Кало ( испанский: [kalo] ; каталонский: [kəˈlo] ; галисийский: [kaˈlɔ] ; португальский: [kɐˈlɔ] ) - это язык, на котором говорят испанские и португальские цыгане. Это смешанный язык (называемый как Para-Романи языка в цыганских лингвистике) на основе романской грамматики , с adstratum из цыганских лексических единиц [3] путем смены языка со стороны сообщества Romani. Часто используется как арго., секретный язык для сдержанного общения между иберийскими цыганами. Каталонский, галисийский, португальский и испанский кало - это близкородственные сорта, которые имеют общий корень. [4]
Caló | |
---|---|
Родной для | Испания , Португалия , юг Франции , Латинская Америка |
Носитель языка | до 400 000 в Бразилии (2014) [1] 40 000 в Испании (1980) [2] |
Языковая семья | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | rmq |
Glottolog | calo1236 |
Испанский кало, или испанские цыгане, изначально был известен как цинкало . Португальский кало , или португальский романи, также называют лузитано-романи ; раньше его называли calão , но это слово приобрело общий смысл жаргона или сленга, часто с отрицательной коннотацией (ср. baixo calão , «непристойный язык», букв. низкоуровневый calão ).
Этимология
Calé - это эндоним цыган в Иберии, а caló означает «язык, на котором говорят калэ ». Однако в португалоговорящих и испаноязычных странах кале широко известны под экзонимами ciganos и gitanos .
В Кало и других сорта рома , Кали означает «черный или„поглощает весь свет“, [5] , следовательно , тесно напоминающих слова для„черных“и / или„темного“в индо-арийских языках (например , санскрит काल Kala „черные“, «темного цвета»). Следовательно, caló и calé могли возникнуть как древние экзонимы. Например, название народа домба , от которого, как теперь считается, произошли народы рома, синти и кале, [6] также подразумевает «темнокожие» в некоторых индийских языках. [7]
Номенклатурный и диалектный деления
Различают три основные группы диалектов в том, что технически является иберийским caló, но чаще всего называется просто (испанским) caló или испанским романи:
- Испанский caló ( испанский : caló español )
- Каталонский caló ( каталонский : caló català )
- Окситанский калó ( Occitan : caló occitan )
- Португальский caló ( португальский : caló português )
В современной цыганской лингвистике все вместе называются иберийскими ромами (испанский: iberorromaní или romaní ibérico ). [4]
Лингвистические особенности
Фонология
У Кало шесть гласных: [4]
Фронт | Центральная | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я | ты | |
Середина | e̞ | ə | o̞ |
Открыть | а |
Он имеет следующий набор согласных: [4]
Билабиальный | Лабиодентальный | Альвеолярный | Постальвеолярный | Небный | Velar | Glottal | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Взрывной | p b | т д | k ɡ | ||||
Аффрикат | ts d͡z | т͡ʃ д͡ʒ | |||||
Fricative | ж | s | ʃ | Икс | час | ||
Носовой | м | п | |||||
Приблизительный | л | j | |||||
Кран | ɾ | ||||||
Трель | р |
Известные фонологические особенности иберийского Caló: [4]
- потеря различий между наддувным / pʰ tʰ kʰ tʃʰ / , без наддува / ptk tʃ / и звонким / bd ɡ dʒ / .
- слияние / b / и / v / - бетацизм .
- affrication из / TD / к / tʃ dʒ / до того , как передние гласные / I / и / E / ср Бразильский португальский / ti / , / di / > [tʃi ~ tɕi] , [dʒi ~ dʑi] .
Образцы
Испанский цыганский:
- Y sasta se hubiese catanado sueti baribustri, baribustri, y abillasen solictos á ó de los fores, os penó por parabola: Manu chaló abri á chibar desqueri simiente: y al chibarle, yeque aricata peró sunparal al drun, y sinaba lałáronada, y sinaba la lalronada как patrias e Charos. Y aver peró opré bar: y pur se ardiñó, se secó presas na terelaba humedad. Y aver peró andré jarres, y as jarres, sos ardiñáron sat siró, la mulabáron. Y aver peró andré pu lachi: y ardiñó, y diñó mibao á ciento por yeque. Penado ocono, se chibó á penar á goles: Coin terela canes de junelar, junele.
- Притча о сеятеле , Лука , 8, 4–8, опубликованная Джорджем Борроу в 1838 г. [8]
Сравните с испанской версией:
- Cuando una gran multitud se reunió y personas de cada ciudad fueron donde Jesús, Él les habló con una parábola. «Un campesino salió a sembrar su semilla. Al sembrar algunas cayeron en la carretera; Fueron pisoteadas y se las comieron los pájaros del cielo. Otras semillas cayeron encima de la roca, tan pronto como crecieron se secaron porque no tenían humedad. Otras cayeron entre los espinos, y los espinos crecieron con éstas y las sofocaron. Otras cayeron en tierra buena; Crecieron y Dieron fruto, cien veces más ». Después de decir estas cosas gritó, «Aquel que tiene oídos para escuchar, que escuche!» [9]
Молитва Господня
В молитве Господней часто используется в качестве параллельного текста :
Испанский Кало:
- Amaro Dada, oté andré o Tarpe, majarificable sinele tun nao. Abillele tun chim. Sinele querdi tun pesquital andré jolili, sasta andré o Tarpe. Diñamangue achibes amaro manro de cada chibes. Y amangue ertina amarias visabas, andiar sasta mu ertinamos á os sares, sos debisarelen amangue buchi. Y na enseeles amangue andré o chungalo y choro.
- Лука, 11, 2-4, Эмбео и Махаро Лукас , перевод Джорджа Борроу, 1837 г.
Цыгане:
- Амаро Дат, Кай Сан Андо Райо, Те Авель Чо Анав Анкердо Суунто. Chi amperetsia te avel, chi voia te kerdiol pe phuv sar ando rhaio. Де аминь адис амаро манро сар свако умирает. Iertisar amare bezexa; сар ви аме иертис кодолен кай керен безекса каринг аменде. На мек аме те жас андо зумаимос; нума скеписар аме катар о насул иек.
- Луки, 11, 2-4, цыганский (цыганский) Новый Завет: E Lashi Viasta . Рут Модроу, 1984.
Испанский:
- Padre nuestro que estás en los cielos: Santificado sea tu nombre; venga tu reino; Sea hecha tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra. эль пан нуэстро де када диа, даносло хой; y perdónanos nuestros pecados porque también nosotros perdonamos a todos los que nos deben. Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal.
- Луки, 11, 2-4, Испанская Библия : Рейна-Валера 1569, переработанная 1960.
Займы
испанский
Многие термины Кало были заимствованы из испанского языка (особенно в виде жаргонизмов и разговорных выражений ), часто через лирику фламенко и криминальный жаргон ( немецкий ).
Примеры: gachó / gachí («мужчина / женщина», от gadjo / gadji ), chaval («мальчик», первоначально «сын», также присутствует в английском языке как chav [10] ), parné («деньги»), currelar или currar. («работать»), fetén («отлично»), pinreles («ноги»), biruji («холодный»), churumbel («ребенок»), gilí («глупый, глупый»), chachi («выдающийся, искренний» "), (ип) Debel или debla (" бог / богиня "), Менг (" демон "), chorar (" похитить "), также присутствует в английском жаргоне , как к Chaw , мольным (" нравится "), piltra («постель»), acais («глаза»), chola («голова»), jeró («лицо»), napia («нос»), muí («рот»), lache («стыд»), pitingo ( «тщеславный»), chungo («плохой, мерзкий, хитрый»), guripa («дерзкий, солдат»), ful («фальшивый»), potra («удача»), paripé («притворство»), juncal («стройный» , изящный "), pure или pureta (" старый "), sobar (" спать "), quer or queli (" дом "), garito (" дом, игорный дом "), jalar (" есть "), cate ( "хит"), jiñar ( "испражняться, страх"), динар ( "дать, чтобы умереть"), Palmar ( "умереть"), chinarse ( "расстраиваться"), apoquinar ( "для оплаты "), langi (" хромой "), cha Ладо или pirado ( "сумасшедший"), pirarse ( "оставить", "чтобы ретироваться"), changar ( "сломать"), chivarse ( "денонсировать сб , визжать"), Chivato ( "осведомитель") , hacerse эль longuis ( «прикинуться рассеян»), pringar ( «чтобы С.Б. перепутаны, переборщить»), chingar ( «иметь сексуальные отношения, чтобы беспокоить»), chinorri ( «маленький»), najar («бежать»), privar («пить, пить»), mangar («украсть»), nanay («нет пути, нет»), chorizo («вор»), achantar («чтобы запугать "), pispar (" зарубить "), birlar (" зарубить "), achanta la muí (" заткни рот "), canguelo или cangueli (" страх "), cañí (" цыганский человек "), calé («Цыганский человек»), caló («язык иберийской капусты »), calas («деньги»), curda («пьянство»), payo [ необходима цитата ] («не-цыганский человек»), menda («я "), и галочи (" сердце "). [11]
Некоторые слова претерпели изменение значения в процессе: верблюд ( этимологически связанный с санскритской kāma , «любовь, желание») в разговорном испанском языке имеет значение «ухаживать, соблазнять, обманывать лести» (но также и «любить «,« хотеть »; хотя это значение вышло из употребления), [12] однако в Кало оно более точно соответствует испанским значениям querer (« хотеть »и« любить »). Кроме того, верблюд и существительное камело могут также означать либо «ложь», либо «мошенничество».
Кало, похоже, также оказал влияние на квинки , язык другой группы иберийских путешественников, не являющихся цыганами по этническому признаку.
Каталонский
В меньшей степени, чем в испанском, термины Кало также были адаптированы в каталонском языке как сленгизмы и разговорные выражения , большинство из которых были заимствованы из испанского сленга.
Примеры: халар ( произносится [həˈla] или[xəˈla] ; «есть»), xaval («мальчик»), dinyar (-la) («умирать»), palmar (-la) («умирать»), cangueli («страх»), paio («не-цыгане» человек »), caler (« деньги »), caló (« язык иберийской капусты »), cangrí (« тюрьма »), pispar (« ник »), birlar (« ник »), xorar (« украсть » "), mangar (" украсть "), молярный (" нравится "), pringar (" получить С.Б. перепутаны, переборщить "), pirar (-se) (" уйти, чтобы ретироваться "), sobar («спать»), privar («пить, пить»), xusma [ необходима ссылка ] («плеб»), laxe («стыд»), catipén («вонь»), xaxi («выдающийся, подлинный» ), xivar-се ( "денонсировать С.Б. , чтобы настучать"), xivato ( "осведомитель"), xinar (-se) ( "расстраиваться"), фер - эль llonguis (букв "Делают один длинный" рис. «притвориться толстым / медленным») и потра («удача»). [13] [14]
португальский
Существует небольшое количество слов происхождения Кало (Calão), и многие из них являются косвенными заимствованиями, заимствованными через испанский язык .
Примеры, которые обычно понимают большинство или все носители португальского языка, включают gajo ( произносится [ˈgaʒu] , «человек, чувак», в основном в Португалии), [15] chavalo («парень, молодой мальчик»), [16] baque ([Обаки] ,[Bakɨ] , [17] обычно «удар», но в этом смысле «внезапное счастье») багунча ([bɐˈgũsɐ] , "беспорядок"), [18] печинча ([pɪˈʃĩʃɐ] ,[pɨˈʃĩʃɐ] , «поторговались, поторговались»), [19] pileque ([piˈlɛki] ,[piˈlɛk (ɨ)] , «пьянство»), [20] chulé («неприятный запах ног), [21] pirar-se (« уходить »), [22] pirado и chalado [23] (« сумасшедший » ). [22] [24]
Поддержание языка
Кало растет осознание и признание: «... до недавней работы Луизы Рохо в Автономном университете Мадрида даже лингвистическое сообщество не осознавало значение и проблемы Кало и его мира». [25] Его мир включает песни, стихи и фламенко.
Поскольку собственно иберийский цыганский язык вымер, а Кало находится под угрозой исчезновения, некоторые люди пытаются возродить этот язык. Испанский политик Хуан де Диос Рамирес Эредиа продвигает Romanò-Kalò, вариант международного романи , обогащенный словами Кало. [26] Его цель - воссоединить корни кало и цыган.
Литература
В 1838 году было опубликовано первое издание Эмбео Э Махаро Лукаса [27] в переводе Джорджа Борроу, которое начало распространяться в Мадриде . Это был перевод Борроу Евангелия от Луки на язык Кало. [28] Пересмотр этого был напечатан в 1872 году.
Смотрите также
- Англоромани
- Erromintxela (баскский ром )
- Germanía , испанский криминальный жаргон
Рекомендации
- ^ Кало в Ethnologue (18е изд., 2015)
- ^ Кало Romani в Ethnologue (10изд., 1984). Примечание: данные могут быть взяты из 9-го издания (1978 г.).
- ^ "Кало" . Этнолог .
- ^ a b c d e Adiego, I. Испанский испанский язык дель Маркес де Сентменат (1697–1762) Ediciones Universitat de Barcelona (2002) ISBN 84-8338-333-0
- ^ Glosbe 2013, Словарь / цыганский-английский словарь / kalo (23 сентября 2016 г.).
- ^ Н. Рай и др., 2012, «Филогеография гаплогруппы Y-хромосомы H1a1a-M82 показывает вероятное индийское происхождение европейских цыганских популяций» (23 сентября 2016 г.).
- ↑ Изабель Фонсека, « Похороните меня стоя: цыгане и их путешествие» , «Рэндом Хаус», стр. 100.
- ^ Biblia ан acción , ХОРХЕ ЗАНИМАТЬ: Un inglés аль Encuentro де ло Español .
- ^ Traducción de dominio público abierta a mejoras, полученный из Всемирной английской Библии .
- ^ Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana , vol. II, стр. 39. Джоан Короминас , Francke Verlag, Берн, 1954. ISBN 978-84-249-1361-8 .
- ^ Aportacions Житана аль CASTELLA Архивированных 2011-07-22 в Wayback Machine .
- ^ Camelar в Diccionario де - ла - Реаль Academia ,
- ^ Aportacions Житан аль català Архивированные 2011-07-22 в Wayback Machine
- ^ El català dels gitanos . Caçadors de Paraules (TV3, edu3.cat).
- ^ SA, Priberam Informática. "gajão" . Dicionário Priberam .
- ^ SA, Priberam Informática. «Чавало» . Dicionário Priberam .
- ^ «Бак» . Михаэлис Он-лайн .
- ^ «Багунча» . Михаэлис Он-лайн .
- ^ «Печинча» . Михаэлис Он-лайн .
- ^ «Пилеке» . Михаэлис Он-лайн .
- ^ «Чуле» . Михаэлис Он-лайн .
- ^ а б «Пирар» . Михаэлис Он-лайн .
- ^ SA, Priberam Informática. «Чаладо» . Dicionário Priberam .
- ^ Suplemento do léxico cigano . Mundo Cigano.
- ↑ Ответственность лингвиста и баскского дела, заархивированная 20 ноября 2005 г. в Wayback Machine.
- ^ "Унион Romaní imparte эль - праймер Curso де романо-Кало" , Союз Romani, 29 декабря 2006
- ^ Embéo е Majaró Лукас Джордж Заимствование в Project Gutenberg .
- ^ Embéo E Majaró Lucas - более подробная информация приводится на странице на сайте Борроу общества .
Внешние ссылки
- Цыганский язык в Испании
- Романо-Кало (как продвигает Хуан де Диос Рамирес Эредиа)
- Список испанских слов из Кало в Diccionario de la Real Academia Española .