Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с эвенкийского алфавита )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Эвенкийский / v ɛ п K я / (Ewenkī), [3] , ранее известный как тунгусы [4] или Солон , является самым большим членом северной группы тунгусских языков , группа , которая также включает в себя даже , негидалец , и ( более тесно связанный) язык орокенов . Название иногда ошибочно называют «эвенки». На нем говорят эвенки или эвенки в России и Китае .

В некоторых областях особенно сильно влияние якутского и бурятского языков. Влияние русского языка в целом подавляющее (в 1979 году 75,2% эвенков говорили по-русски, а в 2002 году оно выросло до 92,7%). Детей-эвенков заставляли изучать русский язык в советских школах-интернатах, и они вернулись с «плохой способностью говорить на родном языке ...» [5] . Эвенкийский язык значительно различается среди его диалектов, которые делятся на три большие группы: северный, южный и восточный диалекты. В дальнейшем они делятся на второстепенные диалекты. Письменность эвенков в Советском Союзе была создана в 1931 году с использованием латинского алфавита., а с 1937 г. - кириллица. [6] В Китае эвенкийский язык экспериментально написан монгольским письмом . [7] Этот язык обычно считается исчезающим . [8]

Генетическая принадлежность [ править ]

Эвенки - член тунгусской семьи . Его сходство с маньчжурским , наиболее задокументированным членом семьи, было отмечено сотни лет назад сначала ботаником П.С. Палласом в конце 18 века, а затем в более формальном лингвистическом исследовании М.А. Кастрена в середине 19 века. считается «пионерским трактатом» в области тунгусологии. [9] Точная внутренняя структура тунгусской семьи является предметом некоторых дискуссий. Некоторые ученые предлагают две подсемейства: одну для маньчжурских языков, а другую - для всех других тунгусских языков, включая эвенкийский. [10] SIL International «ы Этнологделит тунгусскую на две подсемейства, северную и южную, с эвенками рядом с эвенской и негидальской в северной подсемействе, а сама южная семья подразделяется на юго-западную (среди которых маньчжурские) и юго-восточные ( нанайские и другие). [11] Другие предлагают три или более подсемейства или, в крайнем случае, континуум с маньчжурами на одном конце и эвенками на другом. [10]

Диалекты [ править ]

Булатова перечислила 14 диалектов и 50 поддиалектов в России, разбросанных по обширной географической области от реки Енисей до Сахалина . Их можно разделить на три основные группы, прежде всего на основе фонологии: [12]

  1. Северный (спирант)
    1. Илимпея: Илимпея, Агата и Большой, Порог, Тура, Тутончаны, Дудинка / Хантай.
    2. Ербогачен: Ербогачен, Наканно
  2. Южный (шипящий)
    1. Тишина
      1. Сим: Токма или Верхняя Непа, Верхняя Лена или Качуг, Ангара
      2. Северный Байкал: Северный Байкал, Верхняя Лена.
    2. Шипение
      1. Каменистая Тунгуска: Ванавара, Куюмба, Полигус, Суринда, Таймура или Чиринда, Учами, Чемдальск
      2. Непа: Непа, Киренск
      3. Витим-Нерча / Баунт-Талоча: Баунт, Талоча, Тунгукочан, Нерча
  3. Восточный (шипящий-спирант)
    1. Витимско-Олёкминский диалект: Баргузинский, Витимский / Каларский, Олёкминский, Тунгирский, Токко
    2. Верхний Алдан: Алдан, Верхний Амур, Амга, Джелтулак, Тимптон, Томмот, Хинган, Чульман, Чульман-Гилюй
    3. Учур-Зея: Учур, Зея
    4. Селемджа-Бурея-Урми: Селемджа, Бурея, Урми
    5. Аян-Май: Аян, Айм, Май, Нелькан, Тотти
    6. Тугур-Чумикан: Тугур, Чумикан
    7. Сахалин (без субдиалектов)

Эвенки в Китае также говорят на нескольких диалектах. Согласно Ethnologue , диалект хихуэ или хой считается стандартом; Существуют также диалекты Хайлаэр, Аолугуя (Ольгуя), Ченбаэрху (Старый Баргу) и Моригеле (Мергель). Как сообщает Ethnologue, эти диалекты существенно отличаются от российских.

Некоторые работы, посвященные отдельным русским диалектам, включают Горцевскую 1936 (Баргузин), Андреева 1988 (Томмот) и Булатова 1999 (Сахалин).

Фонология [ править ]

В эвенкийском языке обычно есть слоги резюме, но возможны и другие структуры. [13] Булатова и Гренобль перечисляют у эвенков 11 возможных гласных фонем; классическая система из пяти гласных с различиями между долгими и короткими гласными (кроме / e / ) и добавлением долгих и коротких / ə / , [14] в то время как Неджалков утверждает, что существует 13 гласных фонем. [15] У эвенков умеренно небольшой набор согласных; в эвенкийском языке 18 согласных (21 по Неджалкову 1997), и в нем отсутствуют скользящие или полусогласные. [14] [ требуется пояснение ]

Согласные [ править ]

Ниже приведены таблицы эвенкийских согласных фонем, в том числе выделенные Неджалковым (1997) курсивом. [16] [17]

Фонемы ( / β / ) имеет слово-конечную аллофон , [F] , а также интервокальные варианты, [W] . Точно так же некоторые ораторы произносят intervocalic / s / как [h] . Носители некоторых диалектов также чередуют / b / и / β / . [16] Описания согласных, данные исследователями, работающими над диалектами в Китае, во многом схожи. Отмеченные различия: Chaoke, Kesingge et al. укажите / h / вместо / x / и пропустите / β / , / ɣ / или / ɲ / ; кроме того, Кесинггеи другие. дайте / dʐ / вместо / dʒ / . [18] [19]

Гласные [ править ]

Ниже приводится таблица эвенкийских гласных, встречающихся в русских диалектах, в том числе выделенных курсивом Неджалковым (1997). [16] [17]

Однако набор гласных в китайских диалектах эвенков заметно отличается (Chaoke, 1995, 2009): [20]

Как и в большинстве тунгусских языков , в эвенкийском языке используется гармония гласных заднего и переднего ряда - гласные суффикса сопоставляются с гласными в корне. Однако некоторые гласные - / i, iː, u, uː / - и некоторые суффиксы больше не соответствуют правилам гармонии гласных. [14] Знание правил гармонии гласных исчезает, так как гармония гласных - сложная тема для понимания элементарными носителями языка, язык находится под серьезной угрозой исчезновения (Janhunen), а многие носители многоязычны. [14]

Структура слога [ править ]

Возможные слоговые структуры включают V, VC, VCC, CV, CVC и CVCC. [21] В отличие от диалектов в России [ править ] диалекты в Китае не имеют / к /, / ŋ / или / г / в начале слова. [18]

Алфавиты [ править ]

Россия [ править ]

Создание эвенкийского алфавита началось в 1920-х годах. В мае 1928 г. исследователь Г. М. Васильевич ( ru ) подготовил для студентов-эвенков, учившихся в Ленинграде, «Памятку тунгусо-отдыхающим». Это был небольшой учебник, размноженный на стекле. [22] Используется эвенкийский алфавит Васильевича на латинской графической основе. Год спустя она составила «Первую книгу для чтения на тунгусском языке» ( Әwәnkil dukuwuntin ). [23] Этот алфавит имел следующий состав: Aa Bb Çç HH Dd Ӡӡ Ee Әә Gg Hh Ii Kk Ll Mm Nn ​​Ŋŋ Oo Pp Rr Ss Tt Uu Ww Yy ; он также включал диакритические знаки: макрон для обозначения долготы звука и суббуквенную запятую для обозначения палатализации. [24]

В 1930 году было принято решение о создании письменности для большинства народов Севера СССР. В качестве графической основы выбран латинский алфавит. В том же году проект эвенкийского алфавита был предложен Я. П. Алькор. Этот проект отличался от алфавита Василевича только наличием букв для отображения русских заимствований ( C c, F f, J j, W w, Z z ), а также использованием V v вместо W w . После некоторого уточнения буква Çç была заменена на C c , V v на W w , а буква Y y была исключена. [24]В мае 1931 года был официально утвержден романизированный алфавит эвенков, а с 1932 года началось его регулярное издание. [25] В основу литературного языка был положен наиболее изученный непский диалект (север Иркутской области). [26]

Официальный латинизированный эвенкийский алфавит, в котором велось книгоиздание и обучение, выглядел так: [27]

Сегодня официальным письменным языком эвенкийского языка в России является кириллица . В сценарии есть одна дополнительная буква ӈ , обозначающая / ŋ /; он используется только непоследовательно в печатных работах из-за типографских ограничений. [28] В словаре Болдырева используется ң. [29] В других звуках, встречающихся в эвенкийском языке, но не в русском языке, например / dʒ /, отсутствуют выделенные буквы. Вместо ä заменяет как / d /, так и / dʒ /; когда предполагается второе произношение, за ним следует одна из иотифицированных букв кириллицы , подобно тому, как эти буквы вызывают палатализациюпредшествующего согласного в русском языке. Однако подобные орфографические решения привели к некоторой путанице и переносу русской фонетики на эвенки среди молодых носителей. Например, варианты написания «ди» и «ды» предназначались для записи [d andi] и [di] (то есть одного и того же гласного звука). Однако в русском языке «и» и «ы» - это соответственно две разные гласные / i / и / ɨ /. [30] Длинные гласные обозначаются макронами.

Китай[ редактировать ]

В «Империал истории национальных языков Ляо, Цзинь и Юань» ( китайский язык :欽定遼金元三史國語解; пиньинь : Qīndìng Ляо Jin Yuan Сан - shǐ guóyǔ Jie ) по заказу Цяньлун , тем маньчжурской алфавит является писал эвенкийские слова.

В настоящее время эвенки в Китае пишут латинским шрифтом, а экспериментально - монгольским . Ученые-эвенки в 1980-х годах предприняли попытку создать стандартные письменные формы для своего языка, используя как монгольское письмо, так и латинское написание, похожее на пиньинь . Они опубликовали эвенкийско-монгольско-китайский словарь ( Kesingge et al., 1983 ) с эвенкийскими словами, написанными на языке IPA, орфографией, напоминающей пиньинь, и монгольским письмом, а также сборник народных песен на IPA и монгольском письме (и китайском языке). стиль нумерованной нотной грамоты ). [31]

Орфографическая система, разработанная китайскими эвенкийскими учеными, отражает различия между эвенкийской и монгольской фонологией . Он использует оба и (обычно латинируется с монгольского как q и ɣ ) для / g /. [32] В системе используются двойные буквы как в монгольском, так и в латинском языках для обозначения самых долгих гласных; однако for / ɔː / ao пишется вместо oo . Этот же сборник песен ученых имеет некоторые орфографические отличия от приведенной ниже таблицы; а именно, долгие гласные иногда пишутся не только удвоенными, но и с промежуточным безмолвным ( ɣ ), демонстрируя явное орфографическое влияние монгольского языка . В срединных и конечных положениях, т записываются в сценарии маньчжурской форме. [33] Само «эвенки» пишется eweŋki , несмотря на то, что монгольская орфография обычно запрещает сочетание букв ŋk . Набор гласных в этой системе также довольно сильно отличается от такового в Chaoke (1995, 2009).

Du (2007) использует другую версию латинского алфавита, которая различает определенные гласные и согласные звуки более четко, чем система Kesingge et al. :

Морфология [ править ]

Эвенки очень агглютинируют и суффиксируют: каждая морфема легко узнаваема и несет в себе только одно значение. Эвенкийские местоимения различают единственное и множественное число, а также включающее и исключающее в первом лице. [34] Эвенкийский язык имеет богатую падежную систему - 13 падежей, хотя есть некоторые различия между диалектами - и это язык именительного падежа и винительного падежа. [35] Эвенки различают отчуждаемое и неотчуждаемое владение: [36] отчуждаемое владение отмечает владельца в именительном падеже и владение в случае владения, в то время как неотчуждаемое владение обозначается личными индексами. [37]

Ниже приводится таблица падежей и суффиксов в эвенкийском языке по Неджалкову (1997):

Множественное число помечается -il-, -l- или -r- перед маркером падежа, если есть: tyge-l-ve (cup- PL - ACD ) «чашки (винительный падеж);» Ивул-нги оро-р-ин (Ivul- GEN reindeer- PL - 3SG.POSS ), «олень (мн.) Ивула». [38]

Синтаксис [ править ]

Эвенкийский язык - это субъект-объект-глагол и конечный язык. Подлежащее отмечается в именительном падеже , а предмет - в винительном падеже . У эвенков косвенный объект предшествует прямому .

Литературные традиции [ править ]

Маньчжурской сценарий был использован для написания эвенки ( Солон ) слова в «Имперском истории национальных языков Ляо, Цзинь и Юань». У эвенков не было собственной системы письма до появления латинского алфавита в 1931 году и последующего перехода на кириллицу в 1936-1937 годах. [39] Литературный язык сначала был основан на непском диалекте южной подгруппы, но в 1950-х годах был переработан, взяв за основу диалект каменно-тунгусского языка. [6] Этнограф С.М. Широкогоров подверг резкой критике «детский» литературный язык, и в монографии 1930-х годов он предсказал, что он быстро исчезнет. [40]Хотя учебники издаются до 8-го класса, «литературные эвенки еще не достигли статуса нормы, которая пересекается с диалектами и с большим трудом понимается носителями некоторых диалектов». [39] Однако, несмотря на то, что он не получил широкого признания, в пределах своей диалектной базы, насчитывающей примерно 5000 человек, он выжил и продолжает использоваться до сих пор. [41] С 1930-х годов на эвенкийском языке писались «фольклор, романы, стихи, многочисленные переводы с русского и других языков», учебники и словари. [42] В Туре (бывший административный центр Эвенкийского автономного округа ) местная газета включает еженедельное приложение на эвенкийском языке. [41]

Языковой сдвиг и многоязычие [ править ]

В эвенкийском языке много русских заимствований, особенно для технологий и концепций, которые были введены русскими пионерами в Сибири. «На эвенкийском языке говорят в регионах с сильным многоязычием. В повседневной жизни люди соприкасаются с русским, бурятским и якутским, и каждый из этих языков повлиял на эвенкийский язык. Русский язык является лингва-франка региона, частью эвенков. Население двуязычное, частично трехъязычное. Все эвенки относительно хорошо владеют русским языком ». [39] В 1998 г. в России проживало около 30 000 этнических эвенков, и около 1/3 из них говорили на этом языке. Еще десять лет назад Булатова пыталась предупредить как носителей языка, так и лингвистов: «Эвенкийский язык широко утрачен, и его язык можно считать находящимся под серьезной угрозой».[39]Согласно переписи населения 2002 года , 35 527 граждан Российской Федерации идентифицируют себя как этнические эвенки, но только 7 580 человек говорят на этом языке. [43]

В Китае проживает 30 500 человек, но только 19 000 свободно говорят на эвенкийском языке и только около 3 000 человек говорят на эвенкийском языке. [43] Юха Джанхунен исследовал многоязычие в Хулунбуире (северная Внутренняя Монголия ) и в прилегающей части Хэйлунцзяна (например, Цицикар ) в 1996 году. Он обнаружил, что большинство солонов все еще говорят на эвенкийском языке, и примерно половина из них знает язык даур . [44] Кроме того, монгольский язык функционировал как lingua franca среди членов всех групп меньшинств , поскольку они, как правило, получали образование на монгольском языке.средние школы. Единственными эвенкийскими языками, которых Джанхунен знал, чтобы не говорить по-монгольски в качестве второго языка, были эвенки-олени (иногда называемые «якутскими») в северной части Хулунбуира , которые использовали русский язык как «язык межкультурного общения». [45] Джанхунен предсказал, что все эти языки, включая монгольский, скорее всего, уступят свои позиции китайскому в ближайшие годы. [46] Однако более десяти лет спустя Чаоке отметил, что уровень использования эвенкийского языка остается довольно высоким и что по-прежнему часто можно встретить говорящих на эвенкийском языке, владеющих тремя, четырьмя или даже пятью языками. [47]

Существует небольшая популяция монголизованных хамниганов, говорящих на хамниганском диалекте [[бурятского | бурятского] в Монголии, насчитывающая около 1000 человек. [43]

О попытках возрождения и статусе эвенков информации пока мало. В 1998 году язык преподавался в дошкольных учреждениях и начальных школах и предлагался в качестве опции в 8-м классе. Курсы рассматривались как «этнокультурный компонент» для включения эвенкийского языка и культуры в учебную программу. [48] Обучение как второму языку также доступно в Институте народов Севера Университета Герцена (бывший Санкт-Петербургский государственный педагогический университет). [42] В 1980-х годах христианские миссионеры, работавшие в Сибири, перевели Библию на эвенкийский язык, а христианская группа под названием Global Recordings Network записала христианские учебные материалы на эвенкийском языке. [49]

Заметки [ править ]

  1. Перейти ↑ Boldyrev 1994 , p. 494
  2. ^ (де) Статья в Glottopedia об эвенкийском языке .
  3. ^ Также пишется Ewenki, Ewenke или Owenke и ранее сплавлены с Солон или Suolun
  4. ^ Люди, говорящие на эвенкийском языке, также назывались «тунгусы». По данным Неджалкова 1997 , с. xix, «тунгус» может быть китайским экзонимом.
  5. ^ Сивцев, Мир (20 мая 2015). «Роль новых эвенкийцев в возрождении эвенкийского языка на примере Республики Саха (Якутия)» . Открытый исследовательский архив Муина .
  6. ^ а б Аткнин 1997 , стр. 117
  7. Перейти ↑ Kara 2006 , p. 146
  8. ^ Гренобль; Janhunen
  9. ^ Atknine 1997 , стр. 111
  10. ^ a b Whaley, Grenoble & Li 1999 , стр. 286
  11. ^ Льюис 2009 , [1]
  12. ^ Atknine 1997 , стр. 116
  13. ^ Nedjalkov 1997 , стр. 314
  14. ^ a b c d Булатова и Гренобль 1999 , стр. 4
  15. ^ Nedjalkov 1997 , стр. 309
  16. ^ Б с Nedjalkov 1997 , стр. 310-311
  17. ^ а б Кэмпбелл 2000 , стр. 548
  18. ^ a b Dular 2009 , стр. 339
  19. ^ Kesingge et al. 1983 , стр. 6
  20. ^ Dular 2009 , стр. 330-332
  21. ^ Dular 2009 , стр. 348
  22. ^ Г. М. Василевич (1928). Памятка тунгусам-отпукникам . Л.
  23. ^ Эвенкийская литература ( 1000 экз.  Ред.). М .: Литературная Россия. В. Огрызко. 2006. С. 10–12. ISBN 978-5-7809-0094-8.
  24. ^ а б Я. П. Алькор (Кошкин) (1931). «Письменность народов Севера» (X) (Культура и письменность востока ред.). М .: ВЦК НА: 12–31. Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  25. ^ Книжная культура эвенков . Якутск. Л. Н. Потапова. 2008. С. 6–14.
  26. ^ Письменные языки мира: Языки Российской Федерации . 2 ( 1000 экз.  Ред.). М .: Academia. 2003. С. 648–649. ISBN 978-5-87444-191-3.
  27. ^ Г. М. Василевич (1934). Учебник эвенского (тунгусского) языка ( 5200 экз.  Ред.). М.-Л .: Гос. уч.-пед. изд-во. п. 14.
  28. ^ Гренобль & Уэйли 2003 , стр. 116
  29. ^ Например, запись для кого; Болдырев 1994 , с. 173
  30. ^ Гренобль & Уэйли 2003 , стр. 117
  31. Перейти ↑ Kara 2006 , p. 133
  32. Перейти ↑ Kara 2006 , p. 142
  33. ^ Kara 2006 , стр. 139-142
  34. Перейти ↑ Bulatova & Grenoble 1999 , pp. 6, 21
  35. Перейти ↑ Bulatova & Grenoble 1999 , pp. 7-8
  36. Перейти ↑ Bulatova & Grenoble 1999 , p. 13
  37. ^ Nedjalkov 1997 , стр. 82, 158
  38. ^ Nedjalkov 1997 , стр. 229
  39. ^ a b c d Булатова и Гренобль 1999 , стр. 3
  40. Перейти ↑ Inoue 1991 , pp. 35–37
  41. ^ а б Аткнин 1997 , стр. 118
  42. ^ а б Неджалков 1997 , с. xxi
  43. ^ a b c Льюис 2009 , [2]
  44. ^ Янхунен 1996 , стр. 828
  45. ^ Янхунен 1996 , стр. 833
  46. ^ Янхунен 1996 , стр. 834
  47. ^ Dular 2009 , стр. 6
  48. Мамонтова, Надежда (5 декабря 2014 г.). «На каком языке говорят настоящие эвенки?». Антропология и археология Евразии . 52 (4): 37–75. DOI : 10.2753 / AAE1061-1959520402 . S2CID 146194113 . 
  49. ^ Глобальная сеть записей 2011

Ссылки [ править ]

  • Аткнин, Виктор (1997), «Эвенкийский язык от Енисея до Сахалина» (PDF) , в Сёдзи, Хироши; Янхунен, Юха (ред.), Северные меньшинства Языки: проблемы выживания , Senri этнологические исследования, 44 . С. 109-121, DOI : 10,15021 / 00002952 , ISBN 9780415026406, OCLC  37261684 , архивировано из оригинального (PDF) 22.07.2011.
  • Болдырев Б.В. (1994), Русско-эвенкийский словарь: около 20 000 слов , Новосибирск: Институт филологии РАН, ISBN. 978-5-02-029805-7
  • Булатова, Надежда; Гренобль, Ленора (1999), эвенки , Мюнхен: Lincom Europa, ISBN 978-3-89586-222-9
  • Кэмпбелл, Джордж Л. (2000), «Эвенки», Сборник языков мира: с абазинского на курдский , 1 (2, исправленное издание), Тейлор и Фрэнсис, ISBN 978-0-415-20298-5
  • Дулар, О. Чаоке (2009), 《鄂温克 语 参考 语法》(на китайском языке), Пекин: CASS Press, ISBN 978-7-5004-8143-0
  • 杜 · 道 尔基 [Du Dao'erji], под ред. (2007), 鄂温克 地名 考[ Об эвенкийских географических названиях ] (на китайском языке), Пекин: Издательство национальностей, ISBN 978-7-105-08286-5, OCLC  289003364
  • Гренобль, Ленор А .; Уэйли, Линдси Дж. (2003), «Оценка влияния грамотности: случай эвенков», Джозеф, Брайан Д. (ред.), Когда языки сталкиваются: перспективы языкового конфликта, языковой конкуренции и сосуществования языков , Огайо State University Press, стр. 109–121, ISBN 978-0-8142-0913-4
  • Иноуэ Коичи (1991), "Тунгусский литературный язык" , азиатская фольклористика , 50 (1): 35-66, DOI : 10,2307 / 1178185 , JSTOR  1178185
  • Джанхунен, Джуха (1996), «Монгольские языки как идиомы межкультурной коммуникации в Северной Маньчжурии», в Вурме, Стивен Адольф; Мюльхойслер, Питер; Трайон, Даррелл Т. (ред.), Атлас языков межкультурной коммуникации в Тихом океане, Азии и Америке , Уолтер де Грюйтер, стр. 827–835, ISBN 978-3-11-013417-9
  • Кара, Дьёрдь (2006), «Солон Эвенки в монгольском письме», в Поцци, Алессандра; Янхунен, Юха Антеро; Вейерс, Майкл (ред.), Tumen jalafun jecen akū: Маньчжурские исследования в честь Джованни Старого , Отто Харрасовиц Verlag, стр. 133–148, ISBN 978-3-447-05378-5
  • Кесингге; Сидальту; Альта (авторы); Норбу (рецензент) (1983), Eweŋki Moŋɣol Kitad Kelen-ü Qaričaɣoloɣsan Üges-ün Tegübüri 《鄂温克 语 蒙汉 对照 词汇》, Пекин : Ündüsüten-ü Keblel-ün Qoriy-a ,, OCLC  43657472 , неизвестный ID: M9049 (2) 10
  • Неджалков, Игорь (1997), эвенки , Лондон: Routledge, ISBN 978-0-415-02640-6
  • Уэйли, Линдси Дж .; Гренобль, Ленор А .; Ли, Fengxiang (июнь 1999), "Возвращение к тунгусский Классификация снизу вверх: Сравнение эвенков и Oroqen", язык , 75 (2): 286-321, DOI : 10,2307 / 417262 , JSTOR  417262
  • Global Recordings Network (2011), Words of Life 1 - эвенки , получено 22 апреля 2011 г.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Андреева Т.Е. (1988). Звуковой строй томмотского говора эвенкийского языка: Экспериментально-фонетическое исследование [ Звуковая структура томмотского диалекта эвенков: экспериментальное фонетическое исследование ]. Новосибирск: Наука. ISBN 978-5-02-029187-4. OCLC  21826474 .
  • Булатова, Н. (1999). Язык сахалинских эвенков [ Язык Сахалинской эвенков ]. Санкт-Петербург: Фонд «Север без конфликтов». ISBN 978-5-88925-009-8.
  • Chaoke, DO; Цумугари, Тоширо; Казама, Синдзиро (1991). ソ ロ ン 語 基本 例 文集[ Основные предложения Солона ]. Саппоро: факультет литературы Университета Хоккайдо. JPNO 95049777 . 
  • Горцевская В.А. (1936). Характеристика говоров баргузинских эвенков: По материалам Н. Н. Поппе [ Характеристика диалектов баргузинских эвенков: по материалам Н.Н. Поппе ]. Москва-Ленинград: Государственное учебно-педагогическое издательство. ISBN 9780415026406. OCLC  41824692 .
  • Мыреева, АН (2004). Эвенкийско-русский словарь: около 30 000 слов [ Эвенкийско-русский словарь: около 30 000 слов ]. Новосибирск : Наука. ISBN 978-5-02-030684-4. OCLC  61282240 .
  • Васильевич Г.М. (1958). Эвенкийско-русский словарь. [Эвенкийско-русский словарь. С приложением и конспектом эвенкийской грамматики. Москва. ISBN 978-5-458-59022-8 . 

Внешние ссылки [ править ]

  • Омниглот
  • Кара, Дьёрдь (2007), «Список курсов: эвенкийская грамматика» , Департамент центральноазиатских исследований , Университет Индианы в Блумингтоне, архивировано с оригинала 12 июня 2016 г.
  • http://www.evengus.ru/
  • Эвенкитека - Эвенкийская библиотека[Эвенкитека - Библиотека эвенков]. (на русском и эвенкийском языках) . Проверено 8 сентября 2011 .