Слава Патри , также известная как Слава Отцу или, в просторечии, Слава Будь , - это славословие , короткий гимн хвалы Богу в различных христианских литургиях . Его также называют Малым Доксологией (Doxologia Minor) или Малым Доксологией , чтобы отличить его от Великого Доксологии , Глории в Excelsis Deo .
Самые ранние христианские славословия адресованы Богу Отцу в одиночку [ править ] , или к нему «через» (διὰ) Сын , [1] или к Отцу и Святому Духу с (μετά) Сына, [2] или Сыну с (σύν) Отцом и Святым Духом. [3]
Тринитарное славословие обратилось в параллельно ко всем трем Божественных Лицам Троицы, к которым присоединились и (смеясь), как в виде крещения, Матфея 28:19 , стало универсальными в Никейском христианстви , которое стало доминирующим с эдиктом Солунского из 380. [4]
Греческая версия [ править ]
Греческая формулировка выглядит следующим образом :
- Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι ,
- καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.
Слава отцу
- Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу,
- И сейчас, и всегда, и во веки веков. Аминь.
Вторая часть иногда слегка видоизменяется, и иногда между двумя частями вставляются другие стихи. [4]
Сирийская версия [ править ]
- Восточно-сирийский (используется Ассирийской церковью Востока и халдейской католической церковью )
- Шуха табаба, В-брона, В-руха дкудша,
- миналам вадамма ль-лалам, аминь. [5]
- Малабарский восточно-сирийский (используется церковью Сиро Малабар )
- Шу'ха Л'Ава У'лаура в'Руха Д'Кудша
- Мин Алам вадамма Лалам, Амен Вамен.
- Западно-сирийский (используется Сирийской православной церковью и Сирийской католической церковью )
- шуб ч о Labo ш-Labro валь-ру ч о qadisho
- men 'olam w'adamo l'olam olmin, Амин.
- Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу,
- от вечности и во веки веков (дословный перевод) [6]
Согласно Worship Music: A Concise Dictionary , меньшая доксология имеет сирийское происхождение. [7]
Существует альтернативная версия, которую Сирийская Православная Церковь и Сирийская Католическая Церковь используют в своих литургиях:
- шуб ч о Labo ш-Labro валь-ру ч о qadisho
- wa'layn m h ile w- h a t oye ra h me wa h nono neshtaf'un batrayhun 'olme l'olam' olmin, amin.
- Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу,
- И пусть на нас, слабых и грешных, во веки веков изольются милосердие и сострадание в обоих мирах. Аминь. [8]
Арабский [ править ]
В православии , арабский является одним из официальных богослужебных языков Иерусалимской Церкви [9] и Антиохийской церкви , [10] и автокефальная православная церковь и два из четырех древних патриархатов в Пентархии . [11] [12]
Arabic формулировка этого славословия выглядит следующим образом :
- المجد للآب و الابن و الروح القدس
- .الان و ل أوان و الى دهر الداهرين ، أمين [13]
Римский обряд на латинском языке [ править ]
- Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto,
- Sicut erat in Principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Аминь.
- Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу,
- Как это было в начале, так и сейчас, и всегда будет, мир без конца. Аминь. [14]
Это отличается от греческой версии из-за вставки «Sicut erat in Principio», которое теперь означает «Как было (слава) вначале», но, кажется, первоначально означало «Как он (Сын)» было в начале », и отголоском вступительных слов Евангелия от Иоанна :« В начале было Слово ». [4]
В 529 г. Второй Синод Васио в Галлии сказал в своем пятом каноне, что вторая часть славословия, со словами Sicut erat in Principio , использовалась в Риме, на Востоке и в Африке, и приказал, чтобы это произносилось аналогичным образом в Галлии. . [4] В статье в Католической энциклопедии 1909 года Адриан Фортескью , отмечая, что то, что синод сказал о Востоке, было ложью, принял постановление синода как означающее, что форма, первоначально использовавшаяся на Западе, была такой же, как и греческая форма. [4] Примерно с 7 века нынешняя версия Римского обряда стала почти универсальной на Западе. [4]
Латинская версия мосарабского обряда [ править ]
- Gloria et honor Patri et Filio et Spiritui sancto
- в saecula saeculorum. [4]
- Слава и честь Отцу и Сыну и Святому Духу
- для веков.
Примечательно сходство между этой версией, использовавшейся тогда на крайнем западе Церкви, и сирийской версией, использовавшейся на крайнем востоке. [ необходима цитата ]
Английские версии [ править ]
Следующая традиционная форма является наиболее распространенной в англиканском использовании и в старых лютеранских литургических книгах:
- Слава Отцу и Сыну:
- и Святому Духу;
- Как было вначале, есть сейчас и всегда будет:
- мир без конца. Аминь.
Переводы Semper как «будет всегда», и в sæcula sæculorum как «мир без конца» даты , по крайней мере из Cranmer «s Книга общей молитвы .
Католическая церковь использует ту же английскую форму, но сегодня заменяет «Святой Дух» на «Святой Дух» [15] [16] [17], как и в «Божественном служении» [18], издание Часовой литургии, используемое в большинстве Англоязычные страны за пределами США. Божественное поклонение: Миссал , опубликованный Святым Престолом в 2015 году для использования в соответствии с Апостольской конституцией Anglicanorum Coetibus позволяет использовать термины «Святой Дух» и «Святой Дух» как синонимы. [19]
В 1971 году Международная консультация по английским текстам (ICET) использовала с 1971 года:
- Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу:
- как было в начале, есть сейчас и будет всегда. Аминь.
Это было принято в публикации « Литургия часов» («Католическая книгоиздательская компания»), но не вошло в массовое использование католиками-мирянами . Он также встречается в некоторых англиканских и лютеранских публикациях.
Вариант, найденный в Common Worship, имеет "will" вместо "should":
- Слава Отцу и Сыну
- и Святому Духу;
- как это было в начале сейчас
- и будет вечно. Аминь.
Особенно в англиканских кругах существуют различные альтернативные формы Gloria, разработанные, чтобы избежать мужского языка . Форма, включенная в « Празднование общей молитвы» :
- Слава Богу, Источнику всего сущего,
- Вечное Слово и Святой Дух;
- как это было в начале сейчас
- и будет во веки веков. Аминь.
Доксология в использовании англоязычных православных и греко-католических церквей следует греческой форме, один из переводов которой на английский:
- Слава Отцу и Сыну и Святому Духу,
- сейчас и навсегда и во веки веков. Аминь.
Греческая форма, используемая Мелкитской греко-католической церковью в США, переводится так :
- Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу,
- сейчас и всегда и во веки веков. Аминь. [20]
Используйте [ редактировать ]
Восточные церкви [ править ]
В Восточной Православной Церкви , восточное православие , [ править ] Церковь Востока , [ править ] и Восточные Католические Церкви , [ править ] Малое славословие часто используется в различных точках служб и частные молитвах. Среди прочего, читатель произносит это три раза в обычном начале каждой службы и как часть увольнения.в конце. Когда он используется в серии гимнов, он поется либо перед последним гимном, либо перед предпоследним. В последнем случае он делится пополам: «Слава ...» поется перед предпоследним гимном, а «Оба сейчас ...» - перед последним гимном (которым обычно является Богородица ).
Западные церкви [ править ]
В римском обряде , то Глория Патри часто пели или читали в Литургии часов или бревиарию главным образом в конце псалмов и песнопений и в responsories . Он также фигурирует в Introit в до 1970 года формы мессы в римском обряде . Она восстанавливается в Introit в форме римского обряда , опубликованный в Богослужения: миссал . Молитва также занимает видное место в нелитургических богослужениях, особенно в четках., где он произносится в конце каждой декады (группа из десяти) меньших четок, на каждой из которых молится Богородица .
Среди англикан , то Глория Патри в основном используется в ежедневных Ведомствах Утра и Вечер молитвы , чтобы ввести и завершить пение или чтение псалмов, и заключить песнопения , которые не имеют свои собственные заключительные славословия.
Лютеране исторически добавляли Gloria Patri как после пения Ответного псалма, так и после нунка Димиттиса во время богослужения , а также во время утрени и вечерни в канонические часы . В методизме «Глория Патри» (обычно в традиционной английской форме, приведенной выше) часто поется в завершение «отзывчивого чтения», заменяющего служебную Псалмодию. Молитва также часто используется в евангелических пресвитерианских церквях.
См. Также [ править ]
- Великое славословие
Ссылки [ править ]
- ↑ ( Римлянам 16:27 ; Иуды 25 ; Послание Климента к Коринфянам, 4 ; Мученичество Поликарпа, 20 и т. Д.)
- ^ "ОТЦЫ ЦЕРКВИ: Мученичество Поликарпа" . www.newadvent.org .
- ^ "ОТЦЫ ЦЕРКВИ: Мученичество Поликарпа" . www.newadvent.org .
- ^ a b c d e f g Адриан Фортескью, "Доксология" в католической энциклопедии (Нью-Йорк, 1909).
- ↑ Халдейский неоарамейский
- ^ Намато, Лоуренс. "Несторианская литургия" . www.nestorian.org .
- ^ Эдвард Фоули, Марк Пол Бангерт, Музыка поклонения: Краткий словарь (Liturgical Press 2000 ISBN 0-8146-5889-X ), стр. 126
- ^ Barsom, архидиакон Murad. «Анафора: Подготовительный заказ» . sor.cua.edu .
- ↑ Рональд Г. Роберсон, CSP (28 мая 2009 г.). «Иерусалимский Патриархат» . Католическая ассоциация благосостояния Ближнего Востока (CNEWA) . Проверено 31 октября 2013 года .
- ↑ Рональд Г. Роберсон, CSP (3 января 2013 г.). «Антиохийский Патриархат» . Католическая ассоциация благосостояния Ближнего Востока (CNEWA) . Проверено 31 октября 2013 года .
- ↑ Рональд Г. Роберсон, CSP (2 января 2007 г.). «Автокефальные церкви» . Католическая ассоциация благосостояния Ближнего Востока (CNEWA). Архивировано из оригинала 2 ноября 2013 года . Проверено 31 октября 2013 года .
- ^ Элиас Д. Мэллон, SA, доктор философии (11 января 2013 г.). «Пентархия» . Католическая ассоциация благосостояния Ближнего Востока (CNEWA). Архивировано из оригинала 2 ноября 2013 года . Проверено 31 октября 2013 года .CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
- ^ Православная Патриархия Иерусалим Архивированных 2013-11-02 в Wayback Machine
- ^ «Словарь: ГЛОРИЯ ПАТРИ» . www.catholicculture.org .
- ^ "EWTN:" Слава будет " " . ewtn.com .
- ^ Интернет, католик. «Слава Отцу - Молитвы - Католический Интернет» . Католический Интернет .
- ^ "Общие католические молитвы" . www.catholicity.com .
- ^ Коллинз (Лондон, Глазго), Дуайер (Сидней), Талбот (Дублин)
- ↑ Divine Worship: The Missal , Commission Anglicanae Traditiones, Конгрегация доктрины веры и Конгрегация божественного поклонения, 2015, стр. 122
- ^ https://melkite.org/wp-content/uploads/2012/02/LITURGY2009.pdf
- Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Herbermann, Charles, ed. (1913). Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона. Отсутствует или пусто
|title=
( справка )
Внешние ссылки [ править ]
- "Славословие" в Новом Адвенте
- Слава Будь
- Слава и другие молитвы Розария на многих языках
- Сайт с молитвой «Отче наш» на нескольких языках; на некоторых языках также есть Glory Be
- Аудиозаписи и тексты молитв Глории Патри и других на разных языках.