Иезекииль 25 | |
---|---|
← глава 24 глава 26 → | |
Книга | Книга пророка Иезекииля |
Еврейская часть Библии | Невиим |
Порядок в еврейской части | 7 |
Категория | Последние пророки |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 26 |
Иезекииль 25 является двадцать пятой главе книги Иезекииля в еврейской Библии или Ветхого Завета в христианской Библии . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку / священнику Иезекиилю , и является одной из Книг Пророков . В этой главе содержатся пророчества против четырех народов: Аммона , Моава , Едома и Филистии . [1] Пророчества о мести Бога этим и другим иностранным народам записаны в других книгах пророков, таких как Исайя.(ср Исаии 13 -23 ), Иеремия (ср Иеремии 46 -51 ) и Амос (ср Амоса 1 -2 ). [2]
Текст [ править ]
Первоначальный текст этой главы был написан на иврите . Эта глава разделена на 17 стихов.
Текстовые свидетели [ править ]
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретской текстовой традиции, включая Codex Cairensis (895), Петербургский кодекс пророков (916), Алеппский кодекс (10 век), Codex Leningradensis (1008). [3]
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Ватиканский кодекс ( B ; B ; 4 век), Александринский кодекс ( A ; A ; 5 век) и Мархалианский кодекс ( Q ; Q ; 6 век). [4] [а]
Против Аммона (25: 1-7) [ править ]
Аммонитяне были наказаны за злорадство, «злонамеренное», когда пал Иуда ( ‹См. Тфд› Плач 2: 15-16 ‹См. Тфд› ), и земля была занята кочевыми арабскими племенами («сыновьями востока» или «народами восток »в Иезекииля 25: 4 ; ср. Исаия 11:14 ). [1] Это самый длинный оракул и единственный, произнесенный от второго лица среди других пророчеств в этой главе (ср. Иезекииль 21: 28–29 или 21: 33-34 в еврейских текстах. [6]
Стих 2 [ править ]
- «Сын человеческий! Восстань против Аммонитян,
- и пророчествуют против них » ( NKJV ) [7]
Перекрестная ссылка: Иезекииль 21:28 ; Амос 1: 13–15 ; Иеремия 49: 1–6
- «Сын человеческий» (иврит: בן־אדם , бен адам ): эта фраза используется 93 раза, обращаясь к Иезекиилю. [8]
В оракуле против Аммона есть две части: стихи 3-5 и 6-7, и они относятся к злобной радости, когда храм в Иерусалиме был разрушен, и когда народ Иудеи ушел в изгнание. [9]
Против Моава (25: 8-11) [ править ]
Моав наказан за злорадство и утверждение, что Иуда «подобен всем другим народам» ( Иезекииль 25: 8 ), что считается оскорблением Яхве (ср. Иезекииль 36:20 ). [6] Следовательно, подобно Аммону, земля Моава будет отдана «народам востока» (ср. Иеремия 48 ). [9] [10]
Против Едома (25: 12-14) [ править ]
Наказание Едома сурово и может быть выделено за нарушение соглашения с Иудой о борьбе против Вавилона ( Иеремия 27: 3 ; совершение «тяжкого преступления» в Иезекииля 25:12 ), но вместо этого он стал союзником Вавилона, захватив земли Иудеи в Негебе. (ср. Иеремия 49: 7–22 , Авдий 1–14 ). [9]
Против Филистии (25: 15-17) [ править ]
Филистимляне (в земле Филистию) , как говорят, приходят первоначально из островов Эгейского моря , в том числе Крит (ср 1 Samuel 30:14 ; Amos 9: 7 ; Софония 2: 5 ; Иеремия 47: 4 ), поэтому они называются критянами (интерпретируются как критяне ). [11] Они наказаны за жестокое обращение с Иудеей (ср. Иеремия 47 ). [9]
Стих 17 [ править ]
- Я отомщу им яростными упреками. И они узнают, что Я Господь, когда Я отомщу им. [12]
В фильме 1994 года « Криминальное чтиво» персонаж по имени Жюль Виннфилд ритуально произносит то, что сказано как Иезекииль 25:17, прежде чем казнить кого-то. [13] Отрывок звучит трижды на протяжении всего фильма. Последние два предложения речи Jules' подобны фактическому цитируемого отрывка, который основан на версии короля Джеймса , [14] , но первые два изготовляются из различных библейских фраз. [15] Основным источником вдохновения для выступления послужили работы звезды японских боевых искусств Сонни Чиба , особенно в фильме Каратэ Киба ( Телохранитель ; 1976). [16] В телесериале 1980-х годовKage no Gundan ( Shadow Warriors ), персонаж Чибы читал злодею недели лекцию о том, как мир должен избавиться от зла, прежде чем убить его. [17] Убийца произносит подобную библейскую тираду в « Модести Блейз» , романе 1965 года, который показан в двух сценах «Криминального чтива». [18]
См. Также [ править ]
- Аммон
- Баал Меон
- Cherethites
- Дедан
- Эдом
- Израиль
- Иуда
- Кирьяфаим
- Моав
- Филистимляне
- Рабба
- Сеир
- Теман
- Связанные части Библии : Исаия 16 , Иеремия 47 , Иеремия 48 , Иеремия 49 , Иезекииль 21.
Заметки [ править ]
- ↑ Иезекииль отсутствует в сохранившемся Синайском кодексе . [5]
Ссылки [ править ]
- ^ а б Куган 2007 , стр. 1214 Еврейская Библия.
- ^ Galambush 2007 , стр. 551.
- ^ Würthwein 1995 , стр. 35-37.
- ^ Würthwein 1995 , стр. 73-74.
- ^ Шеперд, Майкл (2018). Комментарий к Книге Двенадцати: Малые Пророки . Kregel Exegetical Library. Kregel Academic. п. 13. ISBN 978-0825444593.
- ^ а б Джойс 2009 , стр. 172.
- ^ ‹См. Ср.› Иез. 25: 2 ‹См. Ср.› NKJV
- ^ Bromiley 1995 , стр. 574.
- ^ а б в г Галамбуш 2007 , стр. 552.
- Перейти ↑ Coogan 2007 , p. 1215 г. Еврейская Библия.
- Перейти ↑ Coogan 2007 , p. 1216 г. Еврейская Библия.
- ^ ‹См. Ср.› Иез. 25:17 ‹См. Ср.› MEV
- ^ Франция, Лиза Респерс. Раскрыта закулисная история Криминального чтива . Телеграфная связь CNN.con. Новости Меркурия. 22 мая 2019.
- ^ «Книга пророка Иезекииля, 25» . Библия: версия короля Якова . Архивировано 31 января 2010 года . Проверено 13 сентября 2007 .
- Перейти ↑ Reinhartz (2003), p. 108.
- ↑ Томас (2003) отмечает, что вместо «Господь» эта версия гласит: «... и они узнают, что я Чиба Телохранитель ...» (стр. 61–62). Конард (2006) утверждает, что текст взят из фильма « Бодигаадо Киба» ( Телохранитель Киба или Телохранитель ; 1973) и что там заканчивается фраза «И вы узнаете, что меня зовут Телохранитель Чиба ...» (стр. 135, п. 4).
- ^ Расширенная дорожка викторины, гл. 4,DVD « Криминальное чтиво» (Домашние развлечения в Буэна Виста).
- ^ Расширенная дорожка викторины, гл. 25,DVD « Криминальное чтиво» (Домашние развлечения в Буэна Виста).
Источники [ править ]
- Бромили, Джеффри В. (1995). Международная стандартная библейская энциклопедия: т. iv, QZ . Эрдманс. ISBN 9780802837844.
- Клементс, Рональд Э (1996). Иезекииль . Вестминстерская пресса Джона Нокса. ISBN 9780664252724.
- Конард, Марк Т. (2006). «Символизм, значение и нигилизм в криминальном чтиве », в «Философии нуара» , под ред. Марк Т. Конард (Лексингтон: Университетское издательство Кентукки). ISBN 0-8131-2377-1
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими / Второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810.
- Галамбуш, Дж. (2007). «25. Иезекииль». В Бартоне, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. С. 533–562. ISBN 978-0199277186. Проверено 6 февраля 2019 года .
- Джойс, Пол М. (2009). Иезекииль: Комментарий . Континуум. ISBN 9780567483614.
- Рейнхартц, Адель (2003). Священное Писание на Серебряном экране (Луисвилл, Кентукки: Вестминстер Джон Нокс Пресс). ISBN 0-664-22359-1
- Томас, Брайан (2003). VideoHound's Dragon: Asian Action & Cult Flicks (Кантон, Мичиган: Visible Ink Press). ISBN 1-57859-141-4
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Проверено 26 января 2019 года .
Внешние ссылки [ править ]
Еврейский [ править ]
- Иезекииль 25 на иврите с параллельным английским
- Иезекииль 25 на иврите с комментарием Раши
Кристиан [ править ]
- Иезекииль 25 - английский перевод с параллельной латынью Вульгата