Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Марка с изображением азербайджанской эпической поэмы "Кероглу" из серии " Эпические поэмы народов СССР" , 1989 г.

Эпопея Кероглу ( азербайджанский : Кероглу dastanı , турецкий : Кероглу Дестани ; туркмено : Героглы dessany ) героическая легенда видным в устной традиции этих народов тюркских , главным образом огузов . [1] [2] Легенда обычно описывает героя, который стремится отомстить за зло. Его часто ставили на музыку и играли на спортивных мероприятиях, чтобы вдохновлять соревнующихся спортсменов. Короглу - главный герой одноименного эпоса на азербайджанском , туркменском и туркменском языках.Турецкий, а также некоторые другие тюркские языки . В эпосе рассказывается о жизни и подвигах Короглу как героя народа, борющегося с несправедливыми правителями. Эпос сочетает случайную романтику с рыцарством Робин Гуда .

Из-за миграции в средние века больших групп тюрков-огузов в пределах Средней Азии , Южного Кавказа и Малой Азии и их последующей ассимиляции с другими этническими группами, эпос Короглу широко распространился в этих географических регионах, что привело к появлению его туркменских, казахских , Узбекская, таджикская, азербайджанская, турецкая, крымскотатарская, грузинская и курдская версии. История была сказана на протяжении многих поколений в « bagshy » рассказчиками Туркменистана , боец Ашик бардой Азербайджана и Турции, и была записана в основном в 18 - м века.

Туркменская традиция [ править ]

В Туркменистане эпос называется Гёроглы, что переводится как «сын могилы» и занимает особенно важное место среди туркменских эпосов.

Исполнителей, специализирующихся на Гёроглы, туркмены называют десанчы багшы. В пределах Туркменистана десанчы багши в основном встречаются в двух регионах страны: Дашогузском и Лебапском . За пределами Туркменистана эта традиция встречается в соседних странах, включая Узбекистан, Таджикистан, Казахстан и Иран, а также везде, где исторически проживали туркменские этнические группы.

В эпосе о Гёроглы рассказывается история героя Гёроглы и его сорока джигитов (или воинов), а также описаны все основные традиционные события туркменской жизни. Отрывки в прозе, описывающие события, чередуются с фрагментами в поэзии, выражающими чувства героев.

Первая «глава» эпоса - это сюжет о чудесном рождении и героическом воспитании Гёроглы (он растет вместе с дедом Джыгалыбеком и тётей Гюлендам), воспитании крылатого коня Гырата, строительстве крепости Чандыбил и сборе дружин. Это рассказы о женитьбе Гороглы на сказочной девушке - пери Агаюнус (герой во сне влюбляется в девушку, идет на ее поиски, преодолевает препятствия, уносит в Чандыбил), о мести арабу. - Рейхану за похищение Гюлендама, об удочерении Овеза, о спасении его из плена и о его женитьбе. «Главы» борьбы Гёроглы с Араб-Рейханом, проникновение героя в лагерь врага, нападение войск султана на страну Гёрогли и похищение Овеза, усыновление Гёроглы Хасана,сын кузнеца, имеют героический характер. Цикл заканчивается рассказом о смерти Гёрогли, который в преклонном возрасте удалился в пещеру.

В устном исполнении Гёрогли используются различные формы искусства, включая повествование, пение, вокальную импровизацию и актерское мастерство. Дессанчи багши известны своей потрясающей памятью, выдающимися музыкальными способностями и интеллектом, которые являются всеми необходимыми качествами для исполнения эпоса. Исполнители должны владеть традиционными музыкальными инструментами, такими как дутар (двухструнный щипковый инструмент) и гиджак (инструмент, похожий на скрипку), и уметь исполнять различные мелодии эпоса и импровизировать на них.

Под руководством своего учителя, помимо изучения репертуара и совершенствования своих навыков, ученик изучает моральные и этические нормы эпического спектакля. Для передачи знаний учителя используют различные средства массовой информации, включая печатные, аудио- и видеоматериалы. Когда ученик готов, он сдает экзамен. Затем мастер дает свое благословение новому исполнителю, которому, таким образом, дается право исполнять эпос самостоятельно и самостоятельно учить учеников.

Эта система передачи обеспечивает постоянный поток знаний от одного поколения к другому и поддерживает уровень квалификации и стандарты. Кроме того, Туркменская национальная консерватория , Государственная школа культуры и искусств и различные специализированные школы способствуют приобретению учащимися навыков дутара до того, как они начнут обучение у мастера десанчи багши.

Гёроглы играет важную роль в широком спектре социальных функций в туркменских общинах. Ценности и эмоции, описанные в эпосе, составляют основу социальных взаимодействий туркменского народа и отражаются в социальных сетях и отношениях между людьми.

Эпос позволяет туркменскому народу узнать и передать свою общую историю и социальные ценности молодому поколению. Действительно, он используется как инструмент для обучения молодежи и укрепления национальной идентичности, гордости и единства. Через Görogly молодых людей учат трудолюбию и точному мышлению. Их также учат любить историю и культуру своей родины. Тем не менее, уважение к другим нациям и культурам поощряется.

В эпосе туркменский народ изображен сострадательным, мудрым, щедрым, гостеприимным и терпимым. Они демонстрируют лидерство, бесстрашие и верность друзьям, семье и стране. Они уважают своих старших и никогда не нарушают обещаний.

Из-за акцента на этих ценностях в Гёрогли знания и навыки, связанные с эпосом, включая талант к музыке, поэзии, повествованию и языку, а также традиционные навыки, описанные в эпосе, такие как разведение ахалтекинских лошадей, очень высоки. ценится. Все эти элементы составляют культурную самобытность туркменского народа.

Стихия охраняется благодаря собраниям и общественным мероприятиям, таким как свадебные церемонии. Соревнования Дессанчи Багши, регулярные национальные и религиозные праздники, торжества, памятные даты и международные культурные фестивали также вносят большой вклад в сохранение традиции Гёрогли.

Дессанчи багши - главные промоутеры традиционного выступления Гёрогли, поскольку они учат и передают элемент будущим исполнителям так же, как они учились у своих мастеров. Кроме того, в каждой провинции есть багхылар ойи («дом багши»), где мастера собираются ежемесячно, чтобы обмениваться идеями, записывать себя и транслировать свои выступления по телевидению и радио. Это позволяет распространять элемент среди публики и привлекать потенциальных новых исполнителей.

Азербайджанская и турецкая традиция [ править ]

Тема, общая почти для всех версий, - это тема героя - Кероглу, буквально «сын слепого», или более прямо переводимого как «Блиндсон» (аналог английской фамилии Ричардсон, сыновья Ричарда), защищающего свой клан или племя. против угроз извне. Во многих версиях Кероглу получил свое имя из-за неправомерного ослепления своего отца, действия, за которое сын мстит и который положил начало его серии приключений. Его изображают бандитом и озаном .

Ряд песен и мелодий, приписываемых Кероглу, сохранились в народной традиции . Эти песни и мелодии отличаются от большинства других тюркских народных музыкальных произведений в двух аспектах: они следуют ритму 5/8 (ОДИН-два ОДИН-два-три) и изображают героические поступки и личности.

Наиболее распространенный вариант рассказа описывает Керогл , как Rusen Али, сын конюха Коджа Юсуф живет в Dörtdivan под службой бея в Боле . Однажды Юсуф встречает кобылу, которая, на его натренированный взгляд, является животным, которое превратится в прекрасного зверя, если его накормить. Бей хочет подарить султану хороших кобылв подарок на восстановление их ухудшающихся отношений. Однако бей недостаточно разбирается в лошадях, чтобы оценить то худое, голодное животное, которое ему преподносят. Как человек скверный и легко вспыльчивый, он подозревает, что над ним издеваются, и приказывает ослепить бедного рабочего. Поэтому его сын получает свое прозвище и по мере взросления питает в своем сердце все возрастающую ненависть к бею Болу. Кобыла , который он называет Kirat ( КИР в буквальном переводе означает «серый конь», слово Kirat может также означать «Карат», «качество»), растет вместе с ним и в самом деле превращается в животное легендарного роста и силы.

Однажды Хизир показывает себя Юсуфу во сне и говорит ему, что скоро воды реки Арас ненадолго потекут в виде густой пены, и тот, кто выпьет эту пену, излечится от любых физических проблем, которые могут его беспокоить. включая слепоту и старение. Юсуф идет на берег реки со своим сыном, но его сын пьет пену раньше него. Поскольку это чудо может дать вечное здоровье и молодость только одному мужчине, Юсуф теряет шанс увидеть снова; и умирает через несколько дней, приказывая своему сыну отомстить за него.

В некоторых версиях истории ни Юсуф, ни его сын не могут пить из пены. Хызыр предупредил Юсуфа незадолго до того, как это произошло, но, будучи старым и слепым человеком, он не может вовремя добраться до реки. Кероглу находится у реки, когда начинает течь пена, но, поскольку он не осознает значение события, он не пьет из реки. Вместо этого его лошадь Кират становится бессмертной.

После смерти отца Кероглу ополчился против бея. Поскольку у него всего несколько последователей, он не вступает в бой с армией Болу напрямую, а вместо этого использует партизанскую тактику. Он совершает набеги и грабит собственность своего бывшего хозяина и ускользает от потенциальных похитителей, оставаясь в движении и убегая в далекие страны всякий раз, когда его враг организует крупномасштабную кампанию, чтобы захватить его.

Однако, прежде чем ему это удастся, торговцы переносят знания об огнестрельном оружии в Анатолию. Даже простых орудий того времени достаточно, чтобы навсегда изменить обычаи воинов: баланс сил нарушается «железом с дырочками», как Кероглу называет орудие, когда он впервые видит его, и беи Северной Анатолии вступают в бой. жестокая война друг с другом. Битва продолжается и продолжается, и конца ей не видно. Кероглу понимает, что даже если ему удастся свергнуть бея Болу, он не сможет вернуть старый рыцарский мир, в котором он родился. Поэт-воин распускает своих последователей и растворяется в безвестности, оставляя позади только эти строки: [3]

Типичный случай, когда можно услышать мелодии Кероглу, - это традиционные соревнования по борьбе, такие как Киркпинар . Команда игроков в зурну и давул постоянно играет, пока борцы борются друг с другом.

В 1967 году Яшар Кемаль успешно собрал эту легенду в своем эпическом романе « Юч Анадолу Эфсанеси» , который является самым выдающимся отрывком Кероглу в современной литературе.

Узбекская традиция [ править ]

В узбекской традиции бахши («бахши» - рассказчик дастанов или эпоса, обычно играющий на думбире, двухструнном музыкальном инструменте) история и интерпретация имени Кёроглу отличаются от турецкой. «Го'ро'г'ли» по-узбекски, как и по-туркменски, означает «сын могилы». Как сообщается, мать Горогли умирает на последних месяцах беременности. Однако люди хоронят ее с Горогли внутри. Через некоторое время местный пастух замечает, что количество овец уменьшается. Он шпионит за своей овцой и находит маленького мальчика в возрасте 3-4 лет, который ест одну из овец. Когда он пытается поймать мальчика, он убегает и прячется в могиле. Как рассказывается позже, он будет сражаться с гигантами и убивать их. Говорят, у Горогли была лошадь по кличке «Гирот». Столица ГороглиГосударство было в легендарном Шамбиле.

В искусстве [ править ]

  • Азербайджанский композитор Узеир Гаджибеков создал оперу под этим названием, используя ашикские рассказы и мастерски соединив ашикскую музыку с этим крупным классическим произведением. См . Оперу Кероглу .
  • Köroğlu, Турецкий эпический фильм 1968 года с Джунейт Аркин в главной роли .

Международное признание [ править ]

В декабре 2015 года туркменское эпическое искусство Гёроглы было включено в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО. [4]

Топонимы [ править ]

Görogly обычно используется для обозначения улиц и районов в Туркменистане, в том числе Görogly köçesi в Ашхабаде . Это также название города недалеко от Дашогуза . [5]

См. Также [ править ]

  • Книга Деде Коркут
  • Эпическая традиция турецкой литературы
  • Турецкая народная музыка
  • Турецкий фольклор
  • Туркменская музыка
  • Туркменская литература
  • Азербайджанская литература
  • Опера Короглу

Ссылки [ править ]

  1. Карл Райхл, поющий прошлое: тюркская и средневековая героическая поэзия , издательство Корнельского университета. 2000. «Центральные традиции находят свое продолжение в четвертой группе, эпической поэзии юго-западных тюркских народов, туркмен, азербайджанцев и анатолийских турок . Здесь преобладающая форма просиметрическая, а есть пристрастие к любви и приключенческой романтике. Главный герой их приключенческих романов - Кероглу.
  2. ^ "Кероглу, Литературная традиция" . Энциклопедия Iranica .«Огузские тюркские версии истории Кероглу известны азербайджанцам, туркам Анатолии и туркменам , и они наиболее похожи друг на друга по языку и сюжету».
  3. ^ Кероглу - Ozanlarımız
  4. ^ http://www.turkmenistan.ru/ru/articles/18030.html
  5. ^ Открытая карта улиц

Внешние ссылки [ править ]

  • Четыре издания Короглу Дестан
  • Другой "Короглу". Тбилисская рукопись проливает свет на средневекового азербайджанского героя, 2002 г.
  • Короглу, Опера. Композитор Узеир Гаджибеков. Либретто Мамеда Саида Ордубади. Синопсис сюжета Джалы Гарибовой
  • Персианизация Кероглу (ДЖУДИТ М. УИЛКС, Азиатские фольклорные исследования , том 60, 2001: 305–318, Чикаго)
  • Короткий отрывок из постановки оперы Узеира Гаджибекова « Кероглу» (10 мин 55 сек).