«Путешествие в Индию» - это роман английского писателя Э. М. Форстера 1924 года, действие которогопроисходит на фоне британского владычества и движения за независимость Индии в 1920-х годах. Он был выбран современной библиотекой в качестве одного из 100 великих произведений английской литературы 20-го века [1] и получил в 1924 году Мемориальную премию Джеймса Тейта Блэка за художественную литературу. [2] Журнал Time включил роман в список «100 романов за все время». [3] Роман основан на опыте Форстера в Индии, получив название отстихотворения Уолта Уитмена 1870 года «Путешествие в Индию» в « Листьях травы» . [4][5]
Автор | Э.М. Форстер |
---|---|
Страна | Великобритания |
Язык | английский |
Издатель | Эдвард Арнольд , (Великобритания), Харкорт Брейс (США) |
Дата публикации | 4 июня 1924 г. |
Тип СМИ | Печать (в твердой и мягкой обложке) |
OCLC | 59352597 |
История вращается вокруг четырех персонажей: доктора Азиза, его британского друга мистера Сирила Филдинга, миссис Мур и мисс Адела Квестед. Во время поездки в вымышленные пещеры Марабар (по образцу пещер Барабар в Бихаре) [6] Адела думает, что оказывается наедине с доктором Азизом в одной из пещер (хотя на самом деле он находится в совершенно другой пещере), и впоследствии паникует и убегает; предполагается, что доктор Азиз пытался напасть на нее. Суд над Азизом, его подготовка и последствия доводят до кипения общие расовые противоречия и предрассудки между индийцами и британцами, которые правят Индией.
Краткое содержание сюжета
Пребытие
Молодая британская учительница Адела Кестед и ее пожилая подруга миссис Мур посещают вымышленный город Чандрапор в Британской Индии . Адела должна решить, хочет ли она выйти замуж за сына миссис Мур, Ронни Хислопа, городского магистрата.
Тем временем доктор Азиз, молодой индийский врач- мусульманин , обедает с двумя своими индийскими друзьями и обсуждает, можно ли быть другом англичанина. Во время еды приходит вызов от майора Каллендара, неприятного начальника Азиза в больнице. Азиз спешит в бунгало Каллендара в соответствии с приказом, но его задерживает из-за спущенного колеса и трудностей с поиском тонги, а майор уже ушел в раздражении.
Безутешный Азиз идет по дороге к железнодорожной станции. Когда он видит свою любимую мечеть, он приходит в себя импульсивно. Он видит там странную англичанку и кричит ей, чтобы она не оскверняла это священное место. Женщина, миссис Мур, уважает местные обычаи. Это обезоруживает Азиза, и они болтают и расстаются как друзья.
Миссис Мур возвращается в британский клуб по дороге и рассказывает о своем опыте в мечети. Ронни Хислоп, ее сын, сначала думает, что она говорит об англичанине, и возмущается, когда узнает факты. Адела, однако, заинтригована.
Мост Вечеринка
Поскольку новоприбывшие выразили желание увидеться с индейцами, мистер Тертон, городской сборщик налогов, приглашает многочисленных индийских джентльменов на вечеринку в своем доме. Вечеринка оказалась неловким событием из-за робости индейцев и фанатизма британцев, но Адела встречает Сирила Филдинга, директора государственного колледжа для индейцев Чандрапора. Филдинг приглашает Адел и миссис Мур чаепития с ним и индусом - брамины профессором по имени Нараяна Godbole. По просьбе Аделы он расширяет свое приглашение доктору Азизу.
Чаепитие Филдинга
На чаепитии Филдинга все хорошо проводят время, разговаривая об Индии, и Филдинг и Азиз становятся друзьями. Азиз обещает отвезти миссис Мур и Аделу, чтобы увидеть пещеры Марабар, отдаленный пещерный комплекс. Прибывает Ронни Хислоп и обнаруживает, что Адела «без сопровождения» с доктором Азизом и профессором Годболом, грубо разбивает вечеринку.
Азиз ошибочно полагает, что женщины обижены тем, что он не выполнил свое обещание, и устраивает прогулку в пещеры, что дорого ему обходится. Филдинг и Годбол должны сопровождать экспедицию, но они опаздывают на поезд.
Пещеры Марабар
Азиз и женщины исследуют пещеры. В первой пещере миссис Мур одолевает клаустрофобия . Но хуже клаустрофобии эхо . Обеспокоенная звуком, миссис Мур отказывается продолжать исследование. Адела и Азиз в сопровождении гида поднимаются в верхние пещеры.
Иллюзия Аделы
Когда Азиз помогает Аделе подняться на холм, она спрашивает, есть ли у него больше одной жены. Обескураженный резкостью замечания, он ныряет в пещеру, чтобы успокоиться. Когда он выходит, он находит проводника в одиночестве за пределами пещер. Гид говорит, что Адела сама ушла в пещеру. Азиз тщетно ищет ее. Решив, что она потеряна, он ударяет проводника, который убегает. Азиз оглядывается и обнаруживает сломанный бинокль Аделы на земле. Он кладет их в карман.
Затем Азиз смотрит вниз с холма и видит, что Адела разговаривает с другой молодой англичанкой, мисс Дерек, которая приехала с Филдингом на машине. Азиз сбегает с холма и приветствует Филдинга, но мисс Дерек и Адела уезжают без объяснения причин. Филдинг, миссис Мур и Азиз возвращаются в Чандрапор на поезде. Адела поранилась, спускаясь из пещер.
Арест Азиза
На вокзале Азиза арестовывают и обвиняют в изнасиловании Аделы в пещере. Подготовка к суду снимает расовую напряженность между британцами и индейцами. Адела говорит, что Азиз последовал за ней в пещеру и попытался схватить ее, и что она отбивалась от него, махнув на него биноклем. Единственное доказательство, которое есть у британцев, - это бинокль, принадлежащий Азизу. Несмотря на это, британские колонисты считают, что Азиз виноват. Они ошеломлены, когда Филдинг заявляет о своей вере в невиновность Азиза. Филдинг подвергается остракизму и осужден как предатель крови . Но индийцы, которые считают обвинение в нападении мошенничеством, приветствуют его.
Тайна Мура
За несколько недель до суда миссис Мур была апатичной и раздражительной. Хотя она заявляет о своей вере в невиновность Азиза, она ничего не делает, чтобы помочь ему. Ронни, встревоженный утверждением своей матери о невиновности Азиза, организует ее возвращение на корабле в Англию, прежде чем она сможет дать показания на суде. Миссис Мур больше беспокоят собственные проблемы с концом жизни, поскольку она чувствует, что ее здоровье ухудшается. Ее отношения с сыном позволяют ей отвлекаться и меньше сочувствовать ситуации Азиза. [7] Миссис Мур умирает во время путешествия. Ее отсутствие в Индии становится серьезной проблемой на суде, где адвокаты Азиза утверждают, что ее показания доказали бы невиновность обвиняемого.
Судебная сцена
Адела не понимает вины Азиза. На суде ее спрашивают, подвергал ли ее Азиз сексуальному насилию. У нее было видение пещеры, и оказалось, что Адела, находясь в пещере, получила шок, похожий на шок миссис Мур. Эхо так смутило ее, что она потеряла сознание. В то время Адела ошибочно интерпретировала свой шок как нападение Азиза. Она признает, что ошиблась, и дело прекращается.
(В 1913 году проект романа Э. М. Форстера был Азиза виновным в нападении и признан виновным в суде;. Он изменил это в проекте 1924 , чтобы создать более неоднозначное окончание) [ править ]
Последствия
Ронни Хислоп разрывает помолвку с Аделой, и она остается в доме Филдинга, пока не будет организован ее переход на лодке в Англию. Объяснив Филдингу, что эхо было причиной всего бизнеса, она уезжает из Индии, чтобы никогда не вернуться.
Хотя он оправдан, Азиз злится, что Филдинг подружился с Аделой после того, как она чуть не разрушила его жизнь. Полагая, что это джентльменский поступок, Филдинг убеждает Азиза не требовать от нее денежной компенсации. Страдает мужская дружба, и Филдинг уезжает в Англию. Азиз считает, что уезжает жениться на Аделе из-за ее денег. Обиженный предполагаемым предательством своего друга, он клянется никогда больше не дружить с белым человеком. Aziz перемещается в индуистской -ruled состояние Мау и начинает новую жизнь.
В Мау
Два года спустя Филдинг возвращается в Индию. Его жена Стелла, дочь миссис Мур от второго брака. Азиз, теперь главный врач раджи, снова начинает уважать и любить Филдинга. Однако он не отказывается от своей мечты о свободной и единой Индии. В последних предложениях романа он объясняет, что они с Филдингом не могут быть друзьями, пока Индия не освободится от британского владычества.
Литературная критика
Характер критики « Перехода в Индию» во многом основан на эпохе написания и характере критической работы. В то время как многие предыдущие критические анализы обнаружили, что книга Форстера демонстрирует неуместную дружбу между колонизаторами и колонизированными, новые критические анализы работы привлекают внимание к сексизму, расизму и империализму, присущему тексту.
Рецензии на «Путешествие в Индию», когда она была впервые опубликована, поставили под сомнение конкретные детали и взгляды, включенные в книгу, которую Форстер черпал из своего собственного пребывания в Индии. [8] Ранние критики также выразили озабоченность по поводу межрасового товарищества между Азизом и Филдингом в книге. [9] Другие видели в книге очернение гуманистических взглядов на важность межличностных отношений и ущерба, который колониализм нанес обществу. [10] Более поздняя критика постколониальных теоретиков и литературных критиков повторно исследовала текст как произведение востоковедной беллетристики, вносящее свой вклад в дискурс европейцев о колониальных отношениях. Сегодня это один из основополагающих текстов в дискурсе постколониальных ориенталистов, среди других книг, таких как « Сердце тьмы » Джозефа Конрада и « Ким » Редьярда Киплинга . [8]
«Путешествие в Индию» возник в то время, когда изображения Индии как дикой, неорганизованной страны, нуждающейся в господстве, были более популярны в основной европейской литературе, чем романтизированные изображения. Роман Форстера отошел от типичных повествований об отношениях колонизаторов и колонизаторов и сделал упор на более «непознаваемом» Востоке, вместо того, чтобы характеризовать его с экзотикой, древней мудростью и загадочностью. Постколониальные теоретики, такие как Марьям Васиф Хан, назвали этот роман современным востоковедным текстом, имея в виду, что он изображает Восток в оптимистическом, позитивном свете, одновременно бросая вызов и критикуя европейскую культуру и общество. [11] Тем не менее, Бенита Парри предполагает, что это также вводит в заблуждение Индию, создавая «запутанное царство, где сканируется светское и в котором нет места давним индийским традициям математики, науки и техники, истории, лингвистики и юриспруденции». [10]
Одна из самых заметных критических замечаний исходит от профессора литературы Эдварда Саида , который сослался на «Путешествие в Индию» как в культуре, так и в империализме и ориентализме . В своем обсуждении намеков на Британскую империю в романах начала 20 века Саид предполагает, что, хотя работа действительно ниспровергала типичные взгляды на колонизацию и колониальное господство в Индии, она также не содержала прямого осуждения ни националистических движений в Индии, ни империализма. Об отношении Форстера к отношениям колонизаторов и колонизаторов Саид говорит Форстеру:
. . . нашел способ использовать механизм романа, чтобы развить уже существующую структуру отношения и референции, не меняя ее. Эта структура позволяла испытывать привязанность и даже близость к некоторым индейцам и Индии в целом, но заставляла рассматривать индийскую политику как обвинение британцев и в культурном отношении отказывать в привилегии индийскому национализму. [12]
Стереотипы и ориенталистское мышление также исследуются в постколониальной критике. Саид предполагает, что Форстер рассматривает вопрос британо-индийских отношений, разделяя мусульман и индуистов в повествовании. Он говорит, что Форстер связывает ислам с западными ценностями и взглядами, предполагая, что индуизм хаотичен и беспорядок, и впоследствии использует индуистских персонажей в качестве фона для основного повествования. [12] Он также определяет неудавшуюся попытку дружбы между Азизом и Филдингом как усиление воспринимаемой культурной дистанции между Востоком и Западом. Неспособность этих двух мужчин завязать значимую дружбу свидетельствует о том, что Саид предполагает непримиримую инаковость Востока, что происходит с Запада, а также ограничивает западных читателей в том, как они понимают Восток. [13]
Другие ученые рассмотрели книгу с критической постколониальной и феминистской точки зрения. Прочтение книги Марьям Васиф Хан предполагает, что «Путешествие в Индию» также является комментарием о поле и месте британской женщины в колониальном проекте. Она утверждает, что женские персонажи, приезжающие на «Восток», чтобы освободиться от своих социальных ролей в Британии, представляют собой разлад между англичанками и их социальными ролями дома, и рассказывает повествование о «англичанках-новаторах, чей зарождающийся феминизм нашел форму и голос в мире. колония ". [14]
Сара Сулери также раскритиковала ориенталистские тенденции книги и использование радикализированных тел, особенно в случае Азиза, как сексуальных объектов, а не личностей. [15]
Список персонажей
- Доктор Азиз
- Молодой врач- мусульманин из Индии, который работает в британской больнице в Чандрапоре, который, вероятно, находится в городе Банкипур , пригороде Патны в штате Бихар . Он в большей степени полагается на интуицию, а не на логику, и он более эмоциональный, чем его лучший друг Филдинг. Он легко заводит друзей и временами кажется довольно болтливым. Его главный недостаток - неспособность смотреть на ситуацию без эмоций, что, по мнению Форстера, является типичной индийской трудностью. Азиз, кажется, испытывает глубокую любовь к своей покойной жене, но думает о ней лишь от случая к случаю. Первоначально он несколько равнодушен к британским колонистам, но начинает возмущаться ими после обращения с ним во время суда.
- Сирил Филдинг
- 45-летний холостяк из Великобритании, директор небольшого государственного колледжа для индейцев. Логический западный ум Филдинга не может постичь неразбериху (или тайну) Индии, но он очень терпим и уважительно относится к индийцам. Он дружит с доктором Азизом, но их разделяют культурные и расовые различия, а также личные недопонимания.
- Адела Квестед
- Молодая британская учительница, которая посещает Индию с неопределенным намерением выйти замуж за Ронни Хислопа. Умная, храбрая, честная, но немного чопорная, она - то, что Филдинг называет « занудой ». Она приезжает с намерением увидеть настоящую Индию. Но после пугающей поездки в пещеры Марабар она ложно обвиняет Азиза в сексуальном насилии.
- Миссис Мур
- Пожилая, заботливая мать Ронни Хислопа. Она навещает Чандрапор, чтобы наблюдать за помолвкой сына с Аделой Квестед. Она уважает индейцев и их обычаи, и индейцы в романе ценят ее больше, чем любого другого британца. Пройдя через опыт, похожий на опыт Аделы, она становится апатичной и ожесточенной.
- Ронни Хислоп
- Магистрат британского города Чандрапор. Несмотря на то, что он неплохой человек, он разделяет расистские взгляды своих коллег по колониям на индейцев. Он разрывает помолвку с Аделой после того, как она отказывается от обвинения в адрес Азиза. Он считает ее отказ предательством их расы. Адела также заявляет в открытом суде, что больше не любит его.
- Профессор Нараян Годболе
- Пожилой, вежливый, созерцательный брамин , невозмутимо взирающий на мир. Он полностью отстранен от конфликтов романа. Он остается загадкой до конца, когда он реабилитирует дружбу Филдинга и Азиза.
- Г-н Тертон
- Британский городской коллекционер Чандрапор. Он не ненавидит индейцев, потому что это свело бы на нет дело его жизни. Тем не менее, он яростно предан своей расе, поносит менее фанатичных людей, таких как Филдинг, и относится к туземцам с слегка завуалированным презрением.
- Миссис Тёртон
- Жена мистера Тертона. Откровенно расистская, снобистская и грубая по отношению к индейцам и другим европейцам, она кричит на Аделу в зале суда, когда та отказывается от своих обвинений против Азиза.
- Майор Каллендар
- Главный врач Великобритании и начальник Азиза в больнице. Он более откровенно расист, чем любой другой персонаж мужского пола. Среди индейцев ходят слухи, что Каллендар на самом деле пытал раненого индейца, нанося на его раны перец вместо антисептика.
- Г-н Макбрайд
- Британский суперинтендант полиции в Чандрапуре. Как и мистер Тертон, он считает, что темнокожие расы уступают светлокожим. Во время суда над Азизом он публично заявляет, что это научный факт, что темнокожие мужчины жаждут белых женщин. Тем не менее он более терпим к индейцам, чем большинство британцев, и находится в дружеских отношениях с Филдингом.
- Мисс Дерек
- Англичанка, работающая в индуистской королевской семье . Она часто одалживает их машину и не заботится о том, чтобы спросить у них разрешения или вернуть ее вовремя. На вкусы большинства соотечественников она слишком шумная и непринужденная. У нее роман с Макбрайдом.
- Наваб Бахадур
- Главный индийский джентльмен в Чандрапуре, мусульманин. Богатый (у него есть машина) и щедрый, он верен британцам (сдает машину в аренду Ронни Хислопу). Но после суда он отказывается от присвоенного ему британцами титула « наваб » в пользу простого «мистера Зульфикара».
- Хамидулла
- Дядя и друг Азиза. Получив юридическое образование в Кембриджском университете , он заявляет в начале романа, что легче дружить с англичанином в Англии, чем в Индии. Азиз соглашается с ним.
- Амритрао
- Известный индийский юрист из Калькутты вызвал Азиза. Он известен своими сильными антибританскими настроениями. Он берет дело по политическим мотивам и испытывает отвращение, когда дело уходит в суд.
- Махмуд Али
- Мусульманский индийский адвокат , который открыто ненавидит англичанин.
- Д-р Панна Лал
- Низкородный врач - индус и соперник Азиза в больнице.
- Ральф Мур
- Робкий, чуткий и проницательный юноша, второй сын миссис Мур.
- Стелла Мур
- Дочь миссис Мур, а позже и красивая младшая жена Филдинга.
Награды
- 1924 Мемориальная премия Джеймса Тейта Блэка за художественную литературу.
- 1925 Femina Vie Heureuse
Адаптации
- «Путешествие в Индию» (пьеса) , пьеса, написанная Сантха Рама Рау по роману, который показывали в Вест-Энде в 1960 году и на Бродвее в 1962 году. [16] Телевизионная версия пьесы BBC 1965 года транслировалась в их пьесе. серии «Месяц ». [17]
- Индийский режиссер Сатьяджит Рэй намеревался поставить театральную адаптацию романа, но проект так и не был реализован. [18]
- Версия фильма 1984 года режиссера Дэвида Лина с Джуди Дэвис , Виктором Банерджи , Джеймсом Фоксом , Пегги Эшкрофт и Алеком Гиннессом в главных ролях получила два Оскара и множество других наград. [19]
- Мартин Шерман написал дополнительную версию для сцены, премьера которой состоялась на Shared Experience в Ричмонде в 2002 году. [20] Он гастролировал по Великобритании и играл в Бруклинской музыкальной академии в театре Харви в ноябре 2004 года. [21]
- nrgpix.ch, расписание швейцарской частной продюсерской компании по производству прочтения романа на фоне региона вокруг Махдумпура и пещер Барабар, было отложено до пандемии Covid-19 в 2020/2021 гг.
Рукопись
В 1960 году рукопись « Путешествие в Индию» была подарена Форстером Руперту Харт-Дэвису и продана, чтобы собрать деньги для Лондонской библиотеки , за которую была получена рекордная для того времени сумма в 6500 фунтов стерлингов за современный английский манускрипт. [22]
Смотрите также
- Стереотипы жителей Южной Азии
Рекомендации
- ↑ Льюис, Пол (20 июля 1998 г.). « Жюри « Улисс »выбрало 100 лучших романов» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано 8 января 2015 года . Проверено 8 января 2015 года .
- ^ «Победители художественной литературы» . Эдинбургский университет . 22 августа 2014. архивации с оригинала на 31 октября 2013 года . Проверено 8 января 2015 .
- ^ «100 романов за все время» . Время . 16 октября 2005 года архивации с оригинала на 13 марта 2010 года . Проверено 23 апреля 2010 года .
- ^ Саркер, Сунил Кумар (1 января 2007 г.). Товарищ Э.М. Форстера . Atlantic Publishers & Dist. п. 702. ISBN. 978-81-269-0750-2. Проверено 8 января 2015 года .
- ^ Каммингс, Дональд Д. (19 октября 2009 г.). Товарищ Уолта Уитмена . Джон Вили и сыновья. п. 21. ISBN 978-1-4051-9551-5. Проверено 8 января 2015 года .
- ^ Саркер, Сунил Кумар (1 января 2007 г.). Товарищ Э.М. Форстера . Atlantic Publishers & Dist. п. 708. ISBN 978-81-269-0750-2. Проверено 8 января 2015 года .
- ^ Надгробие; ее нападение в пещере; комментарии Ронни относительно вещей, которые ей нужно было уделить; все разыгрывается в ее смерти в море.
- ^ а б «Тайна и путаница пути в Индию» . Британская библиотека . Проверено 22 ноября 2017 года .
- ^ Парри, Бенита (1998). Заблуждения и открытия: Индия в британском воображении, 1880-1930 гг . Лондон: Verso. п. 280. ISBN 1859841287. OCLC 40922011 .
- ^ а б Парри, Бенита (2004). Постколониальные исследования: материалистическая критика . Нью-Йорк: Рутледж. С. 163 . ISBN 0-203-42053-5.
- ^ Хан, Марьям Васиф (22 июня 2016 г.). «Ориентализм Просвещения в модернистский ориентализм: Архив Прохода Форстера в Индию». МФС Современная фантастика . 62 (2): 217–235. DOI : 10.1353 / mfs.2016.0027 . ISSN 1080-658X .
- ^ а б Саид, Эдвард В. (1994). Культура и империализм (1-е изд. Старинных книг). Нью-Йорк: Винтажные книги. ISBN 0679750541. OCLC 29600508 .
- ^ Саид, Эдвард В. (1979) [1978]. Ориентализм (1-е изд.). Нью-Йорк: Винтажные книги. ISBN 039474067X. OCLC 4831769 .
- ^ Хан, Марьям Васиф (22 июня 2016 г.). «Ориентализм Просвещения в модернистский ориентализм: Архив Прохода Форстера в Индию». МФС Современная фантастика . 62 (2): 230–233. DOI : 10.1353 / mfs.2016.0027 . ISSN 1080-658X .
- ^ Сулери Гудиер, Сара (1992). Риторика английской Индии . Чикаго: Издательство Чикагского университета. С. 132–135 . ISBN 9780226779836. OCLC 23584165 .
- ^ «Переход в Индию» . База данных Internet Broadway . Архивировано 20 октября 2012 года . Проверено 8 января 2015 года .
- ^ Анджелини, Серджио (2003–2014). «Переход в Индию, А (1965)» . BFI Screenonline . Проверено 18 июля 2017 года .
- ^ Валлия, CJ "Обзор книги IndiaStar: Сатьяджит Рэй Сурабхи Банерджи" . IndiaStar . Архивировано из оригинального 19 -го февраля 1997 года . Проверено 8 января 2015 года .
- ^ «Переход в Индию» . База данных фильмов в Интернете . Архивировано 14 января 2013 года . Проверено 8 января 2015 года .
- ^ «Общий опыт: путешествие Форстера в Индию» . WhatOnStage . 30 августа 2002 года Архивировано из оригинала 8 января 2015 года . Проверено 8 января 2015 года .
- ^ Ишервуд, Чарльз (4 ноября 2004 г.). «Минимальная встреча Твейна Форстера» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано 22 июня 2013 года . Проверено 8 января 2015 года .
- ↑ Харт-Дэвис, Руперт: На полпути к небесам, стр. 55, Sutton Publishing Ltd, Страуд, 1998. ISBN 0-7509-1837-3
- С. М. Чанда: Путешествие в Индию: пристальный взгляд на исследования в области литературы (Atlantic Publishers, Нью-Дели, 2003)
Внешние ссылки
- Путешествие в Индию со стандартными электронными книгами
- Путешествие в Индию в Британской библиотеке
- Путешествие в Индию в Project Gutenberg
- Подробный анализ, резюме глав, вопросы викторины и эссе от SparkNotes
- Оригинальный обзор 1924 года, перепечатанный The Guardian
- Путешествие в Индию на карте
- Уитмен, Уолт (1871). «Переход в Индию» . Листья травы (стихотворение)., откуда и произошло название романа Форстера.