они уменьшаются как обычные дефектные (третьи-слабые) глаголы; второй радикал считается неслабым.
- Глаголы с буквой w в первом корне, а также во втором и третьем корнях одинаковы. Эти глаголы не претерпевают никаких ассимиляций, связанных с первым радикалом, например wadda (wadidtu) yawaddu 'любить'.
- Глаголы с хамзой в первом корне и втором и третьем корнях одинаковы. Эти глаголы не претерпевают никаких ассимиляций, связанных с первым корнем , например, ajja yaʾujju 'сжигать', первое единственное число, не прошедшее ʾaʾujju 'горю', несмотря на два хамза подряд.
Ниже приведены случаи с особыми нарушениями:
- Глаголы с w или y во втором корне и хамза в третьем корне. Они довольно распространены, например, чрезвычайно распространенный глагол jāʾa yajīʾu «приходить». Единственное нарушение - активное причастие формы I, например jāʾin 'приход', которое нерегулярно отклоняется как дефектное (третье-слабое) причастие (предположительно, чтобы избежать последовательности двух хамз подряд, так как ожидаемая форма будет * jāʾiʾ ).
- Чрезвычайно распространенный глагол raʾā yarā «видеть». Хамза полностью выпадает в прошлое. Точно так же в пассиве руʾйа юра «быть увиденным». Активное причастие - правильное rāin, а пассивное - правильное marʾīy- . В соответствующем глаголе формы IV arā yūrī 'показывать' отсутствует хамза. Другие дополнения являются обычными: форма III rāʾā yurāʾī « лицемерить », форма VI tarāʾā yatarāʾā «смотреть друг на друга», форма VIII irtaʾā yartaʾī «думать».
- Распространенный глагол iyaayiya yaḥyā 'жить' с альтернативным прошедшим временем ayya . Форма IV aḥyā yuḥyī «оживить, оживить» является регулярной. Форма X istaḥyā yastayī, « оставайся живым, стыдись», также появляется как istaayya и istaā .
Резюме гласных [ править ]
Гласные для различных форм приведены в этой таблице:
Действительный залог | Пассивный залог | Активное причастие | Пассивное причастие | Глагольное существительное | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Прошлое (3-й стр. Маск. ) | Подарок (3й шт. Маск. ) | Прошлое (3-й стр. Маск. ) | Подарок (3й шт. Маск. ) | ||||
Перед первым коренным согласным (если присутствует гласная) | a в Формах IV – VI. В формах VII – XII есть i, когда хамза не опускается. | a, кроме форм II – IV, где это u . | ты | U и после т Форм V и VI | ты | u, кроме формы I, где это a . | a в Формах II, V и VI. В формах VII – XII есть i, когда хамза не опускается. |
Непосредственно перед согласным корнем 2-го | не , ā , или ни один | не , ā , или ни один | u , ū , или нет | не , ā , или ни один | не , ā , или ни один | не , ā , или ни один | не я , , ā , или ни один |
Непосредственно перед третьим корнем согласного | а | Форма I a , i или u . a в Формах V, VI и IX, i в других. | я | а | i, за исключением формы IX, где это a . | a за исключением формы I, где это ū . | ī в Форме II, u в Формах V и VI, ā в других местах |
После последнего корня согласного 3-го лица sg. показательный | а | ты | а | ты | н / д | н / д | н / д |
См. Также приложение Викисловаря о формах арабских глаголов .
Глаголы разговорного арабского языка [ править ]
Классическая арабская система глаголов в основном не изменилась в разговорных разновидностях арабского языка . Существует та же деривативная система аугментаций, включая трехбуквенные Формы с I по X и четырехбуквенные Формы I и II, построенные в основном таким же образом (редкие трехбуквенные Формы с XI по XV и четырехбуквенные Формы III и IV исчезли). Такая же система слабостей (сильная, дефектная / третья слабая, пустая / вторая-слабая, ассимилированная / первая-слабая, двойная) также существует, опять же, построенная в основном таким же образом. Внутри данного глагола две основы (прошедшее и непрошедшее) все еще существуют вместе с теми же двумя системами аффиксов (суффиксы в формах прошедшего времени и префиксы / суффиксы к непрошедшим формам).
Самые большие изменения происходят в рамках данной парадигмы со значительным сокращением количества форм. Ниже приводится пример парадигмы правильного глагола в египетском арабском языке .
Напряжение / настроение | прошлое | Настоящее сослагательное наклонение | Настоящее Ориентировочное | Будущее | Императив | |
---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | ||||||
1-й | katáb-t كتبت | á-ktib أكتب | bá-ktib بكتب | ḥá-ktib حكتب | ||
2-й | маск. | katáb-t كتبت | tí-ktib تكتب | би-ти-ктиб بتكتب | a-tí-ktib حتكتب | í-ktib اكتب |
fem. | катаб-ти كتبت | ti-ktíb-i تكتبي | bi-ti-ktíb-i بتكتبي | a-ti-ktíb-i حتكتبي | i-ktíb-i اكتبي | |
3-й | маск. | kátab كتب | йи-ктиб يكتب | би-йи-ктиб بيكتب | a-yí-ktib حيكتب | |
fem. | kátab-it كتبت | tí-ktib تكتب | би-ти-ктиб بتكتب | a-tí-ktib حتكتب | ||
Множественное число | ||||||
1-й | катаб-на كتبنا | ní-ktib نكتب | bi-ní-ktib بنكتب | ḥá-ní-ktib حنكتب | ||
2-й | катаб-ту كتبتوا | ti-ktíb-u تكتبوا | bi-ti-ktíb-u بتكتبوا | a-ti-ktíb-u حتكتبوا | i-ktíb-u اكتبوا | |
3-й | kátab-u كتبوا | yi-ktíb-u يكتبوا | bi-yi-ktíb-u بيكتبوا | a-yi-ktíb-u حيكتبوا |
Напряжение / настроение | прошлое | Настоящее сослагательное наклонение | Настоящее Ориентировочное | Будущее | Императив | |
---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | ||||||
1-й | kteb-t كتبت | né-kteb نكتب | ka-né-kteb كنكتب | gha-né-kteb غنكتب | ||
2-й | маск. | ktéb-ti كتبت | té-kteb تكتب | ка-те-ктеб كتكتب | гха-те-ктеб غتكتب | kteb كتب |
fem. | ktéb-ti كتبتي | té-ktebi تكتبي | ка-те-ктеби كتكتبي | гха-те-ктеби غتكتبي | ktebi كتبي | |
3-й | маск. | kteb كتب | y-kteb يكتب | ка-и-ктеб كيكتب | gha-y-kteb غيغتب | |
fem. | ktéb-et كتبت | té-kteb تكتب | ка-те-ктеб كتكتب | гха-те-ктеб غتكتب | ||
Множественное число | ||||||
1-й | ktéb-na كتبنا | n-kétbu نكتبوا | ка-н-кетбу كنكتبوا | гха-н-кетбу غنكتبوا | ||
2-й | ktéb- tiw كتبتيوا | t-kétb-u تكتبوا | ка-н-кетб-у كتكتبوا | gha-n-kétb-u غتكتبوا | kétb-u كتبوا | |
3-й | ktéb-u كتبوا | y-ktéb-u يكتبوا | ka-y-kétb-u كيكتبوا | gha-y-kétb-u غيكتبوا |
Эта парадигма ясно показывает сокращение количества форм:
- Тринадцать комбинаций человека / числа / пола в классическом арабском языке были сокращены до восьми из-за потери двойных форм и форм женского и множественного числа. (У некоторых разновидностей все еще есть формы женского рода и множественного числа, обычно обозначаемые суффиксом -an , в результате чего получается в общей сложности десять форм. Это встречается, например, в иракском арабском языке и во многих разновидностях Аравийского полуострова .)
- Утрачена система суффиксно-обозначенных различий настроений, за исключением повелительного наклонения. Египетский арабский язык и многие другие «городские» варианты (например, марокканский арабский , левантийский арабский ) имеют не прошедшие окончания -i -u, унаследованные от исходных сослагательных форм, но некоторые варианты (например, иракский арабский ) имеют окончания -īn -ūn, унаследованные от оригинал ориентировочный. Большинство разновидностей также приобрели новое настроение и новое будущее время, отмеченное с помощью префиксов (чаще всего с немаркированным сослагательным наклонением и указательным с префиксом, например, египетский би- , левантийский b- , марокканский ta- / ka -). Для обозначения будущего используются различные частицы (например, египетский a- , левантийский raḥ- , марокканский ɣa (di) - ), происходящие от сокращенных форм различных глаголов.
- Внутренний пассив теряется почти везде. Вместо этого исходные рефлексивные / медиопассивные аугментации (например, формы V, VI, VII) служат как рефлексивными, так и пассивными. Пассив Форм II и III обычно строится с рефлексом Форм V и VI с использованием префикса it-, производного от классического префикса ta- . Пассивная форма формы I использует либо префикс in- (из формы VII), либо it- (смоделированный на основе форм V и VI). Остальные формы часто не имеют пассивного.
Кроме того, форма IV полностью утрачена в большинстве разновидностей, за исключением нескольких «классифицирующих» глаголов (т.е. глаголов, заимствованных из современного стандартного арабского языка ).
См. Дополнительные сведения о грамматических различиях в разговорных разновидностях арабского языка.
Отрицание [ править ]
Отрицание арабских глаголов зависит от времени глагольной фразы. В литературном современном стандартном арабском языке глаголы в настоящем времени отменяются добавлением لا lā "не" перед глаголом, глаголы в прошедшем времени отменяются добавлением отрицательной частицы لَمْ lam "не" перед глаголом и помещением глагола в jussive настроение; а выражения будущего времени аннулируются, помещая отрицательную частицу لنْ lan перед глаголом в сослагательном наклонении. [3]
Ссылки [ править ]
- ^ Когда глагол в арабском языке заканчивается гласной, гласная заменяется соответствующим коротким вокалом при преобразовании в повелительное наклонение.
- ^ Возможно, اعماي iʿmāya сокращено от اعميي * iʿmayaya с использованием того же процесса, который производит полые глаголы. Словарь современного письменного арабского языка (Hans Wehr, J. Milton Cowan) также перечисляет предполагаемый дефектный глагол формы IX ارعوى irʿawā «воздерживаться (от греха), покаяться, увидеть свет»; однако это имеет как неожиданную форму, так и значение, поэтому неясно, правильна ли классификация как Форма IX.
- ^ Карин К. Райдинг, Справочная грамматика современного стандартного арабского языка (Кембридж: Cambridge University Press, 2005), стр. 644 [§37.2.1.2], 647 [§36.2.2.1], 648 [§37.2.2.3].