Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Корпоративный жаргон , по- разному известный как корпоративные говорят , корпоративный жаргон , бизнес говорит , бизнес - жаргон , говорит управление , на рабочем месте жаргона , corporatese или стиль коммерческих документов , является жаргон часто используется в крупных корпорациях , бюрократии и аналогичных рабочих местах. [1] [2] Тон ассоциируется с менеджерами крупных корпораций, консультантами по управлению бизнесом, а иногда и с правительством. Упоминание такого жаргона обычно является уничижительным, подразумевая использование длинных, сложных или неясных слов, сокращений,эвфемизмы и акронимы. По этой причине некоторые его формы можно рассматривать как арго . [2] Некоторые из этих слов могут быть фактически новыми изобретениями, разработанными исключительно для того, чтобы соответствовать специализированному значению ситуации или даже « раскручивать » отрицательные ситуации как положительные, например, в практике « зеленого промаха» . [3] Хотя он широко распространен в сфере образования, его использование подвергается критике как отражение зловещего взгляда на студентов как на товар, а школы как на точки розничной торговли. [4]

Использование корпоративного жаргона критикуется за отсутствие ясности, а также за скучность, делающую непрозрачными смысл и намерения, а также затрудняющие понимание. [5] Его также критикуют за то, что он не только способствует появлению бредовых мыслей, но и позволяет рассматривать их как актив на рабочем месте. [6]

Маркетинговая речь - это связанный ярлык для стилей формулировок, используемых для продвижения продукта или услуги широкой аудитории, стремясь создать впечатление, что поставщики услуг обладают высоким уровнем сложности, навыков и технических знаний. Такой язык часто используется в маркетинговых пресс-релизах , рекламных копиях и подготовленных заявлениях, которые зачитываются руководителями и политиками. [ необходима цитата ]

Примеры [ править ]

Многие термины имеют прямое значение в других контекстах (например, рычаг в физике, взятый с четко определенным значением в финансах), но в деловой речи они используются более свободно. Например, конечный результат используется для обозначения всего, что должно быть сделано к определенной дате для проверки другой стороной. [ необходима цитата ]

Фразы, идущие вперед или движущиеся вперед, делают уверенный жест в сторону будущего, но, как правило, расплывчаты по времени, что обычно означает, что их можно удалить из предложения, практически не влияя на его общее значение. [ необходима цитата ]

Можно использовать такие юридические термины, как « Глава 11 »: например, Глава 11, Раздел 11 Кодекса Соединенных Штатов касается банкротства в США . [ необходима цитата ]

Польский корпоративный язык содержит множество заимствованных английских сокращений, слов и обычаев. В одном исследовании 79% респондентов признались, что используют вульгарные слова в повседневном общении. Кроме того, 63% сочли слово «ебать» вульгарным, а 32% сочли его нейтральным. [7]

См. Также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. Брайан А. Гарнер (28 июля 2009 г.). "Commercialese" . Современное американское использование Гарнера (3 - е изд.). Издательство Оксфордского университета. С. 168–69. ISBN 978-0-19-987462-0. Проверено 21 марта 2013 года .
  2. ^ a b «корпоративный аргумент» в The Jargon Jumble: Kids Have 'Skeds', Colleitors, 'Needs' , The Wall Street Journal , 24 октября 2006 г.
  3. ^ Эллен В. Gorsevski (глава), книга под редакцией Самуэля Boerboom (2015). "Пропаганда мытья мяса Chipotle Mexican Grill" . Язык еды . Lexington Books. С. 201–225. ISBN 978-1-4985-0556-7. Проверено 25 февраля 2020 года .
  4. ^ Mulheron, Мори (5 августа 2013). «Корпоративная речь отражает зловещую идеологию» . Surry Hills Education . 94 (7): 8.
  5. ^ Linnell, Garry (17 марта 2017). «Забегая вперед, компания должна быть выброшена на помойку» . Сидней Морнинг Геральд .
  6. Янг, Молли (20 февраля 2020 г.). «Мусорный язык. Почему корпорации говорят именно так?» . Гриф .
  7. ^ Cierpich, Agnieska (2018). «Англо-польские контакты в корпоративной речи» (PDF) . Socjolingwistyka . XXXII : 91–106. DOI : 10,17651 / SOCJOLING.32.6 . , см. страницу 99

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Брайан Гарнер (2011). Словарь современного правового толкования . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0195384208., считается авторитетным справочником по юридическому языку и предназначена для практикующих юристов.
  • Мария Фраддозио, « Новый ELS: английский для студентов-юристов» (Неаполь, Edizioni Giuridiche Simone, 2008) - это учебное пособие для студентов итальянских университетов.
  • BBCi (2006) «Рабочий жаргон изолирует персонал» [1]
  • IVP (2006) Пресс-релиз: Investors in People, 15-я годовщина IVP [ постоянная мертвая ссылка ]
  • Reef Business Information (2006) «Менеджеры не могут общаться с персоналом», « Персонал сегодня».

Внешние ссылки [ править ]

  • Объяснение бизнес-терминов и делового жаргона
  • Генератор корпоративной тарабарщины
  • Corporatepoems.com Рейтинг корпоративного языка
  • Генератор модных словечек для бизнеса
  • Пример генератора случайных правдоподобных предложений деловой речи
  • База данных Jargon Grader, содержащая более 700 терминов корпоративного жаргона
  • Деловой английский словарь корпоративного жаргона