Современный хинди язык и урду язык взаимно понятны в разговорной форме, но и использовать различные сценарии , когда написано, и имеет взаимно непонятные литературные формы. История переводов Библии на хинди и урду тесно связана с ранними переводчиками « Хиндустани », которые просто создавали одну и ту же версию с разными сценариями: деванагари и насталик , а также римский .
Первый перевод части Библии на хинди, Бытие, был сделан в рукописи Бенджамином Шульце (1689-1760), [1] немецким миссионером, который прибыл в Индию, чтобы основать английскую миссию в 1726 году и работал над завершением Bartholomäus Ziegenbalg «S Библейские переводы на тамильский язык , а затем переводы Библии в телугу . [2] Его перевод частей Книги Бытия был опубликован в Галле в 1745 году вместе с грамматикой местного языка хинди, с которым он столкнулся в Мадрасе.
хинди
Как и в случае с переводами Библии на бенгали (его собственная работа), а также на ория , санскрит , маратхи и ассамский язык (с помощью местных ученых), важная ранняя стадия Библии на хинди связана с работой Уильяма Кэри в Серампуре . [3] Хотя это должно было быть исправлено Джоном Парсонс из Monghyr . [4] Кэри привлек к хинди интерес Генри Мартина , позже персидского. [5] Пресвитерианин Сэмюэл Х. Келлог , преподававший в семинарии в Аллахабаде [6], возглавлял трех переводчиков, работающих над переводом Ветхого Завета на хинди, включая Уильяма Хупера из Церковного миссионерского общества и Джозефа Артура Ламберта . [7] Грамматика хинди Келлогга (1876, 1893) до сих пор используется. [8] Однако, через 18 лет после смерти Келлогга в 1899 году, Эдвин Гривз из Лондонского миссионерского общества и автор « Грамматики современного хинди» (1896, 1908, 1921) в 1917 году выразил обеспокоенность по поводу адекватности переводов Библии на хинди в его Отчет о протестантской христианской литературе на хинди . [9]
В сотрудничестве с церковно-ориентированным переводом Библии Free Bibles India опубликовала онлайн-перевод на хинди .
В 2016 году Свидетели Иеговы выпустили « Перевод нового мира Священного Писания » как полный перевод Библии на хинди. [10] Это заменило более ранний частичный перевод, включающий только Новый Завет. [11] Полная Библия была опубликована в Интернете (также офлайн в формате PDF ), а мобильные версии были выпущены через приложение JW Library в магазинах приложений.
Урду
Библия была впервые опубликована на языке урду в 1843 году, хотя Новый Завет был опубликован Бенджамином Шульце из Датской миссии в 1745 году. [12] Роберт Коттон Мэзер напечатал новые издания в Мирзапуре в 1870 году [13].
Пересмотренные версии были опубликованы в 1989, 1998 и 2005 годах. Библия написана шрифтом настаглик, но до 1960-х годов Библейское общество Индии также использовало шрифт римского урду . В 2004 году Библия была доступна в Интернете, но только в формате PDF или в формате изображений из-за трудностей набора текста настаглика. В 2009 году появилась версия Unicode, начиная с Нового Завета. Также доступна полная онлайн-Библия в Юникоде. [14] Международное библейское общество также опубликовало новую версию Библии на урду, эта версия основана на Новой международной версии Библии.
В сотрудничестве с церковно-ориентированным переводом Библии Free Bibles India опубликовала онлайн-перевод на урду .
В 2015 году Свидетели Иеговы выпустили Новый Завет Священного Писания - Перевод нового мира на урду (арабский шрифт) . [15] Он был опубликован в Интернете (также в автономном формате PDF ) с мобильными версиями, выпущенными через приложение JW Library в магазинах приложений.
Сравнение
Перевод | Иоанна 3:16 |
---|---|
Хинди Библия онлайн [16] | क्योंकि परमेश्वर ने जगत से ऐसा प्रेम अपना एकलौता पुत्र दे दिया, ताकि जो कोई उस विश्वास करे, वह नाश न हो, परन्तु अनन्त जीवन पाए। |
Библия урду онлайн [17] | ہاں! دا نے دنیا سے محبت رکھی ہے اسی لئے اس نے اسکو اپنا بیٹا دیاہے۔ دا نے اپنا بیٹا دیا تا کہ ر آدمی جو اس ر ایمان لا ئے جو کھوتا نہیں مگر ہمیشہ کی زندگی اتا ہے۔ |
Рекомендации
- ^ Джеральд Х. Андерсон Биографический словарь христианских миссий
- ↑ Вестник библиотечной науки Том 11 Фонд Сарада Ранганатхана для библиотечного дела - 1972 «В 1773 году вЛондоне был издан индостанский словарь Фергюсона . По словам доктора Л.С. Варшани, первый перевод Библии на хинди появился в 1725 году, который был переведен Шульце ".
- ↑ Джордж Куриан, «Энциклопедия христианской цивилизации», 4 тома, 2011 г., стр. 378 «С помощью индийских пандитов Кэри перевел всю Библию на шесть индийских языков - бенгали, ория, санскрит, хинди, маратхи и ассамский - и частично из них на 29 других языках.
- ^ Бихарские географические справочники: Том 7; Том 7 1957 «Кэри из Серампура перевел всю Библию на хинди к концу 1819 года. Перевод Кэри, однако, был довольно тяжелым, и его пришлось переделывать, что, как предполагалось, сделал Джон Парсонс».
- ^ Обзор индийской церковной истории Тома 27-32 Ассоциация церковной истории Индии - 1993 «... первый в своем роде в Индии Комитет по корреспонденции прекратил свое существование, его обязанности перешли к Калькутте ... блестящий, хилый кембриджский ученый, Генри Мартин, охваченный видением перевода Библии на хинди, персидский язык и урду, пересеклись на его пути. Кэри подарил ему копию своего перевода Нового Завета на русский язык.
- ^ Mal Couch, Рассел Penney Введение в классических евангельских hemeneutics 2000 Page 118 «Kellogg преподавал в семинарии в Аллахабад и законченных монументальную грамматику на языке хинди в 1875 году»
- ^ Mal Couch Словарь Premillennial Богословие 1997 Page 228 «Последняя задача Келлога в Индии была возглавить триаду переводчиков Ветхого Завета на хинди.» Так сильно ли его коллеги считают его знание Библии и Инди филологиячто после его смерти они не просил преемника. "
- ^ Джеффри Кокс Линии разлома империи: христианство и колониальная власть в Индии, 2002 г. - стр. 57 «Грамматика хинди их пресвитерианского коллеги Сэмюэля Келлогга (1876, 1893) все еще обсуждается».
- ^ Тедж К. Бхатия История грамматической традиции хинди, 1987 г., стр. 163 "48 Во- вторых, из-за серьезных опасений Гривза по поводу адекватности существующих переводов Библии на хинди, первостепенное внимание уделяется проблемам перевода с английского языка на хинди. Самая главная и актуальная проблема была ..
- ^ "Публикации Сторожевой Башни", Указатель публикаций Сторожевой Башни (1986-2016)
- ^ "Публикации Сторожевой Башни", Указатель публикаций Сторожевой Башни (1986-2009)
- ^ «Перевод Библии на урду» . bsind.org . Библейское общество Индии. Архивировано из оригинала 10 декабря 2017 года . Проверено 5 июля 2014 года .
- ^ Британское и зарубежное библейское общество (1871 г.). Отчеты Британского и зарубежного библейского общества . Общество. п. 228 . Проверено 7 марта 2013 года .
- ^ «Юникод версии урду» . Проверено 5 июля 2014 года .
- ^ "Публикации Сторожевой Башни", Указатель публикаций Сторожевой Башни (1986-2016)
- ^ Проект Word
- ^ Урду Библия Интернет
Версии на хинди
- Библия на хинди, старая версия : авторское право Библейского общества Индии, 1983 г. Транслитерация Google App Аудио Параллельное исследование ePub романизированной версии
- Библия на хинди, переизданная версия хинди О.В .: Авторское право Библейского общества Индии, 2002 г.
- Легко читаемая версия (ERV) : Мобильные приложения, авторские права WBTC, Индия, 2007 Аудио (на хинди)
- Библия Павитры (также известная как Библия Мучали) : Copyright India Bible Publishers, 1991 Facebook
- Двуязычное изучение Библии на хинди и английском : Авторские права Sathyam Publications 2011
- Хинди сценарий урду географической версии : Copyright Geolink Resource Consultants 2010
- Хинди Изучение Библии - Новый Завет : Dusty Sandals Общество 2014 Google App
- Бали ка Видхан Новый Завет : SOW International 2007
- Библия на хинди 1834 года (Том 2: 1 Паралипоменон - Малахия) Уильяма Боули / Вспомогательное библейское общество Калькутты: общественное достояние
- Библия на языке хинди Библейское общество Северной Индии, Аллахабад: общественное достояние
- Библия на хинди 1896 года Вспомогательное библейское общество Северной Индии: общественное достояние
- Сусамачар, Новый Завет на римском хинди : Методистское издательство (Лакхнау, Индия), 1942 г.
- Вачанская глубокая католическая Библия на хинди : Архиепископия Бхопала 2010
- Священное Писание - Перевод нового мира पवित्र शास्त्र का नयी दुनिया अनुवाद Авторское право Общество Сторожевой Башни, Библий и трактатов Пенсильвании, 2016 г.
- Аудио Библия на хинди
Версии урду
- Версия, удобная для чтения на урду : Copyright 2007 WBTC Audio (выберите урду)
- Версия на урду Geo : Copyright 2010 Geolink Resource Consultants, LLC. Опубликовано Good Word Communication Services Pvt. ООО,
- Персидский шрифт pdf печать
- Скрипт деванагари pdf
- alkalaam.net - возможность поиска с отображением текста на персидском языке (اُردو), сценарии деванагари (उर्दू) или латинском алфавите (урду)
- Урду Пересмотренная версия урду : Copyright 2010 Пакистанское библейское общество Аудио (выберите урду)
- Инджил-Э.-Мукаддас Урду (Деванагри) : Copyright 2010 Библейское общество Индии
- Новая версия Библии на урду (NUBV) : Copyright 2004 Biblica
- Китаб и Мукаддас, Яне. Puráná aur Naya 'Ahd-Náma: Copyright 1804 Британское и зарубежное библейское общество, 1 , 2 , 3 , 4
- Библия на урду / Издание для изучения с комментариями / Католик: Copyright 2007 Католическая библейская комиссия Пакистана
- Христианские Греческие Писания - Перевод нового мира کتابِ مُقدس ا ترجمہ نئی دُنیا : Авторское право 2015 Общество Сторожевой Башни, Библий и трактатов Пенсильвании
- Аудио-повествование Библии на урду