Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Corpus Iuris Civilis )
Перейти к навигации Перейти к поиску

В Corpus Juris (или Iuris ) Цивилис ( «Свод гражданского права») является современным названием [1] для коллекции фундаментальных работ в области юриспруденции , выданной от 529 до 534 по приказу Юстиниан I , византийский император . Его также иногда называют метонимически после одной из его частей, Кодекса Юстиниана .

Работа, как и планировалось, состояла из трех частей: Кодекс ( Codex ) представляет собой компиляцию, путем выбора и извлечения, имперских постановлений на сегодняшний день; Digest или Пандекты (латинское название содержит как Digesta и Pandectae ) энциклопедия состоит в основном из кратких выдержек из сочинений римских юристов; а « Институты» ( Institutiones ) - учебник для студентов, в основном знакомящий с Кодексом , хотя в нем есть важные концептуальные элементы, которые менее развиты в Кодексе или Дайджесте.. Все три части, даже учебник, получили силу закона. Они должны были быть вместе единственным источником закона; Ссылка на любой другой источник, включая оригинальные тексты, из которых был взят Кодекс и Дайджест , была запрещена. Тем не менее, Юстиниан обнаружил, что ему нужно принять новые законы, и сегодня они считаются четвертой частью Корпуса, Новелл Конституции ( Романы , буквально Новые Законы ).

Работой руководил Трибониан , чиновник при дворе Юстиниана в Константинополе . Его команде было разрешено редактировать то, что они включали. Насколько они внесли поправки, не записывается и, в основном, не может быть известно, потому что большая часть оригиналов не сохранилась. Текст был составлен и распространен почти полностью на латыни , которая все еще была официальным языком правительства Восточной Римской империи в 529–534 годах, тогда как преобладающим языком торговцев, фермеров, моряков и других граждан был греческий . К началу VII века официальным правительственным языком стал греческий во время длительного правления Ираклия (610–641).

Corpus Juris Цивилис был пересмотрен на греческий язык, когда это стало преобладающим языком Восточной Римской империи, и по- прежнему составляют основу законов империи, то Basilika ( греческий : τὰ βασιλικά, «имперские законы»), через 15 - го века . Basilika в свою очередь , послужили основой для местных правовых кодексов на Балканах в течение следующего османского периода , а затем легли в основу правового кодекса современной Греции. В Западной Европе Corpus Juris Civilis возродился в средние века и был «принят» или имитирован как частное право . Его публичное правоСодержание было выдвинуто для аргументов как светскими, так и церковными властями. Это возродившее римское право, в свою очередь, стало основой права во всех юрисдикциях гражданского права . Положения Corpus Juris Цивилисы также повлияли на каноническое право в католической церкви : это было сказано , что екклесия Vivit Lege Romana - церковная жизнь по римскому праву. [2] Его влияние на правовые системы общего права было намного меньше, хотя некоторые базовые концепции из Корпуса сохранились через нормандское право - например, противопоставление, особенно в Институтах., между «законом» (статутом) и обычаем. Корпус продолжает оказывать большое влияние на международное публичное право . Таким образом, четыре его части составляют основополагающие документы западной правовой традиции .

Процесс компиляции [ править ]

Юстиниан I изображен на мозаике в церкви Сан-Витале , Равенна, Италия.

Юстиниан вступил на императорский престол в Константинополе в 527 году. [3] Через шесть месяцев после своего вступления на престол, чтобы сократить большое количество имперских конституций и, следовательно, количество судебных разбирательств, Юстиниан организовал создание новой коллекции имперских конституций. конституции ( Codex Iustinianus ). [3] Комиссия, отвечающая за процесс компиляции, была прямо уполномочена пропустить или изменить текст и удалить то, что было устаревшим или противоречивым. [3] Вскоре, в 529 году, Кодекс был завершен и получил силу закона во всей империи, заменив все более ранние конституции и Кодекс Феодосия . [3]

Спустя чуть больше года после вступления в силу первой редакции Кодекса Юстиниан назначил комиссию во главе с Трибониан для компиляции традиционного закона юристов в новую, сокращенную и современную кодификацию: «Дайджест или Пандекты». [3] Традиционный сборник законов юристов, как полагал Юстиниан, был настолько обширен, что стал неуправляемым, что потребовало нового сборника. Комиссия завершила свою работу за три года, в 533 году. [3]

Комиссия Трибоняна изучила работы классических юристов, которые, как предполагалось во времена Юстиниана, обладали полномочиями разъяснять закон ( ius responsedendi ) и чьи работы все еще были доступны. [3] Всего в сборнике представлены выдержки из 38 юристов. [3]

Четыре части [ править ]

Кодекс [ править ]

«Кодекс Юстиниана» или «Кодекс Юстиниана» (на латыни «Кодекс Юстиниана») был первой частью, завершенной 7 апреля 529 года. Он содержал на латинском языке большинство существующих имперских конституций (имперские постановления, имеющие силу закона), назад во времена Адриана . В нем использовались как Codex Theodosianus, так и коллекции четвертого века, воплощенные в Codex Gregorianus и Codex Hermogenianus , которые послужили моделью для разделения на книги, которые сами были разделены на названия. Эти работы приобрели авторитетный авторитет. [4]Это первое издание теперь утеряно; второе издание было выпущено в 534 году, и это текст, который сохранился до наших дней. По крайней мере, второе издание содержало некоторые законы Юстиниана, в том числе некоторые законы на греческом языке. Неизвестно, намеревался ли он, чтобы там были дальнейшие издания, хотя он предусматривал перевод латинских постановлений на греческий язык.

Законодательство о религии [ править ]

Многочисленные положения обеспечивали статус христианства как государственной религии империи, объединяющей церковь и государство и делающей любого, кто не был связан с христианской церковью, негражданином. Упоминаемое христианство - это халкидонское христианство, как оно определено государственной церковью, что исключало множество других основных христианских сект, существовавших в то время, таких как Церковь Востока и Восточное Православие .

Законы против ереси [ править ]

Самый первый закон Кодекса требует, чтобы все лица, находящиеся под юрисдикцией Империи, исповедовали христианскую веру. В первую очередь это было направлено против таких ересей, как несторианство . Этот текст позже стал трамплином для обсуждения международного права, особенно вопроса о том, какие лица находятся под юрисдикцией данного государства или правовой системы.

Законы против язычества [ править ]

Другие законы, хотя и не нацелены на языческую веру как таковую, запрещают определенные языческие обычаи. Например, предусмотрено, что всем присутствующим при жертвоприношении язычников может быть предъявлено обвинение в убийстве.

Digesta [ править ]

Digesta или Pandectae , законченный в 533, представляет собой совокупность юридических сочинений, в основном , уходящий на второй и третий веках. Отрывки взяты из различных юридических трактатов и заключений и вставлены в сборник. В своем первоначальном контексте положения закона, содержащиеся в этих фрагментах, были лишь частным мнением ученых-юристов, хотя некоторые юридические сочинения были привилегированы Законом о цитировании Феодосия II в 426 году. Однако Дайджест получил полную силу закона.

Учреждения [ править ]

Когда дайджест приближался к завершению, Трибониан и два профессора, Теофил и Дорофей , создали учебник для студентов, названный « Институты или Элементы» . Поскольку было четыре элемента, руководство состоит из четырех книг. В Institutiones в значительной степени основаны на Institutiones от Гая . Две трети « Институтов Юстиниана» состоят из буквальных цитат Гая. Новые институты использовались в качестве учебного пособия для юристов при обучении с 21 ноября 533 г. и получили силу закона 30 декабря 533 г. вместе с Дайджестом .

Новеллы [ править ]

Новеллы состояли из новых законов, которые были приняты после 534 года. Позже они были переработаны в Синтагму , издание практического юриста, Афанасием Эмесским в 572–777 годах.

Продолжение на Востоке [ править ]

Термин Византийская империя используется сегодня для обозначения того, что осталось от Римской империи в Восточном Средиземноморье после краха империи на Западе. Эта восточная империя продолжала практиковать римское право , и именно в качестве правителя этой империи Юстиниан формализовал римское право в своем Corpus Juris Civilis . Чтобы учесть языковой сдвиг администрации Империи с латыни на греческий, правовые кодексы, основанные на Corpus Juris Civilis, были приняты на греческом языке. Наиболее известны:

  • Ecloga [5] (740) - принятый императором Лео Исавра ;
  • Prochiron и Эпанагога [6] (с 879.) - принято императором Василием Македонским ; и
  • Basilika ( в конце 9 - го века) - начало Василия Македонского и закончил его сын императора Льва Мудрого .

Basilika была полной адаптацией кодификации Юстиниана. На 60 томах судьям и юристам было сложно пользоваться. Нужна была короткая и удобная версия. Наконец, это было сделано Константином Харменопулосом , византийским судьей из Салоников , в 1345 году. Он сделал краткую версию « Базилики» в шести книгах, названную « Гексабиблос» . Он широко использовался на Балканах в последующий период Османской империи и наряду с Базиликой использовался в качестве первого правового кодекса для нового независимого греческого государства в 1820-х годах. сербскийгосударство, право и культура были построены на основах Рима и Византии. Поэтому важнейшие сербские правовые кодексы: Законоправило (1219 г.) и Кодекс Душана (1349 и 1354 гг.) Перенесли романо-византийское право, включенное в Corpus Juris Civilis , Prohiron и Basilika . Эти сербские коды были отработаны до Сербская деспотия не упал турецкой Османской империи в 1459 году после освобождения от турок в сербской революции , сербы продолжали практиковать римское право путем принятия сербского гражданского кодекса в 1844. Это была короткая версия австрийца гражданский кодекс(называемый Allgemeines bürgerliches Gesetzbuch ), созданный на основе Corpus Juris Civilis .

Восстановление на Западе [ править ]

Corpus Juris Civilis Юстиниана был распространен на Западе [7] и вступил в силу в тех областях, которые были восстановлены в ходе завоевательных войн Юстиниана ( Прагматическая санкция 554 г. ), включая Экзархат Равенны . Соответственно, институты стали учебниками в юридической школе в Риме, а затем в Равенне, когда школа переехала туда. Однако после потери большей части этих территорий только Катепанат (южная Италия) сохранил византийские правовые традиции, но там Корпус был вытеснен Эклогой и Базиликой . Только Корпус 'Положения, регулирующие церковь, по-прежнему имели какое-либо влияние, но де-факто автономия католической церкви и Великий раскол сделали даже это несущественным. В Западной Европе Корпус, возможно, спровоцировал появление множества кодексов романо-германских законов в последующих германских королевствах, но они в значительной степени основывались на Кодексе Феодосия , а не на Корпусе .

Историки расходятся во мнения относительно точных образом Корпус был восстановлен в Северной Италии около 1070: правовые исследований были проведены по поручению папской власти центральной на григорианские реформы в папе Григорий VII , который , возможно, привели к его случайному повторному открытию. [ необходима цитата ] Помимо Littera Florentina (полная копия Дайджеста 6-го века, сохранившаяся в Амальфи и позже перенесенная в Пизу ) и Epitome Codicis (ок. 1050; неполная рукопись, сохраняющая большую часть Кодекса)), возможно, были и другие рукописные источники текста, который начал преподавать в Болонье Пепо, а затем Ирнериус . [8] Техника Ирнерия заключалась в том, чтобы прочитать отрывок вслух, что позволило его ученикам скопировать его, а затем провести экскурс, объясняющий и освещающий текст Юстиниана в форме глоссы . [ необходима цитата ] Ученики Ирнерия, так называемые Четыре доктора Болоньи , были одними из первых " глоссаторов ", которые установили учебную программу по средневековому римскому праву . Традиция была продолжена французскими юристами, известными как ультрамонтаны , в 13 веке.[ необходима цитата ]

Торговые классы итальянских коммун требовали закона с концепцией справедливости и закона, который охватывал бы ситуации, присущие городской жизни, лучше, чем примитивные германские устные традиции. Происхождение Кодекса привлекло внимание ученых, которые видели в Священной Римской империи возрождение почтенных прецедентов классического наследия. Новый класс юристов укомплектовал бюрократию, в которой начинали нуждаться князья Европы. Болонский университет , где Кодекс Юстиниана был первым учили, остается доминирующим центр по изучению закона через средневековье . [9]

Двухтомное издание Дайджеста было опубликовано в Париже в 1549 и 1550 годах и переведено Антонио Агустином, епископом Таррагоны, который был известен своими другими юридическими трудами. Полное название Дайджеста было Digestorum Seu Pandectarum tomus alter , и он был опубликован "Apud Carolam Guillards". Vol. 1 дайджеста насчитывает 2934 страницы, а Vol. 2 имеет 2754 страницы. Ссылка на Кодекс Юстиниана как на Corpus Juris Civilis была принята только в 16 веке, когда он был напечатан в 1583 году Дионисием Готофредом под этим названием. Правовое мышление, лежащее в основе Corpus Juris Civilis, послужило основой крупнейшей правовой реформы современности - Кодекса Наполеона , который ознаменовал отменуфеодализм . Наполеон хотел, чтобы эти принципы были представлены всей Европе, потому что он видел в них эффективную форму правления, которая создает более равноправное общество и, таким образом, создает более дружественные отношения между правящим классом и остальными народами Европы. [10]

Corpus Juris Цивилис была переведена на французский, немецкий, итальянский и испанский в 19 веке. [11] Однако английский перевод всего Corpus Juris Civilis не существовал до 1932 года, когда Сэмюэл Парсонс Скотт опубликовал свою версию Гражданского закона . Скотт не основывал свой перевод на лучших доступных латинских версиях, и его работа подверглась резкой критике. [12] Фред. Х. Блюм использовал наиболее известные латинские издания для своих переводов Кодекса и Романов. [13] Новый английский перевод Кодекса, основанный на переводе Блюма, был опубликован в октябре 2016 года. [14]В 2018 году издательство Cambridge University Press опубликовало также новый перевод романов на английский язык, основанный в основном на греческом тексте. [15]

См. Также [ править ]

  • Фредерик Барбаросса
  • Василика
  • Византийское право
  • Кодекс Хаммурапи
  • Codex Repetitae Praelectionis
  • Corpus Juris Canonici
  • Генри де Брактон
  • Кодекс Душана
  • Учебный суд по международному римскому праву
  • Список римских законов
  • Двенадцать таблиц
  • Законоправило

Ссылки [ править ]

  1. Название Corpus Juris Civilis впервые встречается в 1583 году как название полного издания Юстинианского кодекса Дионисия Годофреда. (Канкель В. Введение в римскую юридическую и конституционную историю . Оксфорд, 1966 г. (перевод на английский язык Дж. М. Келли), стр. 157, п. 2)
  2. ^ Ср. Lex Ripuaria , tit. 58, с. 1: «Episcopus archidiaconum jubeat, ut ei tabulas secundum legem romanam, qua ecclesia vivit, scribere faciat». ( [1] )
  3. ^ a b c d e f g h Кайзер, Вольфганг (2015). Кембриджский компаньон римского права . С. 119–148.
  4. ^ Джордж Лонг, в Уильям Смит, изд., Словарь греческих и римских древностей, (Лондон: Мюррей) 1875 ( текст в Интернете ).
  5. ^ http://www.britannica.com/EBchecked/topic/178179/Ecloga
  6. ^ http://www.doiserbia.nb.rs/img/doi/0584-9888/2004/0584-98880441099S.pdf
  7. Какпоказывает Littera Florentina , копия, найденная в Пизе .
  8. ^ Подробный отчет о том, как соответствующие рукописи и их передача, см. Чарльз М. Раддинг и Антонио Чаралли, The Corpus iuris civilis в средние века: рукописи и передача от шестого века к правовому возрождению (Лейден: Brill, 2007) .
  9. ^ "Университет с 12 по 20 век - Болонский университет" . www.unibo.it . Дата обращения 3 мая 2020 .
  10. ^ Senkowska-Глюк, Monika. «Влияние наполеоновского законодательства на развитие Европы XIX века». Acta Poloniae Historica 38 (1978): 185–198. ISSN 0001-6829 
  11. ^ Юло, Х. и др., Corpus iuris civilis. Le Digeste, les Institutes, le Code, les Nouvelles, 14 томов (1803–1811); Отто, CE, Шиллинг, Б., Sintenis, CFF, Das Corpus Iuris Civilis в Deutsche übersetzt ... 7 томов. (1831–39); Vignali, G., Corpo del diritto, corredato delle note di D. Gotofredo ... 10 томов. (1856–62); Родригес де Фонсека, Б. и др., Cuerpo del derecho civil ... 2 тома. (1874)
  12. См. Тимоти Кирли, Судья Фред Блюм и перевод Кодекса Юстиниана (2-е изд. 2008 г.) 3, 21.
  13. ^ Ид. at 3. Для дальнейшего обсуждения работы Скотта, Блюма и Клайда Фарра по переводу римского права см. Kearley, Timothy G., «From Rome to the Restatement: SP Scott, Fred Blume, Clyde Pharr, и римское право в начале двадцатого века». -Century », доступный в Social Science Research Network [2] .
  14. ^ Брюс В. Фрайер, изд. (2016), Кодекс Юстиниана. Новый аннотированный перевод с параллельным латинским и греческим текстом, Cambridge University Press, стр. 2963, ISBN 9780521196826 
  15. ^ Дэвид Дж. Д. Миллер и Питер Саарис, Романы Юстиниана: полный аннотированный английский перевод (2 тома, 2018).

Внешние ссылки [ править ]

  • Corpus Juris Civilis - Энциклопедия древней истории
  • Подкаст BBC In Our Time «Юридический кодекс Юстиниана»

Латинские тексты [ править ]

Завершение Corpus Iuris Civilis [ править ]

  • Corpus Iuris Civilis Mommsen and Krueger edition; фотографически воспроизведенный
  • Corpus Iuris Civilis Lion, Hugues de la Porte, 1558–1560: репродукция фотографий
    • Digestum vetus
    • Infortiatum
    • Digestum novum
    • Кодекс
    • Volumen parvum
  • Библиотека римского права, включая Corpus Iuris Civilis , Mommsen and Krueger edition; оцифрованный

Учреждения , Кодекс и Дайджест [ править ]

  • Текст библиотеки латинского права (издание не указано); оцифрованный

Английские переводы [ править ]

Завершение Corpus Iuris Civilis [ править ]

  • Английский перевод гражданского права (из латинских изданий, выпущенных ранее Моммзена и Крюгера) С.П. Скотта, 1932 г .; оцифрованный - также доступен здесь

Кодекс [ править ]

  • Код Юстиниана В переводе С.П. Скотта (см. Предыдущий); оцифрованный
  • Информация о Кодексе Юстиниана и его рукописной традиции на веб-сайте Bibliotheca legum regni Francorum manuscripta , в базе данных по текстам светского права Каролингов (Карл Убл, Кельнский университет, Германия).
  • Брюс В. Фрайер, изд. (2016, Кодекс Юстиниана. Новый аннотированный перевод с параллельным латинским и греческим текстом, Cambridge University Press, стр. 2963, ISBN 9780521196826 . 

Новеллы [ править ]

  • Дэвид Дж. Д. Миллер и Питер Саарис, Романы Юстиниана: полный аннотированный перевод на английский язык Cambridge University Press, стр. 1192, ISBN 9781107000926 Кодекс и новеллы 
  • Аннотированный перевод кода Юстиниана на английский язык (из издания Моммзена и Крюгера) Фредом Х. Блюмом , 1943 г .; отредактировано Тимоти Керли, 2005–2009 гг. (предпочтительнее перевода Скотта).

Выбор [ править ]

  • Избранные законы Юстиниана из средневекового Интернет-справочника